1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,092 --> 00:00:12,352
Jeg er ubeskriveligt skuffet over teamet.
3
00:00:12,429 --> 00:00:15,309
Chuck, giv mig mine øjendråber.
Jeg tørrer ud.
4
00:00:20,645 --> 00:00:24,895
Vi talte om det.
Ræk mig alt, indtil klappen kommer af.
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,193
Jeg arbejder med et øje, Chuck.
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,778
Tænk, at en af jer ville forråde mig.
7
00:00:30,864 --> 00:00:33,664
Jeg var overrasket, da jeg fandt synderen.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,042
48 TIMER TIDLIGERE
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,878
-12,47.
-Fint stop, gutter.
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,788
-Det var hurtigt.
-Ja. Det er det, vi gør.
11
00:00:45,253 --> 00:00:47,513
Gjorde vi alt? Det var hurtigt.
12
00:00:48,631 --> 00:00:51,381
Det var det sidste pitstop.
Vi ender i top ti.
13
00:00:52,052 --> 00:00:53,602
-Hvad laver du?
-Hvad?
14
00:00:53,678 --> 00:00:55,718
Har I en dum overtro?
15
00:00:55,805 --> 00:00:59,475
-Ikke overtro. Det er videnskab!
-Du sparkede os i kuglerne.
16
00:00:59,559 --> 00:01:04,189
-Det er ikke for sent. Klip håret.
-Jeg brugte to år på det. Ingen rører det.
17
00:01:04,272 --> 00:01:07,362
Bare et stykke. Det er utroligt.
18
00:01:07,442 --> 00:01:08,282
Hvad?
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,110
-Hvor vibrerer den?
-Hvor slem er den?
20
00:01:11,196 --> 00:01:12,696
Vent. Hvad sker der?
21
00:01:13,406 --> 00:01:15,656
Jakes bil skulle være sammen med det.
22
00:01:19,871 --> 00:01:21,331
Videnskaben vinder igen.
23
00:01:21,831 --> 00:01:23,461
"Ingen rører mit hår."
24
00:01:23,958 --> 00:01:25,128
Hvor selvisk.
25
00:01:39,599 --> 00:01:40,429
{\an8}Godmorgen.
26
00:01:41,142 --> 00:01:43,102
{\an8}Hvorfor har han ikke den nye uniform?
27
00:01:43,186 --> 00:01:45,856
{\an8}Han kunne nok ikke få den over hovedet.
28
00:01:47,398 --> 00:01:49,108
{\an8}Hvordan siger jeg det pænt?
29
00:01:49,192 --> 00:01:52,032
{\an8}Jeg er køreren,
så jeg er vigtigere end jer.
30
00:01:52,904 --> 00:01:55,624
{\an8}Det sagde den sidste kører,
før jeg fyrede ham.
31
00:01:57,158 --> 00:01:59,158
{\an8}-Jeg er medium.
-Ja.
32
00:02:00,078 --> 00:02:03,158
{\an8}Gør hårde mavemuskler jer utilpasse,
så kig væk.
33
00:02:04,791 --> 00:02:07,671
{\an8}-Jake, hvad laver du?
-Mest maveøvelser.
34
00:02:07,752 --> 00:02:08,922
{\an8}Jeg spiser rigtigt.
35
00:02:09,629 --> 00:02:12,589
{\an8}Okay. Godmorgen. Kom herover.
36
00:02:13,091 --> 00:02:16,181
{\an8}I ser alle godt ud i jeres nye uniformer.
37
00:02:16,803 --> 00:02:20,183
{\an8}Efter gårsdagens løb
er vi tilbage på 27. pladsen,
38
00:02:20,265 --> 00:02:23,725
{\an8}men hjulet blev nummer fire, så…
39
00:02:25,395 --> 00:02:26,225
{\an8}Flot, hjul.
40
00:02:28,231 --> 00:02:31,231
Det var godt
at se hjulet ryge ind i midten.
41
00:02:31,860 --> 00:02:34,150
Som et stjerneskud. Jeg ville ønske.
42
00:02:35,280 --> 00:02:36,990
Ved I, hvad jeg ville ønske?
43
00:02:37,073 --> 00:02:38,913
At vi havde fire hjul.
44
00:02:40,952 --> 00:02:42,872
{\an8}Nu til positive nyheder.
45
00:02:42,954 --> 00:02:46,794
{\an8}Fake Steak er glade for reaktionen
fra Jakes reklame.
46
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
{\an8}-Kom så, Jakey.
-Nej…
47
00:02:49,085 --> 00:02:50,915
{\an8}Kom nu, Jake. Gør det.
48
00:02:51,004 --> 00:02:51,844
{\an8}Jo.
49
00:02:55,091 --> 00:02:58,931
{\an8}Jeg har flere spændende opgraderinger
på kontoret.
50
00:02:59,012 --> 00:03:02,722
{\an8}Fra i dag udskifter vi junkfood
med sundere muligheder.
51
00:03:03,308 --> 00:03:06,478
Et hjul røg af vores bil,
og donuts er vores problem.
52
00:03:06,978 --> 00:03:09,608
Du har ikke prøvet det nye.
Det er lækkert.
53
00:03:09,689 --> 00:03:14,189
Der er sikkert en god grund til,
at Catherine får os til at spise…
54
00:03:14,903 --> 00:03:17,533
…tangknas? Det var et dårligt valg.
55
00:03:18,865 --> 00:03:22,365
Grønkålschips? Det bliver værre.
Der er ikke en god en.
56
00:03:22,452 --> 00:03:26,462
Undersøgelser har vist,
at sunde spisevaner øger produktiviteten.
57
00:03:26,539 --> 00:03:28,209
Det læste jeg i Kedsomhed.
58
00:03:29,083 --> 00:03:32,003
Forandring kan være svær,
så for at bløde op
59
00:03:32,086 --> 00:03:35,126
har jeg nu et nyt
Månedens Medarbejder-program.
60
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
Så for at motivere holdet gjorde du
dig selv til Månedens Medarbejder?
61
00:03:43,681 --> 00:03:48,521
Tillykke, Catherine. Det er stort!
Du har ikke engang været her en måned.
62
00:03:49,771 --> 00:03:52,861
Nej, jeg brugte bare mit billede
som et eksempel.
63
00:03:52,941 --> 00:03:55,321
Hvis jeg deltog, ville jeg lime det ind.
