1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,350
Blaney va all'interno, Jake. Bloccalo!
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,889
Lo tiene dietro.
4
00:00:14,931 --> 00:00:16,141
Sì!
5
00:00:16,224 --> 00:00:18,444
Ottavo posto e macchina tutta intera.
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,768
Non esultare finché non parcheggia.
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,944
Jamie Little vuole un'intervista.
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,823
- Ora scendo.
- Arrivo.
9
00:00:24,899 --> 00:00:26,899
Bobby le faceva fare a me.
10
00:00:26,985 --> 00:00:28,105
Bobby non c'è.
11
00:00:28,194 --> 00:00:32,454
Vogliono parlare con qualcuno
con esperienza e carisma.
12
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
Ok, allora andiamo io e Chuck.
13
00:00:35,076 --> 00:00:36,656
Io non faccio interviste.
14
00:00:36,745 --> 00:00:40,365
Alcuni resterebbero scioccati
di vedermi in vita.
15
00:00:41,332 --> 00:00:43,962
Potete andarci entrambi,
mettetevi d'accordo.
16
00:00:46,004 --> 00:00:48,924
È stato un mese fantastico
per la Bobby Spencer.
17
00:00:49,007 --> 00:00:50,927
Sai perché, Jamie?
18
00:00:51,009 --> 00:00:54,009
State vedendo i risultati
di anni di duro lavoro.
19
00:00:54,095 --> 00:00:56,215
Risultati arrivati nell'ultimo mese,
20
00:00:56,306 --> 00:00:58,806
guarda caso quando sono arrivata io.
21
00:00:59,309 --> 00:01:03,559
Sì. Catherine è stata
un grande valore aggiunto per la squadra.
22
00:01:03,646 --> 00:01:05,476
Noi siamo esperti di motori,
23
00:01:05,565 --> 00:01:08,645
ma Catherine ha fatto un grafico
sul lavoro d'ufficio
24
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
veramente strabiliante.
25
00:01:11,029 --> 00:01:14,779
Kevin vuole dire che la squadra
era nell'età della pietra
26
00:01:14,866 --> 00:01:17,946
e io sto portando Fred Flintstone
nel XXI secolo.
27
00:01:18,036 --> 00:01:21,156
Beh, Kevin sa cosa vuole dire
perché Kevin è Kevin.
28
00:01:21,247 --> 00:01:24,127
Sono Kevin, sai?
Scusa, qual era la domanda?
29
00:01:24,209 --> 00:01:25,629
Non l'ho ancora fatta.
30
00:01:25,710 --> 00:01:28,090
Mi dicono di intervistare Joey Lagano.
31
00:01:28,171 --> 00:01:30,051
No, l'ho visto andare via.
32
00:01:30,131 --> 00:01:31,551
Non metterti in imbarazzo.
33
00:01:47,774 --> 00:01:49,824
{\an8}- Ehi, volevi vedermi?
- Sì.
34
00:01:50,610 --> 00:01:52,570
{\an8}Hai tolto i cervi di tuo padre.
35
00:01:52,654 --> 00:01:56,574
{\an8}Sì, sono più produttiva se non lavoro
in un cimitero per animali.
36
00:01:57,659 --> 00:02:00,249
{\an8}Dalli a Chuck, ci fa delle lampade.
37
00:02:00,328 --> 00:02:03,788
{\an8}È forte, le accendi e sembra
che il cervo abbia un'idea.
38
00:02:06,417 --> 00:02:09,547
{\an8}Comunque, visto che dobbiamo
condividere informazioni,
39
00:02:09,629 --> 00:02:13,839
{\an8}ho invitato Jessie de la Cruz
a usare le nostre strutture quando vuole.
40
00:02:14,467 --> 00:02:17,257
{\an8}La pilota con cui volevi sostituire Jake?
41
00:02:17,345 --> 00:02:19,215
{\an8}Ha vinto lui, è finita.
42
00:02:19,305 --> 00:02:20,885
{\an8}Jake non è in discussione,
43
00:02:20,974 --> 00:02:24,774
{\an8}ma ho imparato che quando vedi un talento
devi tenertelo stretto.
