1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,890
Blaney wil binnendoor, Jake. Blokkeer 'm.
-Hij houdt 'm achter zich.
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,854
Achtste plaats en de auto is heel.
4
00:00:18,935 --> 00:00:20,765
Niet klappen tot hij stilstaat.
5
00:00:20,854 --> 00:00:22,944
Jamie Little wil een interview.
6
00:00:23,023 --> 00:00:24,823
Goed, ik kom.
-Ik kom eraan.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,899
Bobby laat mij dit meestal doen.
8
00:00:26,985 --> 00:00:28,105
Bobby is er niet.
9
00:00:28,194 --> 00:00:32,454
Ze zoeken iemand
met racekennis en puur charisma.
10
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
Dan moeten Chuck en ik gaan.
11
00:00:35,076 --> 00:00:36,656
Ik wil niet op beeld.
12
00:00:36,745 --> 00:00:40,365
Bepaalde mensen zouden geschokt zijn
dat ik nog leef.
13
00:00:41,332 --> 00:00:43,962
Jullie kunnen niet allebei,
dus los het op.
14
00:00:46,004 --> 00:00:48,924
Een geweldige maand
voor Bobby Spencer Racing.
15
00:00:49,007 --> 00:00:54,007
Weet je wat het is, Jamie?
Jaren hard werken werpt z'n vruchten af.
16
00:00:54,095 --> 00:00:58,805
En dat gebeurde afgelopen maand,
wat toevallig samenviel met mijn komst.
17
00:00:59,309 --> 00:01:03,559
Catherine is
een geweldige toevoeging aan het team.
18
00:01:03,646 --> 00:01:10,236
De meesten hebben verstand van auto's,
maar Catherine maakt de mooiste grafieken.
19
00:01:11,029 --> 00:01:14,779
Kevin bedoelt dat het team
zich in het stenen tijdperk bevond…
20
00:01:14,866 --> 00:01:17,946
…en ik sleep Fred Flintstone
naar de 21e eeuw.
21
00:01:18,036 --> 00:01:21,156
Kevin weet wat hij bedoelt,
want Kevin is Kevin.
22
00:01:21,247 --> 00:01:24,127
Ik ben Kevin.
Het spijt me. Wat was de vraag?
23
00:01:24,209 --> 00:01:28,089
Ik heb nog geen vraag gesteld.
Ik ga nu Joey Logano interviewen.
24
00:01:28,171 --> 00:01:30,051
Ik zag 'm weggaan.
25
00:01:30,131 --> 00:01:31,551
Maak het niet gênant.
26
00:01:47,774 --> 00:01:49,824
Beth zei dat je me wilde spreken.
27
00:01:50,568 --> 00:01:52,568
Je hebt de hertenkoppen weggehaald.
28
00:01:52,654 --> 00:01:56,664
Ik ben productiever
als ik niet op 'n dierenbegraafplaats ben.
29
00:01:57,659 --> 00:02:00,249
Geef ze aan Chuck.
Hij maakt er lampen van.
30
00:02:00,328 --> 00:02:03,408
Heel gaaf.
Alsof er bij het hert een lichtje opgaat.
31
00:02:06,417 --> 00:02:09,547
Goed, als we dan toch informatie delen…
32
00:02:09,629 --> 00:02:13,839
…ik laat Jessie de la Cruz gebruikmaken
van onze faciliteiten.
33
00:02:14,467 --> 00:02:17,347
De coureur
aan wie je Jakes stoeltje wilde geven?
34
00:02:17,428 --> 00:02:19,218
Hij versloeg haar. Punt.
35
00:02:19,305 --> 00:02:21,845
Jake is onze coureur, maar ik heb geleerd…
36
00:02:21,933 --> 00:02:24,733
…om meteen zaken te doen
zodra je talent ziet.
37
00:02:24,811 --> 00:02:26,231
Ze moet ergens trainen.
38
00:02:26,896 --> 00:02:30,186
Dit gaat door z'n brein spoken.
Hij is nu al afgeleid.
39
00:02:30,900 --> 00:02:32,530
Afgeleid is ruimhartig.
40
00:02:33,528 --> 00:02:35,108
Brein is ruimhartig.
41
00:02:35,613 --> 00:02:37,703
Ze mag mijn Bowflex gebruiken.
42
00:02:37,782 --> 00:02:41,082
Ik ben halverwege het monteren afgehaakt.
43
00:02:42,912 --> 00:02:45,372
Het doet er niet toe.
-Dat doet het wel.
44
00:02:45,456 --> 00:02:49,626
Jake had de beste race van het seizoen
en nu wil je hem vervangen?
45
00:02:49,711 --> 00:02:53,051
Geef 'm meteen aan Chuck.
Hij zou een goede kroonluchter zijn.
46
00:02:54,215 --> 00:02:55,755
Ik vervang niemand.
47
00:02:55,842 --> 00:03:00,562
Misschien gaat hij weg of wij breiden uit.
We moeten voorbereid zijn.
48
00:03:00,638 --> 00:03:03,848
Je zou m'n ervaring respecteren.
49
00:03:03,933 --> 00:03:08,063
Dus ik zeg je dit: ze mag hier niet komen.
-Ze is in de sportzaal.
50
00:03:08,146 --> 00:03:10,016
Na vandaag dan.
51
00:03:16,154 --> 00:03:17,164
Wat doe je?
52
00:03:17,989 --> 00:03:22,739
Roeioefeningen met tien kilo.
De twee kilo ligt er nog, als je wilt.
53
00:03:23,786 --> 00:03:25,406
Ik bedoel, wat doe je hier?
54
00:03:25,496 --> 00:03:29,536
Met de twee train ik m'n handen.
Te krachtig om 'n baby vast te houden.