64
00:03:55,401 --> 00:03:58,151
Ja, folk vil sikkert være
lige så imponeret
65
00:03:58,238 --> 00:04:02,078
over min Månedens Medarbejder
som mine to tapperhedsmedaljer.
66
00:04:02,158 --> 00:04:05,498
Jeg troede, det var en.
Var du i krig i weekenden?
67
00:04:06,246 --> 00:04:09,246
Jeg kæmper hver eneste nat, Kevin.
68
00:04:11,084 --> 00:04:13,344
I motiveres ikke af stolthed,
69
00:04:13,419 --> 00:04:17,669
så hvad med en kontant bonus
på 1,000 dollar?
70
00:04:17,757 --> 00:04:21,337
-Ja!
-Jeg kan omsider få ordnet mine tagrender.
71
00:04:21,427 --> 00:04:23,047
Er det kodesprog for noget?
72
00:04:23,638 --> 00:04:24,468
Nej.
73
00:04:26,224 --> 00:04:28,604
Ved du, hvor trist det lyder?
74
00:04:29,394 --> 00:04:30,604
Det gør jeg nu.
75
00:04:33,273 --> 00:04:34,363
Har du et øjeblik?
76
00:04:34,440 --> 00:04:36,900
Jeg ved, hvad du vil sige. Og ja.
77
00:04:36,985 --> 00:04:39,895
Med mig som Månedens Medarbejder
drypper der lidt.
78
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
Hvad betyder det?
79
00:04:42,699 --> 00:04:46,409
Hvis du giver mig 1,000, får du 300 retur.
80
00:04:49,580 --> 00:04:50,460
Fem hundrede.
81
00:04:53,835 --> 00:04:56,045
Tillykke. Du bestod testen.
82
00:04:58,214 --> 00:05:02,224
Hvad gør vi med Ed? Vi kan ikke have en,
der glemmer at sætte dæk på.
83
00:05:02,802 --> 00:05:07,222
Han glemte ikke at sætte det på.
Han glemte at fastgøre det til bilen.
84
00:05:08,391 --> 00:05:13,061
Jeg havde allerede planer om at fyre ham.
Jeg vil gøre det på den bedste måde.
85
00:05:13,146 --> 00:05:16,266
Skør tanke:
Bare gå over til ham og sig, han er fyret.
86
00:05:16,357 --> 00:05:19,277
Bid indersiden af munden,
så du ikke smiler.
87
00:05:20,987 --> 00:05:26,027
Jeg ansatte Ed, fordi han er meget stærk,
og han kan smide med tunge ting hurtigt.
88
00:05:26,576 --> 00:05:27,786
Jeg er en tung ting.
89
00:05:33,082 --> 00:05:35,292
Hej, Ed. Spiser du frokost her?
90
00:05:37,086 --> 00:05:38,296
Hvad er nu det?
91
00:05:38,379 --> 00:05:39,589
Det er Waldo.
92
00:05:40,298 --> 00:05:41,838
Han er lidt trist i dag.
93
00:05:42,467 --> 00:05:44,547
Pepper kom ikke hjem i aftes.
94
00:05:45,011 --> 00:05:49,061
Jeg tror, jeg så Pepper i vejkanten.
95
00:05:49,599 --> 00:05:51,139
Hun "sov".
96
00:05:52,435 --> 00:05:56,605
Jeg vil tale med dig om det,
der skete i søndags.
97
00:05:56,689 --> 00:05:58,149
Det var min skyld.
98
00:05:58,232 --> 00:06:01,572
Du ved godt, hvad der sker nu, ikke?
99
00:06:02,236 --> 00:06:03,066
Jo.
100
00:06:03,154 --> 00:06:06,784
Jeg spiser frokost,
går tilbage og gør det bedre.
101
00:06:08,076 --> 00:06:09,696
Det er ikke det, jeg siger.
102
00:06:09,786 --> 00:06:15,416
Jeg siger, din fremtid er mindre derinde
og mere derude med Pepper.
103
00:06:16,000 --> 00:06:17,590
Det er drømmen.
104
00:06:18,628 --> 00:06:21,588
Lad mig gøre det klart,
men ikke så du bliver vred.
105
00:06:22,715 --> 00:06:25,175
-Du forlader Bobby Spencer Racing.
-Hvad?
106
00:06:25,259 --> 00:06:27,599
Catherine stod fast, og hvis du er vred
107
00:06:27,678 --> 00:06:31,848
og vil gøre noget, så er det hendes bil.
Den røde. Gå amok.
108
00:06:31,933 --> 00:06:34,733
-Vi skal bare være okay.
-Det er vi.
109
00:06:34,811 --> 00:06:38,151
-Okay.
-Jeg pakker mine ting og går.
110
00:06:39,023 --> 00:06:42,493
Hvad med en knytnævehilsen
på ikke-hulepindsvin-savlhånden?
111
00:06:43,152 --> 00:06:46,282
-De er begge savlhænder. Kom nu.
-Okay.
112
00:06:46,364 --> 00:06:49,084
Det er rabies på jakken.
113
00:06:50,701 --> 00:06:55,831
Hej, du har ringet til Catherine Spencer,
formand og chef for Bobby Spencer Racing.
114
00:06:55,915 --> 00:06:59,165
Men nok om mig.
Fortæl mig om dig. Efter bippet.
115
00:07:00,628 --> 00:07:04,668
Jeg ville bare sige,
at jeg klarede Ed-situationen.
116
00:07:05,174 --> 00:07:07,144
Jeg var venlig, men bestemt.
117
00:07:07,635 --> 00:07:09,465
Ligesom jeg er med damerne.
118
00:07:10,888 --> 00:07:12,308
Jeg pjattede bare der.
119
00:07:12,807 --> 00:07:15,807
Ikke om det med damer.
Jeg er venlig over for dem.
120
00:07:17,145 --> 00:07:20,765
Jeg skal ikke tale om damer.
Jeg lægger ikke an på dig.
121
00:07:20,857 --> 00:07:23,067
Ikke fordi der er noget galt med dig.
122
00:07:23,609 --> 00:07:25,989
Du virker som en driftsklar kvinde.
123
00:07:29,282 --> 00:07:32,952
Nå, men Kevin sagde, han fyrede Ed.
Det er Amir. Farvel.
124
00:07:35,621 --> 00:07:38,251
Kevin, vi må gøre noget med Catherine.
125
00:07:38,332 --> 00:07:41,502
Hun må ikke vide, at vi taler om hende.
126
00:07:43,254 --> 00:07:45,054
Nu ved hun det.