44
00:02:24,853 --> 00:02:26,233
{\an8}Deve solo allenarsi.
45
00:02:26,312 --> 00:02:30,192
{\an8}Con lei qui darà di matto,
già così ha la testa fra le nuvole.
46
00:02:30,900 --> 00:02:32,490
{\an8}Fra le nuvole è un eufemismo.
47
00:02:33,528 --> 00:02:35,108
{\an8}Testa è un eufemismo.
48
00:02:35,613 --> 00:02:41,083
{\an8}Se vuole allenarsi, dalle il mio Bowflex.
Ne ho montato metà… e ci ho rinunciato.
49
00:02:42,912 --> 00:02:45,372
{\an8}- Non è niente di che.
- Invece sì.
50
00:02:45,456 --> 00:02:49,626
{\an8}Jake ha fatto la sua gara migliore
e vuoi sostituirlo?
51
00:02:49,711 --> 00:02:53,051
{\an8}Uccidilo e dallo a Chuck,
verrebbe un bel lampadario.
52
00:02:54,215 --> 00:02:55,755
Non voglio sostituirlo.
53
00:02:55,842 --> 00:02:59,472
Ma magari andrà via lui
o ci servirà un altro pilota.
54
00:02:59,554 --> 00:03:00,564
Teniamoci pronti.
55
00:03:00,638 --> 00:03:03,848
Avevi detto
che avresti rispettato la mia esperienza,
56
00:03:03,933 --> 00:03:05,943
per cui ti dico una cosa:
57
00:03:06,019 --> 00:03:08,059
- lei qui non viene.
- È in palestra.
58
00:03:08,146 --> 00:03:10,016
Da domani, lei qui non viene.
59
00:03:16,154 --> 00:03:17,164
Che fai?
60
00:03:17,989 --> 00:03:20,279
Sollevamenti da 10 kg.
61
00:03:20,783 --> 00:03:22,743
I pesi da 2 kg sono lì.
62
00:03:23,786 --> 00:03:26,866
No, dico: perché sei qui?
I 2 kg li sollevo un dito.
63
00:03:26,956 --> 00:03:29,536
Sono così forte
che non posso tenere i neonati.
64
00:03:31,252 --> 00:03:35,922
Ho il permesso di Catherine.
Credo perché tu qui avrai vita breve.
65
00:03:36,674 --> 00:03:38,344
Non dovevo dirlo, scusa.
66
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Mi prendi in giro.
67
00:03:41,512 --> 00:03:43,512
L'hai capito solo adesso?
68
00:03:53,316 --> 00:03:55,106
C'è posto, ti unisci a me?
69
00:03:55,193 --> 00:03:57,323
Di solito lo faccio per sciogliere,
70
00:03:57,403 --> 00:04:00,073
ma posso anche
togliermi subito il pensiero.
71
00:04:08,831 --> 00:04:10,251
Ma che cavolo…
72
00:04:12,252 --> 00:04:14,132
Sono incastrato, mi aiuti?
73
00:04:15,171 --> 00:04:17,011
- Fa male?
- Non ancora.
74
00:04:17,090 --> 00:04:18,630
Dimmi quando fa male.
75
00:04:21,552 --> 00:04:23,182
Perché sei così perfida?
76
00:04:25,932 --> 00:04:26,772
Di nuovo?
77
00:04:26,849 --> 00:04:28,479
Stavolta con i piedi.
78
00:04:29,686 --> 00:04:33,306
Grazie di avermi permesso di usare
questa fantastica palestra.
79
00:04:33,398 --> 00:04:36,398
Ma non devo dirglielo io,
è ovvio che la usa spesso.
80
00:04:36,985 --> 00:04:41,235
Sì, ogni tanto sollevo qualche peso.
Ci do dentro quando posso.
81
00:04:41,739 --> 00:04:45,579
Non voglio fare la fan,
ma mio padre mi faceva vedere le sue gare.