55
00:03:31,252 --> 00:03:35,882
Van Catherine mag ik hier trainen,
want jouw dagen schijnen geteld te zijn.
56
00:03:35,965 --> 00:03:38,335
Dat had ik niet mogen doorvertellen.
57
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Je bespeelt me.
58
00:03:41,512 --> 00:03:43,512
Heb je het nu al door?
59
00:03:53,316 --> 00:03:55,106
Er is nog plek. Doe je mee?
60
00:03:55,193 --> 00:04:00,073
Ik doe dat meestal als coolingdown,
maar ik kan het ook nu alvast doen.
61
00:04:08,331 --> 00:04:10,081
Wat krijgen we nou?
62
00:04:12,252 --> 00:04:14,132
Ik zit vast. Wil je me helpen?
63
00:04:15,171 --> 00:04:17,011
Doet het pijn?
-Nog niet.
64
00:04:17,090 --> 00:04:18,630
Roep me tegen die tijd.
65
00:04:21,552 --> 00:04:23,182
Waarom ben je zo gemeen?
66
00:04:25,932 --> 00:04:26,772
Alweer?
67
00:04:26,849 --> 00:04:28,479
Deze keer met m'n voeten.
68
00:04:29,727 --> 00:04:33,187
Bedankt dat ik uw sportzaal mag gebruiken.
Hij is geweldig.
69
00:04:33,273 --> 00:04:36,403
Al hoef ik u dat niet te vertellen.
U bent hier vaak.
70
00:04:37,068 --> 00:04:41,158
Ik sleur af en toe met gewichten.
Ik train wanneer ik kan.
71
00:04:41,739 --> 00:04:45,579
Ik wil geen fangirl zijn,
maar m'n vader liet me uw races zien.
72
00:04:45,660 --> 00:04:48,500
Als u niet gewond was geraakt,
had u de top gehaald.
73
00:04:48,579 --> 00:04:49,959
Zei hij dat?
74
00:04:50,039 --> 00:04:54,709
Als hij me ooit wil ontmoeten…
Wat is zijn hoofdmaat?
75
00:04:55,753 --> 00:04:56,843
Wat is dit?
76
00:04:57,839 --> 00:04:59,969
Kan ik even met Jake praten?
77
00:05:00,049 --> 00:05:02,049
Wilt u ook een proteïnedrankje?
78
00:05:02,135 --> 00:05:04,345
Ik heb net een Shamrock Shake op.
79
00:05:05,346 --> 00:05:08,806
Die hebben ze toch alleen in maart?
-Ik ken een mannetje.
80
00:05:10,893 --> 00:05:15,023
Waarom doe je aardig tegen haar?
-Ze likt m'n hielen. Dat vind ik leuk.
81
00:05:15,940 --> 00:05:18,360
Jij bent onze coureur en dat blijft zo.
82
00:05:18,443 --> 00:05:22,453
Maar waarom is ze hier?
Ik heb haar verslagen en toch is ze terug.
83
00:05:22,530 --> 00:05:24,660
Blijft dit zo? Het is oneerlijk.
84
00:05:25,366 --> 00:05:28,236
Je hebt gelijk. Ik maak er een einde aan.
85
00:05:28,328 --> 00:05:31,078
Ik ben 't zat
om steeds in herhaling te vallen.
86
00:05:31,164 --> 00:05:32,924
Het is net een déjà vuur.
87
00:05:35,335 --> 00:05:38,335
Nee. Het is déjà vu.
88
00:05:38,921 --> 00:05:39,921
Vu is geen woord.
89
00:05:40,923 --> 00:05:44,093
Je zegt toch ook niet:
'Maak jij het vu even aan?'
90
00:05:49,807 --> 00:05:50,637
Bedankt.
91
00:05:51,768 --> 00:05:54,268
Geeft niet. Ik zeg ook weleens iets stoms.
92
00:05:58,816 --> 00:06:01,316
Amir, kun je een sms terughalen?
93
00:06:01,402 --> 00:06:03,242
Van wanneer?
-Drie dagen terug.
94
00:06:03,321 --> 00:06:04,991
Heeft diegene gereageerd?
95
00:06:05,073 --> 00:06:06,953
Daar heb je je antwoord.
96
00:06:07,617 --> 00:06:09,487
Verdorie.
-Waarom wil je dat?
97
00:06:09,577 --> 00:06:11,997
Ik heb iets met Vivian…
98
00:06:12,080 --> 00:06:16,880
…en ze houdt van dansen.
Ik zei: 'Ik kan goed dansen.'
99
00:06:17,502 --> 00:06:20,712
Soms zeg je iets en denk je
dat niemand erop terugkomt.
100
00:06:20,797 --> 00:06:24,427
Ik ben getrouwd, dus ik snap het.
-Dat dus.
101
00:06:24,509 --> 00:06:26,179
Je hoeft niet…
-Juist.
102
00:06:26,260 --> 00:06:30,560
Ze heeft kaartjes
voor een liefdadigheidsbal.
103
00:06:30,640 --> 00:06:31,930
Ga met haar dansen.
104
00:06:32,016 --> 00:06:36,476
Dit lichaam is gebouwd voor veel dingen,
maar dansen hoort daar niet bij.
105
00:06:36,979 --> 00:06:38,519
Ik ga het uitmaken.
106
00:06:38,606 --> 00:06:42,066
Welnee. De basis is niet moeilijk.
Ik laat het je wel zien.
107
00:06:45,279 --> 00:06:46,699
Doe me een lol.
108
00:06:46,781 --> 00:06:48,781
Schets dit scenario eens voor me.
109
00:06:48,866 --> 00:06:52,826
Wat gaat er volgens jou
in het gunstigste geval gebeuren?