127
00:07:46,007 --> 00:07:47,507
Folk lukker persienner.
128
00:07:47,592 --> 00:07:50,392
Hvorfor lukkede I persiennerne?
Hvem taler I om?
129
00:07:51,429 --> 00:07:52,259
Catherine.
130
00:07:52,763 --> 00:07:54,853
Der er intet at spise derude.
131
00:07:54,932 --> 00:07:57,692
Jeg slikker sukkerlaget
af hovedpinepiller.
132
00:07:58,728 --> 00:08:03,018
Er jeg den eneste, der er bekymret
over overvågningskameraerne overalt?
133
00:08:03,107 --> 00:08:05,737
Regeringen skal ikke se alt, hvad jeg gør.
134
00:08:06,819 --> 00:08:10,449
CIA vil helt sikkert se dig
trimme tånegle ved lasterampen.
135
00:08:11,824 --> 00:08:13,784
-Ja, vi ser dig.
-Okay.
136
00:08:13,868 --> 00:08:18,118
Er lukkede persienner "kom ind" eller ej?
Det gik galt med mine forældre.
137
00:08:18,789 --> 00:08:22,839
Kom nu. Kom ind. Vi klager over Catherine.
138
00:08:22,919 --> 00:08:24,839
Ja, de T-shirts er ringe.
139
00:08:24,921 --> 00:08:27,171
Pyt med T-shirtene. Jeg savner Bobby.
140
00:08:27,256 --> 00:08:31,336
Han spurgte, hvordan det gik.
Han gav mig cannolier på min fødselsdag.
141
00:08:31,427 --> 00:08:35,347
Han ville spille golf.
Jeg sagde, at jeg ikke spiller golf.
142
00:08:35,848 --> 00:08:37,018
Vi lo.
143
00:08:39,018 --> 00:08:42,978
Jeg glædede mig til
at komme på arbejde og se Bobby.
144
00:08:43,064 --> 00:08:45,364
Nu håber jeg, jeg ikke ser Catherine.
145
00:08:45,441 --> 00:08:47,651
Du er chefen, Kevin. Fiks det.
146
00:08:47,735 --> 00:08:51,275
Hun er træls, men hvad kan vi gøre?
Jeg prøvede at sige op.
147
00:08:51,364 --> 00:08:52,574
Der er intet derude.
148
00:08:53,074 --> 00:08:56,994
Vi skal få det bedste ud af det.
Tænk på det som krig.
149
00:08:57,078 --> 00:08:59,788
For at komme uskadte hjem
skal vi holde sammen.
150
00:08:59,872 --> 00:09:04,042
Det bedste er faktisk at skyde sig selv
og skrige på en læge.
151
00:09:06,295 --> 00:09:08,455
Du fik ikke tapperhedsmedaljer.
152
00:09:12,802 --> 00:09:16,262
Jake, bemærkede du,
at fronten blev mere stram, da…
153
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
-Er det en donut?
-En hel kasse. Snup en.
154
00:09:19,183 --> 00:09:20,353
Nej.
155
00:09:20,434 --> 00:09:23,814
Catherine vil ikke se os spise det.
Det er måske en fælde.
156
00:09:23,896 --> 00:09:24,976
Cannolier?
157
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Nej.
158
00:09:27,692 --> 00:09:28,532
Nej.
159
00:09:30,570 --> 00:09:32,660
-Hvad laver du?
-Tjekker syltetøj.
160
00:09:34,282 --> 00:09:35,122
Bingo.
161
00:09:36,951 --> 00:09:41,161
Gør det, vi andre gør. Gæt.
Og tager du fejl, så slug det, du hader.
162
00:09:41,247 --> 00:09:44,037
Bliv ved med at skubbe den ned.
Bid efter bid.
163
00:09:44,125 --> 00:09:47,035
Håb, den bliver bedre.
Men hvorfor? Intet ændres.
164
00:09:48,838 --> 00:09:53,218
Hvis du nogensinde går amok,
så siger du det til Chuck først, ikke?
165
00:09:54,760 --> 00:09:55,600
Godmorgen.
166
00:09:56,178 --> 00:09:57,138
Alt i orden?
167
00:09:57,221 --> 00:10:00,351
Jeg har det fint.
Alle har det fint. Takket være dig.
168
00:10:00,975 --> 00:10:03,055
Naboens kat sad fast i et træ.
169
00:10:03,144 --> 00:10:07,864
Den hylede deroppe, og jeg så
en rustskuldret musvåge flyve rundt…
170
00:10:08,399 --> 00:10:11,859
Jeg sagde: "Ikke i dag, musvåge."
Jeg smuttede derop.
171
00:10:11,944 --> 00:10:16,074
Hvad? Vent.
Kevin, hvornår smutter du op ad noget?
172
00:10:17,742 --> 00:10:20,872
Når en kat er i fare,
og der er gang i min adrenalin.
173
00:10:20,953 --> 00:10:24,123
Jeg smutter, når jeg vil.
Men musvågen angreb mig.
174
00:10:24,206 --> 00:10:27,376
Jeg gav den håndfladen,
men den undgik den.
175
00:10:27,460 --> 00:10:30,550
Den kom tæt på og ville prikke.
Jeg rystede den,
176
00:10:30,630 --> 00:10:34,470
fjer overalt, og smed den væk.
På vej ned fik jeg en klo i øjet.
177
00:10:35,843 --> 00:10:37,973
Slog du en musvåge og købte donuts?
178
00:10:38,054 --> 00:10:40,064
Du er som en panser oppe i luften.
179
00:10:41,515 --> 00:10:44,595
-Jeg købte ikke donuts.
-Hvem gjorde så?
180
00:10:44,685 --> 00:10:46,185
Åh nej, det er en fælde.
181
00:10:47,396 --> 00:10:48,266
Godmorgen.
182
00:10:51,359 --> 00:10:52,189
Åh nej.
183
00:10:52,276 --> 00:10:56,106
Jeg er okay. Bare rolig.
Musvågen har problemer. Store problemer.
184
00:10:56,197 --> 00:10:58,277
En fjerløs musvåge flyver rundt nu.
185
00:11:00,326 --> 00:11:01,946
Amir! Prøv en cannoli.
186
00:11:02,036 --> 00:11:04,706
Ja, Amir. Prøv en cannoli.
187
00:11:16,801 --> 00:11:17,641
Tak.
188
00:11:19,220 --> 00:11:21,510
Skulle vi ikke spise ting uden smag?