82
00:04:45,660 --> 00:04:48,500
Diceva che senza l'infortunio
sarebbe stato il migliore.
83
00:04:48,579 --> 00:04:49,909
L'ha detto tuo padre?
84
00:04:49,998 --> 00:04:50,998
Sai…
85
00:04:51,499 --> 00:04:54,709
se mai volesse venire a trovarci…
Lo usa il cappellino?
86
00:04:55,753 --> 00:04:56,883
Che sta succedendo?
87
00:04:57,839 --> 00:04:59,969
Jessie, posso parlare con Jake?
88
00:05:00,049 --> 00:05:02,049
Prendo un frullato proteico, ne vuole uno?
89
00:05:02,135 --> 00:05:04,755
No, ho appena preso
un milkshake alla menta.
90
00:05:05,346 --> 00:05:07,136
Non lo fanno solo a marzo?
91
00:05:07,223 --> 00:05:08,813
Conosco uno, non badarci.
92
00:05:10,893 --> 00:05:12,273
Perché fai il gentile?
93
00:05:12,353 --> 00:05:15,153
Perché mi lecca il culo, Jake, e mi piace.
94
00:05:15,940 --> 00:05:18,360
Il pilota sei tu, non cambierà niente.
95
00:05:18,443 --> 00:05:19,993
Ok, ma perché è qui?
96
00:05:20,069 --> 00:05:22,449
L'ho battuta, ora è tornata?
97
00:05:22,530 --> 00:05:24,660
Quanto andrà avanti? Non è giusto.
98
00:05:25,366 --> 00:05:28,236
Hai ragione, non è giusto. E finirà.
99
00:05:28,328 --> 00:05:31,078
Sono stanco di ripeterlo a Catherine.
100
00:05:31,164 --> 00:05:32,924
Sì, è come un déjà-view.
101
00:05:35,335 --> 00:05:36,535
Cosa? No.
102
00:05:36,627 --> 00:05:38,337
Non è déjà-view, è déjà-vu.
103
00:05:38,921 --> 00:05:40,091
Che parola è "vu"?
104
00:05:40,923 --> 00:05:44,513
Mica dici: "Vieni da me
a guardare la partita in pay per vu".
105
00:05:49,807 --> 00:05:51,057
Grazie.
106
00:05:51,768 --> 00:05:54,398
- Tranquillo, a volte dico sciocchezze.
- Sì.
107
00:05:58,816 --> 00:06:01,436
Amir, c'è modo di annullare un messaggio?
108
00:06:01,527 --> 00:06:03,277
- Di quando?
- Tre giorni fa.
109
00:06:03,363 --> 00:06:04,993
- Ti hanno risposto?
- Sì.
110
00:06:05,073 --> 00:06:06,953
Dovresti già avere la risposta.
111
00:06:07,533 --> 00:06:09,163
- Cavolo.
- Perché?
112
00:06:09,243 --> 00:06:12,003
Beh, mi vedo con una, Vivian.
113
00:06:12,080 --> 00:06:16,920
Ha detto che le piace ballare
e io: "Sono un gran ballerino!"
114
00:06:17,418 --> 00:06:20,708
Sai quando dici una cosa
pensando di non essere scoperto?
115
00:06:21,297 --> 00:06:22,377
Sono sposato…
116
00:06:22,465 --> 00:06:24,425
- Ti capisco.
- Ecco, appunto.
117
00:06:24,509 --> 00:06:26,179
- Non devi…
- Infatti.
118
00:06:26,260 --> 00:06:30,560
Beh, ha preso i biglietti
per un ballo di beneficenza.
119
00:06:30,640 --> 00:06:31,930
Balla con lei.
120
00:06:32,016 --> 00:06:36,476
Questo corpo sa fare molte cose,
ma ballare non è tra quelle.
121
00:06:36,979 --> 00:06:38,519
Devo lasciarla.
122
00:06:38,606 --> 00:06:42,066
Ma no, le basi non sono difficili.
Ti faccio vedere.
123
00:06:45,279 --> 00:06:46,699
Fammi un favore.
124
00:06:46,781 --> 00:06:48,781
Spiegami un po'.