110
00:06:52,912 --> 00:06:57,752
En ik wil me ook nog voorstellen
dat ik in de garage sta en jou omarm.
111
00:06:57,834 --> 00:07:00,594
Neem de volgende stappen met me door.
112
00:07:01,754 --> 00:07:03,764
Er zijn twee mogelijkheden.
113
00:07:03,840 --> 00:07:06,590
Je wijst me af, mogelijk met geweld.
114
00:07:06,676 --> 00:07:10,006
Of je rent op me af
en ik doe de lift uit Dirty Dancing…
115
00:07:10,096 --> 00:07:12,886
…en iedereen in de garage applaudisseert.
116
00:07:13,474 --> 00:07:20,364
Weet je, Amir, elke dag jaag je me
wel een keer de stuipen op het lijf.
117
00:07:22,191 --> 00:07:23,031
Nou?
118
00:07:23,109 --> 00:07:25,949
Chuck staat op de niet-knuffelenlijst.
119
00:07:26,612 --> 00:07:29,282
Hij maakt het uit,
omdat hij niet kan dansen.
120
00:07:29,365 --> 00:07:33,035
Wat leuk dat je een vriendin hebt.
121
00:07:33,119 --> 00:07:35,369
En vandaag is je geluksdag…
122
00:07:35,455 --> 00:07:38,535
…want je favoriete collega
kan heel goed dansen.
123
00:07:39,625 --> 00:07:40,625
Kevin danst?
124
00:07:40,710 --> 00:07:42,500
Nee. Ik.
125
00:07:43,212 --> 00:07:45,472
We beginnen met de chachacha. Muziek.
126
00:07:46,841 --> 00:07:50,141
Druk op die knop
en ik doe de chachacha op je begrafenis.
127
00:07:52,221 --> 00:07:56,271
Hé, Google. Speel Cubaanse muziek af.
-Cubaanse muziek wordt afgespeeld.
128
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
Niet gedrukt.
129
00:07:59,937 --> 00:08:04,147
Deze dans leverde me een vierde plaats op
bij een kinderdanswedstrijd.
130
00:08:04,233 --> 00:08:06,903
De top drie ging door.
Ik ben niet verbitterd.
131
00:08:06,986 --> 00:08:10,946
Mooi. Het zou triest zijn
als je het niet kon loslaten.
132
00:08:11,782 --> 00:08:15,542
Je probeert het chachacha-geluid
op de muziek te maken.
133
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
Dat is op de vier en de vijf
en de acht en de één.
134
00:08:19,540 --> 00:08:23,420
Dus je stapt uit op de twee en de zes.
Snap je?
135
00:08:23,503 --> 00:08:25,003
Ik snap het. Bedankt.
136
00:08:29,091 --> 00:08:29,931
Klaar?
137
00:08:30,426 --> 00:08:34,346
Eén, twee, chachacha.
Drie, vier, chachacha.
138
00:08:34,847 --> 00:08:37,557
Heel goed, chachacha. En nu andersom.
139
00:08:39,352 --> 00:08:40,602
Wat is je probleem?
140
00:08:40,686 --> 00:08:42,686
Ik wil dit niet en jij dwingt me.
141
00:08:42,772 --> 00:08:46,652
Iets eenvoudigers dan.
We doen alsof dit een schoolbal is.
142
00:08:46,734 --> 00:08:49,034
Dan ga ik wel tegen de muur staan.
143
00:08:50,363 --> 00:08:51,703
Zag ik jullie dansen?
144
00:08:52,281 --> 00:08:56,121
Ik laat Chuck een paar passen zien.
Ik ben een semi-professional.
145
00:08:56,202 --> 00:09:00,002
Ik was dansaanvoerder
van m'n studentenvereniging.
146
00:09:00,581 --> 00:09:04,041
Heb je een aanvoerder nodig
om iemand te leren grinden?
147
00:09:05,920 --> 00:09:07,760
Het was meer zoiets.
148
00:09:07,838 --> 00:09:11,378
En één, twee, drie,
vier, vijf, zes, zeven…
149
00:09:16,597 --> 00:09:18,597
Veel beter dan wat jij deed.
150
00:09:35,992 --> 00:09:39,452
Ook m'n sauna dus?
Ga je ook de helft van m'n yoghurt eten?
151
00:09:39,537 --> 00:09:41,907
Als ik zou willen, at ik 'm helemaal op.
152
00:09:43,040 --> 00:09:46,040
Je mag best zweten.
Ik heb dat effect op vrouwen.
153
00:09:46,127 --> 00:09:48,747
Jij zweette erger
toen je crashte op Dover.
154
00:09:48,838 --> 00:09:53,548
Ik kon het piepen van de banden
niet onderscheiden van jouw gepiep.
155
00:09:54,594 --> 00:09:58,394
Weet je wanneer ik ook luid was?
Toen ik Xfinity-kampioen werd.
156
00:09:58,472 --> 00:10:01,432
Dat zegt jou niets,
omdat je nog een amateur bent.
157
00:10:01,976 --> 00:10:03,806
Daar heb je niet van terug, hè?
158
00:10:05,354 --> 00:10:08,364
Waar ga je heen? Is het te warm?
-Ik zet 'm hoger.
159
00:10:08,441 --> 00:10:11,321
Water?
-Als ik dorst krijg, lik ik m'n zweet.
160
00:10:16,240 --> 00:10:19,490
Jij bent dus die egoïst
die geen nieuwe koffie zet.
161
00:10:19,577 --> 00:10:21,827
Hoe bedoel je? Hij is nog niet op.
162
00:10:25,082 --> 00:10:26,462
Nu wel. Aan de slag.
163
00:10:29,295 --> 00:10:32,465
Na het werk kunnen we nog een les doen.