189
00:11:21,597 --> 00:11:24,227
Jeg skiftede mening. Jeg har en sjov side.
190
00:11:24,308 --> 00:11:26,438
Det kan jeg se, når du siger det.
191
00:11:27,019 --> 00:11:30,559
Undskyld forsinkelsen.
Jeg havde en dårlig morgen. Også dig.
192
00:11:30,648 --> 00:11:32,898
Kevin lader, som om han så en musvåge
193
00:11:32,983 --> 00:11:37,153
1,600 km fra dens naturlige habitat.
Arbejd på dine løgne, Kevin.
194
00:11:39,156 --> 00:11:40,906
Jeg beklager for T-shirten.
195
00:11:40,991 --> 00:11:44,911
Jeg spildte kaffe på uniformen,
og det var det eneste rene i bilen.
196
00:11:44,995 --> 00:11:47,785
Bedstemor købte den
til vores bingo-tirsdage.
197
00:11:47,873 --> 00:11:49,883
Og før jeres jokes… Hun er død.
198
00:11:51,585 --> 00:11:52,995
Slap af. Jeg elsker den.
199
00:11:53,087 --> 00:11:56,047
I weekenden går jeg i en
med "Rosé Hele Dagen" på.
200
00:11:56,132 --> 00:11:57,802
Du slår dig løs.
201
00:11:59,885 --> 00:12:01,545
Jeg har tænkt over det.
202
00:12:01,637 --> 00:12:06,307
Vi går alle i uniform på banen. Der er
intet galt med personlighed på kontoret.
203
00:12:06,392 --> 00:12:09,272
Spørgsmål:
Er ingen T-shirt en personlighed?
204
00:12:11,105 --> 00:12:13,225
Så ville jeg være festens midtpunkt.
205
00:12:17,111 --> 00:12:20,611
Så du, at Catherine havde
donuts med i morges?
206
00:12:20,698 --> 00:12:21,528
Uha.
207
00:12:21,615 --> 00:12:24,865
Vi er løbet tør for
interessante ting at tale om.
208
00:12:25,578 --> 00:12:26,618
Nej. Hør på mig.
209
00:12:27,121 --> 00:12:31,211
Forleden klagede vi over hendes ændringer,
og i dag fortryder hun dem?
210
00:12:31,292 --> 00:12:35,052
Det er okay,
hvis vi klipper hinandens hår i stilhed.
211
00:12:35,921 --> 00:12:37,921
Ligesom cannolierne.
212
00:12:38,007 --> 00:12:41,387
Amir nævnte dem kun for os.
Hvordan vidste hun det?
213
00:12:41,469 --> 00:12:42,549
Du er færdig.
214
00:12:42,636 --> 00:12:44,096
Det er lidt underligt.
215
00:12:44,180 --> 00:12:48,600
-Talte du ikke med hende?
-Nej. Men én i det lokale gjorde.
216
00:12:49,477 --> 00:12:54,057
Efter du sagde, at vi skulle holde sammen?
Jeg er ikke sikker, Kevin.
217
00:12:54,148 --> 00:12:57,568
Ville én mon være
Månedens Medarbejder og få 1,000 dollar?
218
00:12:57,651 --> 00:13:00,951
Det er et solidt motiv.
Jeg har gjort mere for mindre.
219
00:13:02,448 --> 00:13:04,238
Det kan være hvem som helst.
220
00:13:04,325 --> 00:13:05,735
Amir er svag.
221
00:13:05,826 --> 00:13:08,616
Catherine ville åbne ham
som en pistacienød.
222
00:13:09,121 --> 00:13:11,621
Man kan narre Jake med en snor.
223
00:13:13,083 --> 00:13:17,253
Beth er en kvinde, og Catherine er
en kvinde. Ved du, hvad jeg mener?
224
00:13:17,338 --> 00:13:19,508
Kvinde og kvinde. Der er hun.
225
00:13:20,007 --> 00:13:23,677
De stemte,
og så går det videre til Senatet…
226
00:13:23,761 --> 00:13:25,141
Det skal ikke…
227
00:13:25,221 --> 00:13:26,601
Hej, Catherine.
228
00:13:27,807 --> 00:13:30,057
Hårklipning ved maden. Fint nok.
229
00:13:31,393 --> 00:13:34,813
Kevin, kan du huske,
at du fyrede Ed i går?
230
00:13:34,897 --> 00:13:39,187
Ja. Grim del af jobbet,
men nogle gange skal hammeren falde.
231
00:13:39,276 --> 00:13:41,486
Derfor er jeg retfærdighedens arm.
232
00:13:41,570 --> 00:13:43,570
Hvem er det, der bærer det dæk?
233
00:13:46,075 --> 00:13:47,535
Det er Ed.
234
00:13:48,828 --> 00:13:52,248
Jeg gør dig færdig senere.
Gå løs på dem, hammer.
235
00:13:55,960 --> 00:13:58,170
Ed, kan vi tage en snak?
236
00:13:58,254 --> 00:14:01,884
Hvad så, chef?
Fin klap. Jeg havde en engang.
237
00:14:02,758 --> 00:14:05,388
-Hvad var din skade?
-Det er personligt.
238
00:14:06,804 --> 00:14:08,604
Det overrasker mig at se dig.
239
00:14:08,681 --> 00:14:12,811
Kan du huske,
at du ville pakke dine ting og tage hjem?
240
00:14:12,893 --> 00:14:16,653
Ja, den fridag var god.
Jeg fik styr på mine tanker.
241
00:14:16,730 --> 00:14:17,860
Jaså.
242
00:14:17,940 --> 00:14:23,150
Jeg tror,
din tid som dækskifter er forbi.
243
00:14:23,237 --> 00:14:24,407
Hvad mener du?
244
00:14:24,488 --> 00:14:28,488
Det er måske tid til en ny udfordring.
Er der noget andet, du ville?
245
00:14:29,076 --> 00:14:31,906
Jeg ville tegne Garfield,
men de har en fyr til det.
246
00:14:32,913 --> 00:14:36,753
Okay. Indtil den fyr dør…
Er der andre karrieremål?
247
00:14:36,834 --> 00:14:43,514
Jeg har altid gerne villet være
en pitchef. Ligesom Jerry.
248
00:14:44,174 --> 00:14:46,684
Sådan. Jeg tror, du vil være god til det.
249
00:14:46,760 --> 00:14:51,180
Men vi forstår vist begge,
at du ikke længere er dækskifter her.