125
00:06:48,866 --> 00:06:52,826
Secondo te, come può andare a finire?
126
00:06:52,912 --> 00:06:57,422
Mettiamo pure che io ti abbracci
in mezzo all'officina.
127
00:06:57,500 --> 00:07:00,590
Fammi capire cosa succederebbe dopo.
128
00:07:00,670 --> 00:07:01,670
Ok.
129
00:07:01,754 --> 00:07:03,634
Ci sono due possibilità.
130
00:07:03,714 --> 00:07:06,594
Una è che tu mi respingi
con eventuale violenza.
131
00:07:06,676 --> 00:07:08,756
Oppure corri verso di me,
132
00:07:08,845 --> 00:07:12,885
ti sollevo alla Dirty Dancing
e tutti ci applaudono.
133
00:07:13,474 --> 00:07:17,104
Sai, Amir, ogni giorno,
ogni singolo giorno,
134
00:07:17,186 --> 00:07:20,356
c'è un momento
in cui mi fai venire i brividi.
135
00:07:22,191 --> 00:07:23,031
Allora?
136
00:07:23,109 --> 00:07:25,949
Amir, Chuck è sulla lista "no abbracci".
137
00:07:26,529 --> 00:07:29,279
Vuole lasciare una donna
perché non sa ballare.
138
00:07:29,365 --> 00:07:33,035
Chuck, sono felice
che tu esca di nuovo con qualcuno.
139
00:07:33,119 --> 00:07:35,369
Oggi è il tuo giorno fortunato:
140
00:07:35,455 --> 00:07:38,535
la tua collega preferita
è una ballerina esperta.
141
00:07:39,625 --> 00:07:40,625
Kevin balla?
142
00:07:40,710 --> 00:07:42,500
No, io!
143
00:07:43,212 --> 00:07:45,472
Iniziamo dal cha cha cha. Amir?
144
00:07:46,841 --> 00:07:50,141
Premi un tasto
e farò un cha cha cha al tuo funerale.
145
00:07:52,221 --> 00:07:54,101
Ehi, Google, metti musica cubana.
146
00:07:54,182 --> 00:07:56,772
- Ok. Musica cubana.
- Non l'ho toccato.
147
00:07:58,686 --> 00:07:59,846
E va bene.
148
00:07:59,937 --> 00:08:03,897
Con questo ballo sono arrivata quarta
tra i Piccoli Ballerini.
149
00:08:03,983 --> 00:08:06,903
Si qualificavano i primi tre,
ma non serbo rancore.
150
00:08:06,986 --> 00:08:10,946
Che bello che non sia un trauma infantile
che non riesci a superare.
151
00:08:11,782 --> 00:08:15,542
Devi prendere il tempo per il cha cha cha.
152
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
Si fa al quattro, al cinque,
all'otto e all'uno.
153
00:08:19,540 --> 00:08:23,420
Cambio passo al due e al sei. Hai capito?
154
00:08:23,503 --> 00:08:24,923
Certo, grazie.
155
00:08:25,004 --> 00:08:25,924
Chuck!
156
00:08:29,091 --> 00:08:29,931
Pronto?
157
00:08:30,426 --> 00:08:32,426
Uno, due, cha cha cha.
158
00:08:32,512 --> 00:08:34,262
Tre, quattro, cha cha cha.
159
00:08:34,347 --> 00:08:35,967
Molto bene, cha cha cha.
160
00:08:36,057 --> 00:08:36,967
Al contrario.
161
00:08:39,352 --> 00:08:42,692
- Ma che fai?
- Non volevo farlo ma tu mi costringi.
162
00:08:42,772 --> 00:08:46,652
Facciamo cose più semplici.
Immaginiamo un ballo delle medie.
163
00:08:46,734 --> 00:08:49,034
Ok, io mi metto contro il muro.
164
00:08:50,363 --> 00:08:51,703
Stavate ballando?
165
00:08:52,281 --> 00:08:56,121
Insegno qualche passo a Chuck.
Sono una semi-professionista.