164
00:10:33,049 --> 00:10:35,799
Laat maar zitten. We zijn uit elkaar.
165
00:10:35,885 --> 00:10:37,135
Wat is er gebeurd?
166
00:10:37,637 --> 00:10:39,467
We hebben niet veel gemeen.
167
00:10:39,555 --> 00:10:43,305
Ik kan niet dansen en zij kan niet
met één hand 'n kettingzaag starten.
168
00:10:44,060 --> 00:10:45,560
Wat heeft het voor zin?
169
00:10:45,645 --> 00:10:49,105
Ik kan je leren dansen.
-Toch bedankt.
170
00:10:50,191 --> 00:10:51,781
Ik geef het niet op.
171
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Die man gaat dansen.
172
00:10:53,402 --> 00:10:54,322
Laat zitten.
173
00:10:56,947 --> 00:10:59,907
Ik help mannen al sinds ik hier ben.
174
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
Noem eens iets.
175
00:11:02,370 --> 00:11:06,170
Wil je praten over
die belachelijke turkooizen pinkring?
176
00:11:06,248 --> 00:11:08,418
Het was een cadeau. Voor mezelf.
177
00:11:09,669 --> 00:11:10,799
Ik heb een roddel.
178
00:11:10,878 --> 00:11:15,258
Wist je dat Catherine tegen Jessie zei
dat ze hier mag trainen?
179
00:11:15,341 --> 00:11:16,841
Kom, dat wist ik al.
180
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
Ik maakte ruzie met Catherine,
kalmeerde Jake…
181
00:11:19,679 --> 00:11:23,059
…en loste in m'n vrije tijd
de puzzel van de dag op.
182
00:11:23,140 --> 00:11:25,640
Harken. Dat doe je met een hark.
183
00:11:26,310 --> 00:11:30,560
Ik won kaartjes voor de Gin Blossoms.
En ik heb al iemand die meegaat.
184
00:11:30,648 --> 00:11:32,068
Wat ga je eraan doen?
185
00:11:32,149 --> 00:11:35,109
Ik ga. Ik ken maar één nummer, maar ik ga.
186
00:11:36,570 --> 00:11:38,280
Ik bedoelde Catherine.
187
00:11:38,364 --> 00:11:39,914
Ga je met haar praten?
188
00:11:39,990 --> 00:11:40,990
Waarom?
189
00:11:41,575 --> 00:11:46,285
Ze zei dat ze het zou oplossen
en doet wat ze wil. Er rest nog één optie.
190
00:11:46,372 --> 00:11:47,332
Haar vermoorden?
191
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
Bobby terughalen.
192
00:11:50,251 --> 00:11:53,381
Zodra hij deze puinhoop ziet,
heeft hij geen keuze.
193
00:11:54,046 --> 00:11:55,416
En Catherine dan?
194
00:11:55,506 --> 00:12:00,216
Wie maalt om haar? Zet haar buiten
en hoop dat er een huis op haar landt.
195
00:12:02,096 --> 00:12:05,386
Denk je echt dat hij jou verkiest
boven z'n eigen kind?
196
00:12:05,474 --> 00:12:07,144
Ik ben als een zoon voor 'm.
197
00:12:07,226 --> 00:12:09,346
Zij is z'n echte dochter.
198
00:12:09,854 --> 00:12:11,864
Wat? We zijn allebei z'n kinderen.
199
00:12:11,939 --> 00:12:16,319
Een van ons wilde per se naar Stanford.
En ik was het niet. Wie kies je?
200
00:12:17,194 --> 00:12:22,164
Als je haar wilt laten ontslaan
en het werkt niet, dan ben je de klos.
201
00:12:22,241 --> 00:12:24,911
Wij allemaal.
Er zijn geen banen, weet je nog?
202
00:12:24,994 --> 00:12:27,504
Beloof dat je er een nachtje over slaapt.
203
00:12:27,580 --> 00:12:31,460
Prima,
maar ik verander niet van gedachten.
204
00:12:31,542 --> 00:12:32,542
En trouwens…
205
00:12:32,626 --> 00:12:37,166
…de reden dat ik m'n ring niet draag,
is omdat ik een nikkelallergie heb.
206
00:12:42,845 --> 00:12:46,135
En één, twee, drie,
vier, vijf, zes, zeven, acht…
207
00:12:46,223 --> 00:12:47,853
Dat is het.
208
00:12:47,933 --> 00:12:51,023
En je hoeft niet te tellen.
Beweeg op de muziek.
209
00:12:51,103 --> 00:12:52,483
Je maakt het makkelijk.
210
00:12:52,563 --> 00:12:55,073
Vivian zal blij zijn
met d'r nieuwe heupen.
211
00:12:56,901 --> 00:12:59,321
Wat vindt Beth ervan dat ik je les geef?
212
00:12:59,403 --> 00:13:00,783
Prima.
213
00:13:00,863 --> 00:13:03,163
Vooral omdat ik het niet heb verteld.
214
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
Slim.
215
00:13:04,867 --> 00:13:06,657
Dippen?
-Zeker.
216
00:13:11,123 --> 00:13:13,003
Eerste crash. Hoe oud was je?
217
00:13:13,083 --> 00:13:15,963
Vier. Met m'n driewieler.
Ik heb een litteken.
218
00:13:16,045 --> 00:13:17,585
Noem je dat een litteken?
219
00:13:17,671 --> 00:13:19,261
Dit was in een achtbaan.
220
00:13:19,757 --> 00:13:23,087
Je moet echt je hoofd en armen
altijd binnenboord houden.
221
00:13:23,844 --> 00:13:24,934
Geef me je hand.
222
00:13:26,013 --> 00:13:26,973
Voel je de deuk?