250
00:14:51,265 --> 00:14:52,175
Er jeg ikke?
251
00:14:52,266 --> 00:14:55,226
Nej. Og det kommer fra chefen. Catherine.
252
00:14:55,311 --> 00:14:56,651
Der er hendes kontor.
253
00:14:57,730 --> 00:15:00,980
Okay, Kevin. Tak.
Jeg sætter pris på det skub.
254
00:15:01,066 --> 00:15:02,526
Det er i orden. Okay.
255
00:15:03,694 --> 00:15:04,534
Kærlighed.
256
00:15:09,491 --> 00:15:10,531
Jerry?
257
00:15:11,243 --> 00:15:14,293
Dårligt nyt.
Kevin forfremmede mig. Du er ude.
258
00:15:20,878 --> 00:15:22,048
Godt gået, Chuck.
259
00:15:22,129 --> 00:15:23,549
Det er det, jeg gør.
260
00:15:23,631 --> 00:15:26,431
En motor kører fint,
når dine plomber rasler.
261
00:15:27,259 --> 00:15:28,509
Jeg fiksede motoren.
262
00:15:29,094 --> 00:15:31,434
-Amir, lad være. Du ser smålig ud.
-Nej.
263
00:15:31,931 --> 00:15:33,141
Det her sker altid.
264
00:15:33,223 --> 00:15:36,813
Gør det ondt at sige
"Godt gået. Du er Månedens Medarbejder"?
265
00:15:36,894 --> 00:15:38,104
Hørte du det, Chuck?
266
00:15:38,854 --> 00:15:43,534
-Han vil være Månedens Medarbejder.
-Interessant. Du mangler kontanter.
267
00:15:45,152 --> 00:15:49,622
Jeg var på eBay på sovepiller i aftes.
Jeg har nok købt Pat Sajaks sweater.
268
00:15:50,240 --> 00:15:53,740
Han havde den på eller signerede den.
Den kommer på torsdag.
269
00:15:54,370 --> 00:15:57,960
Jeg går tidligt på torsdag.
Jeg har en tid hos lægen.
270
00:16:00,793 --> 00:16:01,713
Hvad er det?
271
00:16:02,169 --> 00:16:06,299
-Catherine sagde fri tøjstil.
-Du ligner en fireårig på en græskarmark.
272
00:16:09,301 --> 00:16:13,181
Det er den næste store ting.
Om et halvt år går alle i dem.
273
00:16:13,263 --> 00:16:16,933
Så du hadede virkelig den uniform?
274
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Du ville gøre alt for at komme ud af den.
275
00:16:20,771 --> 00:16:23,071
-Her er mine favoritter.
-Hvor?
276
00:16:23,607 --> 00:16:24,437
Os?
277
00:16:25,150 --> 00:16:26,490
Du er sjov, Amir.
278
00:16:26,568 --> 00:16:27,698
Det er han ikke.
279
00:16:29,405 --> 00:16:30,445
For meget?
280
00:16:30,531 --> 00:16:31,781
Måske ikke nok.
281
00:16:32,616 --> 00:16:34,366
-Jeg er vild med det.
-Tak.
282
00:16:37,579 --> 00:16:41,999
Forsinket tillykke med fødselsdagen, Amir.
Jeg så i din mappe, at du er tyr.
283
00:16:42,084 --> 00:16:43,924
To tyre. Hold hornene væk.
284
00:16:44,003 --> 00:16:47,673
Jeg tror ikke på astrologi.
Vi tyre er meget skeptiske.
285
00:16:49,508 --> 00:16:51,428
Jeg kunne ikke finde din mappe.
286
00:16:51,510 --> 00:16:53,430
Du finder heller ikke mit foto.
287
00:16:53,512 --> 00:16:55,352
-Der var en brand.
-Hvornår?
288
00:16:55,431 --> 00:16:57,391
Efter din fars mappe om Chuck.
289
00:16:59,518 --> 00:17:02,808
Budskab modtaget.
Jeg lader jer arbejde videre.
290
00:17:02,896 --> 00:17:06,526
Og din er den 7. september.
Jeg tænkte på iskage og karaoke.
291
00:17:06,608 --> 00:17:08,898
Kev, hvordan er dine J-Lo og Ja Rule?
292
00:17:10,029 --> 00:17:14,449
Jeg navngiver dem ikke, men efter skiftet
til boksershorts har de det fint.
293
00:17:21,582 --> 00:17:22,882
-Hvad?
-Hvad sagde du?
294
00:17:24,752 --> 00:17:26,712
Jeg vil bearbejde det her.
295
00:17:28,672 --> 00:17:31,382
Alt det, vi talte om, vidste hun.
296
00:17:31,467 --> 00:17:35,467
Mad, uniformer, at hun ikke er sjov
og ikke kendte vores fødselsdage.
297
00:17:35,554 --> 00:17:39,314
Så ved hun, hvad vi mener om hende.
Måske er det en god ting.
298
00:17:39,391 --> 00:17:43,271
Det er ikke pointen.
Én af os fodrer hende med informationer.
299
00:17:43,353 --> 00:17:45,653
-Hvem?
-Jeg ved det ikke.
300
00:17:45,731 --> 00:17:47,941
Det plager mig, at en af dem gør det.
301
00:17:48,025 --> 00:17:51,145
Jake er som en søn for mig.
Chuck er som en bror.
302
00:17:51,236 --> 00:17:54,866
Amir er den fyr, der gifter sig
ind i familien, og man siger:
303
00:17:54,948 --> 00:17:57,028
"Han er nok rar over for hende."
304
00:17:58,035 --> 00:18:00,945
Vi er en familie. Hvem kan jeg stole på?
305
00:18:01,038 --> 00:18:02,788
Hvem er jeg i den familie?
306
00:18:02,873 --> 00:18:03,873
Du er moren.
307
00:18:03,957 --> 00:18:06,587
-Din mor?
-Nej, jeg er faren.
308
00:18:06,668 --> 00:18:08,628
-Er vi gift?
-Det ved jeg ikke.
309
00:18:08,712 --> 00:18:11,222
Min første kone døde i en landbrugsulykke.
310
00:18:11,298 --> 00:18:14,968
Jeg manglede en til at klare børnene,
mødte dig i kirken
311
00:18:15,052 --> 00:18:17,892
og fik ondt af dig,
fordi du kun havde klaveret.
312
00:18:19,515 --> 00:18:22,095
-Persiennerne. Hvad nu?