166
00:08:56,869 --> 00:08:59,999
Io amo ballare.
Ero capitana di ballo al college.
167
00:09:00,581 --> 00:09:04,041
Serve una capitana
per insegnare a strusciarsi?
168
00:09:05,920 --> 00:09:07,760
Si faceva anche altro.
169
00:09:07,838 --> 00:09:11,378
E uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.
170
00:09:16,597 --> 00:09:18,597
È molto più brava di te!
171
00:09:32,863 --> 00:09:34,453
- Jacob.
- Jessica.
172
00:09:35,992 --> 00:09:37,452
Ora usi la mia sauna?
173
00:09:37,535 --> 00:09:39,445
Dopo mangio uno yogurt, ne vuoi metà?
174
00:09:39,537 --> 00:09:42,207
Se lo volessi, me lo prenderei.
175
00:09:43,040 --> 00:09:46,040
Sudare è normale,
faccio questo effetto alle donne.
176
00:09:46,127 --> 00:09:48,747
Non quanto te in quell'incidente a Dover.
177
00:09:48,838 --> 00:09:53,548
Era difficile distinguere
lo stridio delle gomme dalle tue urla.
178
00:09:54,594 --> 00:09:56,514
Sai anche quando ho urlato?
179
00:09:56,596 --> 00:09:58,306
Quando ho vinto la Xfinity.
180
00:09:58,389 --> 00:10:01,479
Tu non puoi sapere come sia,
essendo una dilettante.
181
00:10:01,976 --> 00:10:03,806
A chi brucia? A te!
182
00:10:05,313 --> 00:10:06,693
Dove vai? Troppo caldo?
183
00:10:06,772 --> 00:10:09,482
Ora lo aumento. Meglio se bevi dell'acqua.
184
00:10:09,567 --> 00:10:11,317
Se ho sete, mi lecco il sudore.
185
00:10:16,240 --> 00:10:19,490
Sei tu l'egoista che non fa il caffè
quando lo finisce.
186
00:10:19,577 --> 00:10:21,827
Ma che dici? Ne ho lasciato un po'.
187
00:10:25,082 --> 00:10:26,462
L'hai finito, sai cosa fare.
188
00:10:28,377 --> 00:10:32,467
Chuck, dopo il lavoro
possiamo fare un'altra lezione.
189
00:10:33,049 --> 00:10:35,799
No, lascia perdere. Ci siamo lasciati.
190
00:10:35,885 --> 00:10:37,135
Cos'è successo?
191
00:10:37,637 --> 00:10:39,467
Non abbiamo molto in comune.
192
00:10:39,555 --> 00:10:43,305
Io non so ballare,
lei non sa accendere una motosega…
193
00:10:44,060 --> 00:10:45,560
Che senso aveva?
194
00:10:45,645 --> 00:10:47,515
Posso insegnarti a ballare.
195
00:10:48,105 --> 00:10:49,105
Grazie comunque.
196
00:10:50,191 --> 00:10:53,241
No, non mi arrendo. Quell'uomo ballerà.
197
00:10:53,319 --> 00:10:54,319
Lascia perdere.
198
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Kevin…
199
00:10:56,947 --> 00:10:59,907
Qui sistemo gli uomini
fin dal mio primo giorno.
200
00:11:00,493 --> 00:11:01,793
Dimmene uno.
201
00:11:02,370 --> 00:11:06,170
Devo ricordarti
quel ridicolo anellino turchese?
202
00:11:06,248 --> 00:11:07,078
Era un regalo.
203
00:11:07,166 --> 00:11:08,416
- L'hai preso tu.
- Per me.
204
00:11:09,377 --> 00:11:10,797
Ho dei pettegolezzi.
205
00:11:10,878 --> 00:11:15,258
Sapevi che Catherine
ha detto a Jessie che può allenarsi qui?
206
00:11:15,341 --> 00:11:16,841
Certo che lo sapevo.
207
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
Ho discusso con Catherine, ho calmato Jake
208
00:11:19,679 --> 00:11:23,059
e nel tempo libero
ho indovinato la parola del Q105.