223
00:13:27,056 --> 00:13:31,186
Ik sprong met m'n crossmotor over 'n beek,
maar knalde tegen een tak.
224
00:13:31,268 --> 00:13:33,848
Weet je
hoe vaak ik m'n hoofd heb gestoten?
225
00:13:33,938 --> 00:13:35,558
Minstens één keer als baby.
226
00:13:37,316 --> 00:13:38,896
Jouw gezicht is een baby.
227
00:13:41,487 --> 00:13:44,237
Je ziet er niet goed uit.
Wil je even stoppen?
228
00:13:44,323 --> 00:13:47,283
Ten eerste zie ik er altijd goed uit.
229
00:13:47,785 --> 00:13:50,445
Ten tweede bevries ik zowat.
230
00:13:51,580 --> 00:13:55,040
Echt? Je bent witter dan de biowinkel
in het weekend.
231
00:13:56,335 --> 00:13:57,665
Het gaat prima.
232
00:13:58,170 --> 00:13:59,550
Waar is de thermostaat?
233
00:13:59,630 --> 00:14:00,880
Ik zet 'm hoger.
234
00:14:11,475 --> 00:14:12,685
Ik ga hulp halen.
235
00:14:12,768 --> 00:14:15,148
En m'n telefoon, want ik wil 'n foto.
236
00:14:19,567 --> 00:14:20,897
Help vooral niet.
237
00:14:26,949 --> 00:14:27,779
Kom op.
238
00:14:30,411 --> 00:14:33,331
Gaat het wel?
239
00:14:33,414 --> 00:14:35,464
Ik had een rare droom.
240
00:14:36,709 --> 00:14:38,589
Jij was er en jij was er.
241
00:14:39,545 --> 00:14:40,375
Jij niet.
242
00:14:41,547 --> 00:14:43,257
Je had ook kunnen liegen.
243
00:14:44,049 --> 00:14:45,469
Wat nu weer?
244
00:14:45,551 --> 00:14:49,101
Ik kreeg het te warm in de sauna.
Ik ben vast flauwgevallen.
245
00:14:49,805 --> 00:14:51,805
Als ik flauwviel, is Jessie dood.
246
00:14:52,892 --> 00:14:56,152
Jessie is in orde.
Ze werd duizelig van het lachen.
247
00:14:56,228 --> 00:14:57,188
Ze moest zitten.
248
00:14:57,271 --> 00:14:59,231
Kijk me aan. Wat zie je?
249
00:14:59,315 --> 00:15:00,145
Schaar.
250
00:15:00,649 --> 00:15:01,479
Papier.
251
00:15:01,984 --> 00:15:03,574
Steen met een vinger erop.
252
00:15:05,195 --> 00:15:06,815
Hij is gewoon oververhit.
253
00:15:06,906 --> 00:15:09,446
Breng 'm naar de dokter. Laat 'm nakijken.
254
00:15:10,868 --> 00:15:13,328
Jij zat wel in m'n droom.
255
00:15:13,412 --> 00:15:14,752
Te laat.
256
00:15:14,830 --> 00:15:16,920
Catherine is doorgedraaid.
257
00:15:16,999 --> 00:15:20,419
Waar houdt dit op?
Stel dat hem iets was overkomen?
258
00:15:20,502 --> 00:15:24,052
Genoeg. Ik ga naar Bobby.
Je kunt me niet ompraten.
259
00:15:24,131 --> 00:15:27,551
Ik zei alleen Kevin.
-Ik weet waar dit toe leidt.
260
00:15:28,218 --> 00:15:30,218
Dit kun je niet maken.
-Zie je wel.
261
00:15:30,721 --> 00:15:35,351
Je stormt woedend binnen
en Bobby schiet in de verdediging.
262
00:15:35,434 --> 00:15:37,104
Dat weet ik.
263
00:15:37,186 --> 00:15:40,226
Weet je nog? We hadden
een autolift nodig en Bobby zei nee.
264
00:15:40,314 --> 00:15:44,534
Hij kocht 'm pas
toen Amir vastzat onder die auto.
265
00:15:44,610 --> 00:15:46,280
Wie schopte de blokken weg?
266
00:15:47,529 --> 00:15:49,279
Wat?
267
00:15:50,491 --> 00:15:54,871
Bobby denkt dat het zijn idee was.
Tijd om meer blokken weg te schoppen.
268
00:15:54,954 --> 00:15:56,334
Dat bevalt me wel.
269
00:16:00,876 --> 00:16:02,836
Kijk eens aan. Kom hier.
270
00:16:02,920 --> 00:16:04,920
Hawaï heeft je goedgedaan.
271
00:16:05,005 --> 00:16:07,965
Hoeveel ben je kwijt?
Je lijkt wel een bodybuilder.
272
00:16:09,343 --> 00:16:12,973
Ik heb veel luau's gehad.
Ik zwol op als een teek.
273
00:16:13,055 --> 00:16:15,305
Ik moest halverwege 'n nieuwe zwembroek.
274
00:16:16,016 --> 00:16:18,476
Zo zat ik ooit 'n week op het naaktstrand.
275
00:16:19,603 --> 00:16:22,153
Het was zwaar.
-Blij dat ik het gemist heb.
276
00:16:22,231 --> 00:16:25,321
Het team doet het goed.
Een paar goede resultaten.
277
00:16:25,985 --> 00:16:28,065
Alles gaat mahalo.
278
00:16:28,153 --> 00:16:30,663
Als een malle. Catherine is de beste.
279
00:16:31,156 --> 00:16:34,786
Gaat 't goed tussen jullie?
-Ik twijfelde, maar je had gelijk.
280
00:16:34,868 --> 00:16:37,618
Ze heeft veel
goede veranderingen doorgevoerd.