-Vi har et problem.
313
00:18:22,184 --> 00:18:26,024
-Går Ryan Blaney i overall? Jeg var først.
-Nej, han er en mand.
314
00:18:26,105 --> 00:18:28,815
Det, vi siger herinde, er helligt.
315
00:18:28,899 --> 00:18:31,689
Jeg ved, at en af jer taler med Catherine.
316
00:18:31,777 --> 00:18:32,817
Jeg er ikke vred.
317
00:18:33,320 --> 00:18:36,450
Men forstå det her.
Jeg kan tilgive jer, vi er venner,
318
00:18:36,532 --> 00:18:39,032
men indrøm det, så vi kan komme videre.
319
00:18:41,286 --> 00:18:44,496
Jeg respekterer den, der træder frem.
Det lover jeg.
320
00:18:45,707 --> 00:18:46,627
Seriøst?
321
00:18:46,708 --> 00:18:51,088
Kevin, måske er alt det,
hun har gjort, bare et tilfælde.
322
00:18:51,171 --> 00:18:52,671
Åh, Beth…
323
00:18:52,756 --> 00:18:54,466
Hvordan er vejret i Enkelby?
324
00:18:55,509 --> 00:18:58,179
Det ved jeg ikke. Jeg besøger dig kun der.
325
00:18:58,679 --> 00:19:03,059
Hør på mig. Det er ikke sjovt.
Hun kendte Amirs fødselsdag.
326
00:19:03,142 --> 00:19:06,312
-Ingen tænker på Amirs fødselsdag.
-Ikke engang mig.
327
00:19:06,395 --> 00:19:08,475
Så gør vi det på den hårde måde.
328
00:19:08,564 --> 00:19:11,984
-Amir, kan du finde optagelser?
-Jeg har ikke kodeordet.
329
00:19:13,193 --> 00:19:14,613
Det var "kodeord".
330
00:19:15,445 --> 00:19:18,025
Noget mistænkeligt.
Samtaler med Catherine.
331
00:19:18,115 --> 00:19:21,075
Okay. Fyraften og alle går.
332
00:19:21,785 --> 00:19:23,575
Vent. Beth gik ind igen.
333
00:19:23,662 --> 00:19:26,372
Det er dumt.
At bebrejde hinanden hjælper ikke.
334
00:19:26,456 --> 00:19:28,416
Du mistede chancen for at tale.
335
00:19:28,500 --> 00:19:31,460
Og jeg ville lade dig opdrage
mine fantasibørn.
336
00:19:31,545 --> 00:19:33,295
Jeg talte ikke med Catherine.
337
00:19:33,380 --> 00:19:35,920
-Hvad gjorde du så?
-Jeg tog en yoghurt.
338
00:19:36,008 --> 00:19:37,508
Er det en forbrydelse?
339
00:19:37,593 --> 00:19:39,263
KØKKEN
KLOKKEN 19,13
340
00:19:41,471 --> 00:19:42,601
Og en banan.
341
00:19:46,059 --> 00:19:47,939
Fire køkkenruller?
342
00:19:48,020 --> 00:19:52,150
-Du tog al osten.
-Den udløb næste dag. Selv tak.
343
00:19:52,983 --> 00:19:57,363
Jeg har ikke tid til indkøb.
Det indgår efterhånden i mit budget.
344
00:19:57,863 --> 00:19:59,243
Okay. Vent lige.
345
00:19:59,781 --> 00:20:02,701
{\an8}Forlader Chuck Catherines kontor
i en badekåbe?
346
00:20:02,784 --> 00:20:04,754
-Jeg stolede på dig.
-Makker!
347
00:20:04,828 --> 00:20:05,948
Få den væk.
348
00:20:06,788 --> 00:20:10,418
Mit hus bliver renoveret.
Jeg har boet her.
349
00:20:10,500 --> 00:20:13,880
Det sværeste er at gemme sig for Beth,
når hun køber ind.
350
00:20:14,463 --> 00:20:17,423
Hvorfor bade på kontoret?
Fitnesscentret har bad.
351
00:20:17,507 --> 00:20:21,547
Hendes er håndholdt,
så jeg kan nå til undervognen.
352
00:20:22,054 --> 00:20:23,104
Bliv nu bare ved.
353
00:20:23,180 --> 00:20:26,560
Jeg kan ikke tro,
at I ser mig som en stikker.
354
00:20:27,059 --> 00:20:27,939
Okay.
355
00:20:28,936 --> 00:20:31,186
-Kevin gør noget sært.
-Ikke sært.
356
00:20:31,271 --> 00:20:33,021
Genbrugsaffald. Fortsæt.
357
00:20:33,106 --> 00:20:36,186
Du genbruger ikke.
Du smider det ud og siger:
358
00:20:36,276 --> 00:20:38,276
"Ingen børn, ikke mit problem."
359
00:20:38,779 --> 00:20:42,739
Hvis mine hemmeligheder vises frem,
vil jeg vide, hvad han laver.
360
00:20:42,824 --> 00:20:44,204
{\an8}LASTERAMPE
KLOKKEN 19,38
361
00:20:44,284 --> 00:20:46,044
{\an8}Er det hulepindsvin?
362
00:20:46,119 --> 00:20:49,209
{\an8}Jeg tænkte på Waldo og Pepper
efter at have fyret Ed.
363
00:20:53,627 --> 00:20:55,047
{\an8}Okay, sluk den.
364
00:20:55,128 --> 00:20:55,958
{\an8}Sluk den.
365
00:20:56,797 --> 00:20:59,257
{\an8}Vi behøver ikke at se det. Sluk den.
366
00:21:01,134 --> 00:21:03,934
En rustskuldret musvåge i Charlotte.
367
00:21:04,012 --> 00:21:05,722
Skam dig.
368
00:21:05,806 --> 00:21:09,016
Det er ikke på bånd,
men én taler med Catherine. Hvem?
369
00:21:09,101 --> 00:21:11,521
Kom nu, Amir. Du ved, det var dig.
370
00:21:11,603 --> 00:21:12,903
Det var ikke mig.
371
00:21:12,980 --> 00:21:15,860
Løgne giver mig nældefeber.
Min mængde er normal.
372
00:21:15,941 --> 00:21:18,491
Hvad med ham, der ville ud af sin uniform,
373
00:21:18,568 --> 00:21:21,278
så han kunne ligne en
fra en Kid Rock-video?