209
00:11:23,140 --> 00:11:25,640
Occa. Un'antica misura di peso.
210
00:11:26,227 --> 00:11:30,557
Ho vinto due biglietti per i Gin Blossoms.
No! So già con chi andare.
211
00:11:30,648 --> 00:11:32,068
Quindi cosa farai?
212
00:11:32,149 --> 00:11:35,109
Ci vado.
Conosco solo una canzone, ma ci vado.
213
00:11:36,570 --> 00:11:38,280
Parlavo di Catherine.
214
00:11:38,364 --> 00:11:39,914
Le parlerai?
215
00:11:39,990 --> 00:11:40,990
Perché?
216
00:11:41,575 --> 00:11:44,655
Mi ha fatto promesse,
ma farà come le pare.
217
00:11:45,204 --> 00:11:47,424
- C'è solo una soluzione.
- Ucciderla?
218
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
Far tornare Bobby.
219
00:11:50,251 --> 00:11:53,381
Quando vedrà il caos che c'è qui,
non avrà scelta.
220
00:11:54,046 --> 00:11:55,416
E Catherine?
221
00:11:55,506 --> 00:11:57,716
Cosa? Non importa a nessuno.
222
00:11:57,800 --> 00:12:00,220
La sbattiamo fuori
sperando le cada in testa una casa.
223
00:12:02,096 --> 00:12:05,386
Credi che sceglierà te anziché sua figlia?
224
00:12:05,474 --> 00:12:07,144
Per lui sono come un figlio.
225
00:12:07,226 --> 00:12:09,346
E lei è davvero sua figlia.
226
00:12:09,854 --> 00:12:11,864
E allora? Figli entrambi.
227
00:12:11,939 --> 00:12:14,149
E a uno di noi ha pagato la Stanford.
228
00:12:14,233 --> 00:12:16,323
Non a me. Chi sceglieresti?
229
00:12:17,695 --> 00:12:22,155
Senti, se provi a farla cacciare
e non funziona, sei fregato.
230
00:12:22,241 --> 00:12:24,911
Siamo tutti fregati.
Ricordi? Non c'è lavoro.
231
00:12:24,994 --> 00:12:27,504
Promettimi che ci dormirai su.
232
00:12:27,580 --> 00:12:31,460
Ok, va bene. Ci dormirò su.
Ma non cambierò idea.
233
00:12:31,542 --> 00:12:32,542
E comunque,
234
00:12:32,626 --> 00:12:37,166
non porto più l'anellino turchese
solo perché sono allergico al nichel.
235
00:12:42,762 --> 00:12:44,432
E uno, due, tre, quattro,
236
00:12:44,513 --> 00:12:46,143
cinque, sei, sette, otto.
237
00:12:46,223 --> 00:12:47,853
Bravo! Ci sei.
238
00:12:47,933 --> 00:12:49,483
Non pensare a contare,
239
00:12:49,560 --> 00:12:50,940
segui il ritmo.
240
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
Con te è facilissimo.
241
00:12:52,563 --> 00:12:55,073
Vivian sarà contenta
dell'intervento all'anca.
242
00:12:56,901 --> 00:12:59,321
Che ha detto Beth quando hai scelto me?
243
00:12:59,403 --> 00:13:00,783
L'ha presa bene.
244
00:13:00,863 --> 00:13:03,163
Soprattutto perché le ho mentito.
245
00:13:03,783 --> 00:13:04,783
Saggio.
246
00:13:04,867 --> 00:13:06,537
- Casquè?
- Ovvio.
247
00:13:11,123 --> 00:13:12,883
Il tuo primo incidente?
248
00:13:12,958 --> 00:13:15,958
A quattro anni, in triciclo.
Ho ancora la cicatrice.
249
00:13:16,045 --> 00:13:17,585
Ti sembra una cicatrice?
250
00:13:17,671 --> 00:13:19,261
Disneyland.
251
00:13:19,757 --> 00:13:23,087
Tenere sempre la testa e le braccia
dentro al vagoncino.