281
00:16:37,705 --> 00:16:40,745
Herinner je je onze sponsor
Big Hoof Barbeque?
282
00:16:40,833 --> 00:16:43,173
Rob? Een geweldige partner.
-Hij is weg.
283
00:16:43,752 --> 00:16:47,592
Ze is overgestapt
op een veganistische vleesvervanger.
284
00:16:50,509 --> 00:16:52,719
Zijn de fans blij?
-Definieer blij.
285
00:16:52,803 --> 00:16:55,103
Eten ze het?
-Nee, ze zouden overgeven.
286
00:16:58,350 --> 00:17:01,400
Maar het kantoor loopt soepel.
287
00:17:01,478 --> 00:17:03,478
We klokken tegenwoordig in en uit.
288
00:17:03,564 --> 00:17:06,614
Hoezo? Je komt werken
en na 't werk ga je weer.
289
00:17:07,192 --> 00:17:10,112
Zo doen ze dat niet in Silicon Valley.
290
00:17:10,195 --> 00:17:13,445
Wie ben ik om te betwisten
hoe ze in Californië werken?
291
00:17:14,158 --> 00:17:18,248
Ik ben er geweest.
Hun vergaderzaal was een ballenbak.
292
00:17:18,328 --> 00:17:23,708
M'n mobiel viel en ik greep 'n sandaal.
-Dat is niet hygiënisch.
293
00:17:23,792 --> 00:17:27,172
Maar ze heeft oog voor talent.
294
00:17:27,254 --> 00:17:30,514
Ze heeft 'n nieuwe coureur.
Die loopt rond in de garage.
295
00:17:30,591 --> 00:17:33,841
En Jake dan? De coureur mag niet weten
dat je rondkijkt.
296
00:17:33,927 --> 00:17:38,557
Dat dacht ik ook, maar het motiveert hem.
De arts geeft 'm vast groen licht.
297
00:17:38,640 --> 00:17:41,060
Is hij gewond?
-Ik heb te veel gezegd.
298
00:17:41,810 --> 00:17:44,810
Maar goed, Catherine is geweldig.
Alles gaat prima.
299
00:17:44,897 --> 00:17:47,897
Misschien moet ik eens een kijkje nemen.
300
00:17:47,983 --> 00:17:49,693
Dat is een goed idee van je.
301
00:17:53,113 --> 00:17:54,113
Volg m'n vinger.
302
00:17:54,198 --> 00:17:56,238
Ik zou alles van je volgen.
303
00:17:57,659 --> 00:18:01,459
Pardon. Vond je dat echt grappig
of lach je omdat hij knap is?
304
00:18:01,538 --> 00:18:02,998
Sorry. Wie ben jij?
305
00:18:03,082 --> 00:18:05,922
Je schreeuwde tegen me
omdat ik het skelet brak.
306
00:18:07,086 --> 00:18:09,956
Juist. Daar moet je voor betalen.
-Echt?
307
00:18:13,717 --> 00:18:16,597
Ik maak me zorgen
over je verwijde pupillen.
308
00:18:16,678 --> 00:18:20,018
Je hebt mogelijk een hersenschudding.
Tel terug van tien.
309
00:18:20,099 --> 00:18:23,189
Als je hem tot tien laat tellen,
zegt dat al genoeg.
310
00:18:24,061 --> 00:18:26,901
Ik geef je tien cijfers…
311
00:18:26,980 --> 00:18:29,780
…die jou met mijn telefoon verbinden.
312
00:18:29,858 --> 00:18:34,658
Zou iemand met een hersenschudding
een mooie dokter mee uit eten vragen?
313
00:18:34,738 --> 00:18:37,238
Ja, want je doet dit nu
voor de derde keer.
314
00:18:38,659 --> 00:18:40,699
Je hebt een hersenschudding.
-Wat?
315
00:18:40,786 --> 00:18:43,286
Nee. Ik moet volgend weekend racen.
316
00:18:43,372 --> 00:18:45,622
Heb ik al verteld dat ik coureur ben?
317
00:18:45,707 --> 00:18:47,787
Vier keer. Ze was elke keer blij.
318
00:18:49,586 --> 00:18:52,456
Sorry, maar je mag twee weken niet racen.
319
00:18:52,548 --> 00:18:55,428
Dit is mijn carrière. Ik moet racen.
320
00:18:56,218 --> 00:18:57,888
Wist je dat ik coureur ben?
321
00:19:00,430 --> 00:19:04,770
{\an8}Net een koe die een zwakke plek
op z'n hoofd heeft en een helm op moet.
322
00:19:05,853 --> 00:19:08,153
Een goede partner met groeipotentie.
323
00:19:08,230 --> 00:19:09,940
Daar kijken onze fans echt naar.
324
00:19:10,023 --> 00:19:13,033
De smaak is goor,
maar de groeipotentie is top.
325
00:19:13,944 --> 00:19:16,324
Laten we dit in mijn kantoor bespreken.
326
00:19:16,405 --> 00:19:18,985
Graag. Kevin zei dat je hebt opgeknapt.
327
00:19:20,075 --> 00:19:23,785
O ja?
-Fijn dat je terug bent, Bobby. Mahalo.
328
00:19:25,372 --> 00:19:27,622
Zeg dat m'n hertenkoppen nog hangen.
329
00:19:27,708 --> 00:19:30,958
Eens zien hoe ze zich hieruit danst.
330
00:19:31,044 --> 00:19:33,464
Ik heb mijn cheque niet ontvangen.
331
00:19:33,547 --> 00:19:35,547
Ik ben het misschien vergeten.
332
00:19:35,632 --> 00:19:39,342
Hij zit in m'n afsprakenboek
op m'n bureau.
333
00:19:39,428 --> 00:19:43,058
Kom, we gaan hem pakken.