374
00:21:21,780 --> 00:21:24,160
Jake, har du noget at sige til os?
375
00:21:24,950 --> 00:21:26,990
Jeg ved ikke, hvad vi taler om.
376
00:21:28,245 --> 00:21:29,445
Én her er forræder.
377
00:21:29,538 --> 00:21:32,538
Hvorfor er det en af os?
Hvorfor ikke dig?
378
00:21:32,624 --> 00:21:33,964
Undskyld.
379
00:21:34,042 --> 00:21:35,502
Nej, han har ret.
380
00:21:35,585 --> 00:21:39,045
Måske anklager du os,
så ingen af os tror, det er dig.
381
00:21:39,715 --> 00:21:41,925
Dårligt tidspunkt at blive klog på.
382
00:21:42,592 --> 00:21:45,182
Ja. Jeg er enig med ham.
383
00:21:45,262 --> 00:21:48,472
Du iscenesatte nok episoden
med hulepindsvinene
384
00:21:48,557 --> 00:21:50,387
for at distrahere os.
385
00:21:50,475 --> 00:21:52,765
Der er nok intet galt med dit hus.
386
00:21:52,853 --> 00:21:55,313
-Hvad siger du til det?
-Hvor vover du?
387
00:21:57,607 --> 00:21:59,067
Stop! Det er nok!
388
00:21:59,151 --> 00:22:00,941
-Det er nok!
-Jeg elsker ost!
389
00:22:01,028 --> 00:22:05,278
Vi angriber hinanden uden grund.
Vi er venner.
390
00:22:05,365 --> 00:22:09,695
Hvad betyder det, hvis nogen sagde noget
i en samtale med Catherine?
391
00:22:09,786 --> 00:22:11,366
Så du indrømmer det.
392
00:22:11,455 --> 00:22:15,125
Nej. Du er utrolig!
Jeg gider ikke det her!
393
00:22:18,754 --> 00:22:19,674
Må jeg også gå?
394
00:22:19,755 --> 00:22:23,175
Hvorfor? Vil du fortælle Catherine
om vores samtale?
395
00:22:23,258 --> 00:22:27,178
-Okay. Total nældefeber.
-Han får nældefeber, når han lyver.
396
00:22:27,262 --> 00:22:29,812
Jeg løj. Alt giver mig nældefeber!
397
00:22:32,559 --> 00:22:34,769
-Vi skal have en snak.
-Ja.
398
00:22:34,853 --> 00:22:39,443
Jeg tror, nogen bruger mit bad,
og de bruger al min sæbe.
399
00:22:40,609 --> 00:22:41,939
Det er underligt.
400
00:22:42,027 --> 00:22:42,987
Men hør her.
401
00:22:43,820 --> 00:22:46,070
Jeg har en lille historie.
402
00:22:46,156 --> 00:22:48,156
Bliv ikke vred, hvis jeg sms'er.
403
00:22:48,241 --> 00:22:52,001
Det er mig, der fortæller en ven:
"Jeg hører en god historie."
404
00:22:52,996 --> 00:22:56,246
Da jeg var 12,
læste jeg min storesøsters dagbog.
405
00:22:56,333 --> 00:22:59,503
Jeg så, at hun røg cigaretter.
Jeg var rådvild.
406
00:22:59,586 --> 00:23:04,166
Skulle jeg sladre og miste hendes tillid
eller være loyal over for min søster?
407
00:23:04,674 --> 00:23:05,934
Jeg var bekymret.
408
00:23:06,009 --> 00:23:08,719
Gid jeg aldrig havde læst det møg.
409
00:23:09,221 --> 00:23:11,891
Jeg sladrede.
Mine forældre gav mig en cykel.
410
00:23:12,808 --> 00:23:15,638
Men vores forhold blev aldrig det samme.
411
00:23:16,144 --> 00:23:19,064
Jeg er meget glad for,
at du delte det med mig.
412
00:23:19,147 --> 00:23:20,567
Tak for at kigge forbi.
413
00:23:21,566 --> 00:23:26,066
Hvis nogen prøver at lefle for dig
ved at sladre om os,
414
00:23:26,154 --> 00:23:27,664
gavner det ikke moralen.
415
00:23:27,739 --> 00:23:29,159
Ingen lefler for mig.
416
00:23:29,241 --> 00:23:32,241
Vi ved, at nogen har fortalt dig
om vores klager.
417
00:23:32,327 --> 00:23:36,247
Er I vrede over at få det,
som I var vrede over, at jeg fjernede?
418
00:23:38,208 --> 00:23:39,038
Ja.
419
00:23:40,210 --> 00:23:44,090
Hvis du siger, hvem det er,
kan jeg genskabe roen på værkstedet.
420
00:23:44,172 --> 00:23:47,762
-Jeg har ikke talt med nogen.
-Hvordan ved du, hvad vi sagde?
421
00:23:49,261 --> 00:23:51,971
Chuck, giv mig mine øjendråber.
Jeg tørrer ud.
422
00:23:57,436 --> 00:24:01,726
Vi talte om det.
Ræk mig alt, indtil klappen kommer af.
423
00:24:01,815 --> 00:24:03,975
Jeg arbejder med et øje, Chuck.
424
00:24:05,485 --> 00:24:08,025
Tænk, at en af jer ville forråde mig.
425
00:24:08,113 --> 00:24:11,163
Jeg var overrasket, da jeg fandt synderen.
426
00:24:11,658 --> 00:24:12,988
Alle sammen.
427
00:24:13,827 --> 00:24:15,697
Det forventede jeg ikke.
428
00:24:16,288 --> 00:24:18,708
Jeg er alene på en ø.
429
00:24:18,790 --> 00:24:21,500
Jeg har ikke engang en volleyball
at tale med.
430
00:24:23,670 --> 00:24:27,880
I er alle skyldige,
fordi I dækker over den, der gjorde det.
431
00:24:27,966 --> 00:24:29,336
I er alle døde for mig.
432
00:24:30,177 --> 00:24:32,257
Beth og Catherine? Hvor belejligt.
433
00:24:32,345 --> 00:24:34,215
Glem mine ord. Det var Beth.
434
00:24:35,891 --> 00:24:38,271
Kevin, jeg ved, hvem muldvarpen er.
435
00:24:38,852 --> 00:24:40,942
Det var på min voicemail i går.
436
00:24:41,021 --> 00:24:43,441
Du virker som en driftsklar kvinde.
437
00:24:43,523 --> 00:24:47,243
Nå, men Kevin sagde, han fyrede Ed.
Det er Amir. Farvel.
438
00:24:47,319 --> 00:24:50,159
Kevin, vi må gøre noget med Catherine.
439
00:24:50,238 --> 00:24:53,028
Hun må ikke vide, at vi taler om hende.
440
00:24:53,116 --> 00:24:55,196
Beskeden fortsætter i 13 minutter.
441
00:24:56,203 --> 00:24:59,043
Du trykkede på den forkerte knap
for at lægge på.
442
00:24:59,623 --> 00:25:02,793
Ja, de er meget tæt på hinanden.
Det kan jeg se.
443
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
Okay. Så er mysteriet løst.
444
00:25:07,297 --> 00:25:09,007
Godt, det er opklaret.
445
00:25:09,090 --> 00:25:13,050
Og Beth, hvis du afmærker min mobil bedre,
skal det nok gå fremover.
446
00:25:14,304 --> 00:25:16,264
Arbejdet kalder. Hvad siger I?
447
00:25:16,723 --> 00:25:20,733
Du førte os gennem helvede.
Jeg fik sukkersyge af de cannolier.
448
00:25:24,022 --> 00:25:28,572
Du beskyldte en krigshelt
for at være en løgner.
449
00:25:30,111 --> 00:25:32,991
-Hvad er der sket her?
-Det kan jeg fortælle.
450
00:25:33,073 --> 00:25:34,533
Chuck har brugt dit bad.
451
00:25:34,616 --> 00:25:37,036
-Og Beth er en tyv.
-Hvad?
452
00:25:37,118 --> 00:25:39,328
Og at jeg slog øjet på en gaffeltruck
453
00:25:39,412 --> 00:25:42,252
betyder ikke,
at jeg ikke kæmpede med en musvåge.
454
00:25:43,875 --> 00:25:45,625
Håndfladestød!
455
00:25:50,090 --> 00:25:51,260
Jeg vil undskylde.
456
00:25:51,341 --> 00:25:54,301
Da jeg indså, hvad det var,
skulle jeg ikke lytte.
457
00:25:54,386 --> 00:25:57,636
Det er som at læse sin søsters dagbog
for en ny cykel.
458
00:25:57,722 --> 00:25:59,602
Beth elsker den historie.
459
00:26:00,392 --> 00:26:02,062
Hun er rygeren i den.
460
00:26:02,143 --> 00:26:03,903
Jeg hørte ikke efter.
461
00:26:04,896 --> 00:26:08,726
Jeg forstår bare ikke,
hvorfor alle elskede min far og hader mig.
462
00:26:08,817 --> 00:26:10,277
Ingen hader dig.
463
00:26:10,777 --> 00:26:13,107
En 13-minutters voicemail er uenig.
464
00:26:13,196 --> 00:26:17,196
Vi hader dig ikke. Vi hader det, du gør.
Ud over det er du god.
465
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
Okay, god snak. Tak.
466
00:26:20,203 --> 00:26:24,173
Du er ny her, okay?
Vi har en fortid med din far.
467
00:26:24,249 --> 00:26:27,209
Han stolede på,
at folk udførte deres arbejde.
468
00:26:27,294 --> 00:26:29,214
Det virker begge veje.
469
00:26:29,296 --> 00:26:31,626
Havde far en idé, ville du ikke sige:
470
00:26:31,715 --> 00:26:37,715
"Det er umuligt. Sådan gør vi ikke her.
Jeg vandt på Talladega for 30 år siden."
471
00:26:37,804 --> 00:26:38,644
Okay.
472
00:26:38,722 --> 00:26:41,982
Jeg ved ikke, hvem du imiterede,
men det var Darlington.
473
00:26:43,268 --> 00:26:45,688
Du går for hurtigt frem.
474
00:26:45,770 --> 00:26:48,610
Du gik fra donuts
til grønkålschips på en dag.
475
00:26:48,690 --> 00:26:49,610
Ja.
476
00:26:49,691 --> 00:26:53,281
Jeg hører, hvad du siger.
Og jeg ved, du er god til dit job.
477
00:26:53,361 --> 00:26:55,411
Og jeg bør stole mere på dig…
478
00:26:55,488 --> 00:26:57,618
Hvorfor dirigerer Ed pitholdet?
479
00:26:57,699 --> 00:27:00,869
Det er da løgn. Jeg skal ordne det.
480
00:27:00,952 --> 00:27:04,292
Hvis der sker mig noget,
så giv Chuck alt.
481
00:27:05,123 --> 00:27:07,543
Og giv Beth 1,000 dollar til tagrenderne.
482
00:27:08,627 --> 00:27:09,707
-Kevin?
-Ja.
483
00:27:10,211 --> 00:27:11,381
Jeg er sjov.
484
00:27:13,298 --> 00:27:14,718
Det er du sikkert.
485
00:27:17,010 --> 00:27:19,220
Ed, jeg burde have gjort det klart.
486
00:27:19,304 --> 00:27:21,514
Du er en god fyr, men du er fyret.
487
00:27:22,098 --> 00:27:25,188
Du er ikke med på pitholdet.
Du er ikke pitchef.
488
00:27:25,268 --> 00:27:27,268
Du arbejder ikke her som noget.
489
00:27:27,354 --> 00:27:31,274
Hvis du slår mig, så gør det fra den side,
så jeg ikke ser det.
490
00:27:31,358 --> 00:27:34,108
Sådan havde Jerry det, da jeg fyrede ham.
491
00:27:34,986 --> 00:27:37,696
Hvor er han? Han skal være her før fredag.
492
00:27:37,781 --> 00:27:40,781
Okay, Kevin. Tak for at være ærlig.
493
00:27:40,867 --> 00:27:42,197
Jeg vil vokse.
494
00:27:42,285 --> 00:27:44,575
Okay. Men ikke her, vel?
495
00:27:44,663 --> 00:27:48,293
-Du behøver ikke sige det to gange.
-Jeg sagde det tre gange.
496
00:27:51,002 --> 00:27:54,012
Pyt med det job.
Verden er fuld af muligheder.
497
00:27:54,089 --> 00:27:55,469
Ed!
498
00:27:55,548 --> 00:27:58,298
Hulepindsvin, du får med håndfladen!
499
00:28:01,721 --> 00:28:02,931
For pokker da.
500
00:28:03,682 --> 00:28:04,772
Mit gode øje.
501
00:28:56,860 --> 00:28:59,700
Tekster af: Claus Christophersen