Dan plannen we meteen een dansles in.
334
00:19:43,140 --> 00:19:46,230
Luister, hark. Dit loopt niet goed af.
335
00:19:48,270 --> 00:19:51,020
Het is voorbij. Ik heb het uitgemaakt.
336
00:19:51,106 --> 00:19:53,816
En als je iemand anders ontmoet
die wil dansen?
337
00:19:53,901 --> 00:19:57,531
We weten allemaal wat er speelt.
338
00:19:57,613 --> 00:20:00,993
Je bent bang
dat je hart weer gebroken wordt.
339
00:20:01,825 --> 00:20:04,825
Catherine danst beter dan jij,
dus zij geeft me les.
340
00:20:05,579 --> 00:20:07,039
Dat wisten we dus niet.
341
00:20:10,292 --> 00:20:13,922
Zij slooft zich één keer uit
en ik ben niet meer goed genoeg?
342
00:20:14,004 --> 00:20:15,674
Daar komt het op neer.
343
00:20:17,049 --> 00:20:19,719
Waar deden jullie dit?
344
00:20:20,552 --> 00:20:25,432
Boven in haar kantoor terwijl ik hier zat?
345
00:20:26,683 --> 00:20:30,353
Weet je wat?
Ik hoef deze week niet betaald te worden.
346
00:20:31,563 --> 00:20:33,693
Ik laat me niet negeren.
347
00:20:33,774 --> 00:20:36,654
Kom mee, voordat personeelszaken je hoort.
348
00:20:36,735 --> 00:20:38,565
Ik ben personeelszaken.
349
00:20:39,279 --> 00:20:41,529
Ik kan goed dansen.
-Ik weet het.
350
00:20:42,824 --> 00:20:44,374
Nee, ik ben echt goed.
351
00:20:44,451 --> 00:20:46,251
Ja, iedereen heeft het erover.
352
00:20:46,745 --> 00:20:47,655
De hele tijd.
353
00:20:48,580 --> 00:20:53,590
Dat zeg je maar.
Ik ben echt goed en dat moet je weten.
354
00:20:53,669 --> 00:20:54,499
Hier.
355
00:20:58,465 --> 00:20:59,675
Een pluchen grizzly.
356
00:21:02,844 --> 00:21:04,474
Ik ga niet troostdansen.
357
00:21:05,180 --> 00:21:07,470
Natuurlijk. Wat dacht ik wel niet?
358
00:21:07,975 --> 00:21:10,725
Wacht even.
-Waarom? Je wilt niet dansen.
359
00:21:10,811 --> 00:21:11,651
Laat maar.
360
00:21:11,728 --> 00:21:13,808
Ik wil wel, maar…
361
00:21:15,023 --> 00:21:16,403
Ik kan het niet.
362
00:21:17,609 --> 00:21:18,439
Nou…
363
00:21:20,028 --> 00:21:21,658
Ik leer het je wel.
364
00:21:22,948 --> 00:21:23,948
Prima.
365
00:21:25,534 --> 00:21:27,454
Ik weet niet wat ik moet doen.
366
00:21:27,536 --> 00:21:29,616
Stap met deze voet naar voren.
367
00:21:29,705 --> 00:21:31,665
Achteruit met de andere voet.
-Ik…
368
00:21:31,748 --> 00:21:33,458
Het gaat goed. Nog eens.
369
00:21:33,542 --> 00:21:35,632
Niet slecht.
-Zie je?
370
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
Je bent goed. Ik kan goed lesgeven.
371
00:21:38,005 --> 00:21:40,915
Klopt. Moet je nagaan
als Catherine me les gaf.
372
00:21:41,008 --> 00:21:42,088
Hou op.
373
00:21:42,592 --> 00:21:45,392
Niet slecht, hè? Goed.
-En nu dippen.
374
00:21:50,058 --> 00:21:51,018
Wat is er?
375
00:21:52,019 --> 00:21:54,309
Kan ik je zo even spreken?
376
00:21:54,396 --> 00:21:55,556
Luister, we…
377
00:21:58,734 --> 00:22:00,824
Hoe ging het?
-Dat weet je.
378
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Je hebt me voor de bus gegooid.
379
00:22:03,238 --> 00:22:07,578
Welnee. Je stond op de stoep
en ik gaf je een zetje.
380
00:22:09,911 --> 00:22:11,161
Waar hoopte je op?
381
00:22:11,246 --> 00:22:15,456
In jouw fantasie komt m'n vader terug
en alles wordt weer zoals het was?
382
00:22:16,001 --> 00:22:17,461
Ja, en ik kan vliegen.
383
00:22:19,713 --> 00:22:21,723
Hoop maar dat hij me ontslaat.
384
00:22:21,798 --> 00:22:26,428
Want werken voor mij
wordt vanaf nu een stuk waardelozer.
385
00:22:26,511 --> 00:22:29,851
Nou, waardelozer dan dit wordt het niet.
386
00:22:30,349 --> 00:22:32,019
Wat vind je erger?
387
00:22:32,100 --> 00:22:36,270
Dat ik een vrouw ben, dat ik jonger ben
of dat ik slimmer ben dan jij?
388
00:22:36,355 --> 00:22:39,895
Buiten dit gebouw
ben je misschien slimmer dan ik.
389
00:22:39,983 --> 00:22:43,323
Maar hier ben ik een genie.
Ik ben Stephen…
390
00:22:44,780 --> 00:22:46,780
Die vent in een rolstoel…
391
00:22:48,408 --> 00:22:50,698
Hij heeft die coole robotstem.
392
00:22:52,120 --> 00:22:54,370
Ik wil Baldwin zeggen. Dat is 'm niet.
393
00:22:56,249 --> 00:22:58,539
Serieus?
-Ik heb m'n punt gemaakt.
394
00:22:58,627 --> 00:23:01,127
Je weet wie ik bedoel.
-Ik heb geen idee.
395
00:23:01,213 --> 00:23:04,133
We moeten de coureur beschermen.
Je hebt gefaald.
396
00:23:04,216 --> 00:23:05,966
Ik ga me niet verontschuldigen.
397
00:23:06,051 --> 00:23:08,851
Dat zou voor het eerst zijn.
398
00:23:08,929 --> 00:23:11,969
Sorry dat ik geen sorry zeg
als het me niet spijt.
399
00:23:13,225 --> 00:23:17,725
Jullie zijn op de parkeerplaats te horen.
Jullie klinken als twee dassen in…
400
00:23:18,647 --> 00:23:21,777
Doet er niet toe. Dassen haten elkaar.
401
00:23:21,858 --> 00:23:25,488
Jij hebt me hierheen gehaald.
Ik doe het op mijn manier.
402
00:23:25,570 --> 00:23:27,070
En of je dat hebt gedaan.
403
00:23:27,155 --> 00:23:31,155
Dat ik dit meemaak.
Uniformen, inklokken als in een fabriek.
404
00:23:31,243 --> 00:23:32,373
Zeg het, Bobby.
405
00:23:32,452 --> 00:23:37,082
Je dumpte een sponsor die al 15 jaar
achter ons stond, zonder waarschuwing?
406
00:23:37,165 --> 00:23:38,375
Waarschuw hem even.
407
00:23:38,458 --> 00:23:41,548
Overal camera's, zeewier in de keuken.
408
00:23:41,628 --> 00:23:44,708
En ik mis m'n trofeeën.
-Ik mis ze ook.
409
00:23:45,924 --> 00:23:47,634
Ontsla me gewoon.
410
00:23:47,717 --> 00:23:51,177
Ik kan m'n werk niet doen
als ik steeds word bekritiseerd.
411
00:23:52,347 --> 00:23:53,597
Ik ga maar eens.
412
00:23:54,724 --> 00:23:55,644
Ontslaan?
413
00:23:55,725 --> 00:23:57,765
Waarom zou ik?
414
00:24:01,022 --> 00:24:03,232
Ik bedoel, het lijkt te werken.
415
00:24:03,316 --> 00:24:07,106
Fake Steak is misschien goor,
maar ze betalen elke dag meer.
416
00:24:07,195 --> 00:24:10,735
Het is een slimme deal.
Lagere kosten, hogere productiviteit.
417
00:24:11,324 --> 00:24:14,874
Ik heb me gerealiseerd
dat ik de focus was kwijtgeraakt.
418
00:24:14,953 --> 00:24:17,753
Bedankt.
-De pitstoptijden waren nooit zo snel.
419
00:24:17,831 --> 00:24:20,961
Die auto rijdt
als een hond met een brandende staart.
420
00:24:21,042 --> 00:24:22,752
Dit is een geweldig team.
421
00:24:23,253 --> 00:24:27,883
Oké. Dus voor de duidelijkheid:
je gaat er niets aan doen?
422
00:24:27,966 --> 00:24:30,466
Ik weet waarom je me hebt laten komen.
423
00:24:30,552 --> 00:24:31,932
Maar het gaat geweldig.
424
00:24:32,012 --> 00:24:34,932
Wat jullie ook doen, ga zo door.
425
00:24:35,974 --> 00:24:37,434
Je houdt van Kevin…
426
00:24:37,517 --> 00:24:39,517
Als van een zoon.
-Ik wist het.
427
00:24:40,937 --> 00:24:43,357
Maar jij bent m'n dochter.
-Krijg nou wat.
428
00:24:45,358 --> 00:24:48,608
Kevin en ik verschillen gewoon heel erg.
429
00:24:48,695 --> 00:24:53,445
Net als Donny en Marie Osmond.
De een is country, de ander rock-'n-roll.
430
00:24:53,533 --> 00:24:57,753
Apart van elkaar zijn ze oké.
Maar samen zijn ze pure magie.
431
00:24:58,788 --> 00:25:00,788
Sorry dat we storen.
-M'n jongens.
432
00:25:02,667 --> 00:25:04,087
Zie jij Bobby ook?
433
00:25:05,337 --> 00:25:08,297
Wat zei de dokter?
-Ze is bang dat…
434
00:25:08,381 --> 00:25:12,051
Meneer Drama.
Nee, ze zei dat ik mag racen.
435
00:25:13,094 --> 00:25:15,064
Ja, ze giechelde vooral.
436
00:25:17,015 --> 00:25:19,975
Zo. Dat is de kers op deze gekke dag.
437
00:25:20,060 --> 00:25:23,270
Kom, we gaan het vieren.
-Het eerste rondje is van mij.
438
00:25:23,355 --> 00:25:26,815
Wacht even.
-Ik wil geen ruzie meer.
439
00:25:26,900 --> 00:25:30,780
Ik vind rock-'n-roll en country
allebei leuk. Jij mag kiezen.
440
00:25:31,279 --> 00:25:33,529
Nee. Geen geintjes.
441
00:25:34,241 --> 00:25:39,001
Ik ontsla je niet halverwege het seizoen,
maar na het kampioenschap…
442
00:25:40,247 --> 00:25:41,707
…mag je gaan solliciteren.
443
00:25:44,543 --> 00:25:45,423
Hawking.
444
00:25:45,919 --> 00:25:48,799
Stephen Hawking.
445
00:25:49,673 --> 00:25:52,473
Hoe kon ik dat vergeten?
Het klinkt als harken.
446
00:26:46,605 --> 00:26:49,605
Ondertiteld door: Kim Steenbergen