252
00:13:23,844 --> 00:13:24,934
Dammi la mano.
253
00:13:25,930 --> 00:13:26,970
Senti il bozzo?
254
00:13:27,056 --> 00:13:31,186
Ho saltato un ruscello in bici.
Mi sono schiantata contro un ramo.
255
00:13:31,268 --> 00:13:33,848
Sai quante volte ho sbattuto la testa io?
256
00:13:33,938 --> 00:13:35,558
Almeno una forte da piccolo.
257
00:13:37,316 --> 00:13:39,066
La tua faccia è piccola.
258
00:13:41,487 --> 00:13:44,237
Non hai una bella cera.
Vuoi fare una pausa?
259
00:13:44,323 --> 00:13:47,283
Prima di tutto, ho sempre una bella cera.
260
00:13:47,785 --> 00:13:50,445
Secondo, sto congelando.
261
00:13:51,580 --> 00:13:55,040
Davvero? Sei più bianco
di un Whole Foods di domenica.
262
00:13:56,335 --> 00:13:57,665
No, sto bene.
263
00:13:58,170 --> 00:13:59,550
Dov'è il termostato?
264
00:13:59,630 --> 00:14:01,260
Ora lo alzo.
265
00:14:05,761 --> 00:14:06,761
Jake?
266
00:14:08,389 --> 00:14:09,389
Jake!
267
00:14:11,475 --> 00:14:12,685
Cerco aiuto.
268
00:14:12,768 --> 00:14:14,898
E il telefono per fare una foto.
269
00:14:19,567 --> 00:14:20,897
Grazie dell'aiuto.
270
00:14:30,411 --> 00:14:33,331
Jake, va tutto bene, caro?
271
00:14:33,414 --> 00:14:35,464
Ho fatto un sogno assurdo.
272
00:14:36,709 --> 00:14:38,589
C'eri tu e anche tu.
273
00:14:39,503 --> 00:14:40,383
Tu no.
274
00:14:41,547 --> 00:14:43,547
Sarebbe stata una bugia innocente.
275
00:14:44,049 --> 00:14:45,469
Cos'hai combinato?
276
00:14:45,551 --> 00:14:47,341
Troppo caldo nella sauna.
277
00:14:47,845 --> 00:14:49,305
Devo essere svenuto.
278
00:14:49,805 --> 00:14:51,805
Se sono svenuto, Jessie è morta.
279
00:14:51,891 --> 00:14:52,811
Jessie!
280
00:14:52,892 --> 00:14:53,772
Sta bene.
281
00:14:53,851 --> 00:14:57,191
Le girava la testa per le risate,
ha dovuto sedersi.
282
00:14:57,271 --> 00:14:59,231
Ehi, guardami. Cosa vedi?
283
00:14:59,315 --> 00:15:00,565
Forbici.
284
00:15:00,649 --> 00:15:01,899
Carta.
285
00:15:01,984 --> 00:15:03,574
Sasso con un dito.
286
00:15:05,195 --> 00:15:06,815
Sta bene, è solo il caldo.
287
00:15:06,906 --> 00:15:09,446
Amir, accompagnalo in infermeria.
288
00:15:10,868 --> 00:15:13,328
Credo ci fossi anche tu nel sogno.
289
00:15:13,412 --> 00:15:14,752
Troppo tardi.
290
00:15:14,830 --> 00:15:16,920
Catherine è fuori controllo.
291
00:15:16,999 --> 00:15:20,419
Quando finirà?
E se gli fosse successo qualcosa?
292
00:15:20,502 --> 00:15:22,592
- Basta, vado da Bobby.
- Kevin!
293
00:15:22,671 --> 00:15:25,011
- Non mi convincerai!
- Ti ho solo chiamato.
294
00:15:25,090 --> 00:15:27,550
Dalla tua faccia so cosa vuoi dire.
295
00:15:28,218 --> 00:15:30,218
- Non puoi!
- Eccola!
296
00:15:30,721 --> 00:15:35,351
Piomberai lì super aggressivo
e Bobby si metterà sulla difensiva.
297
00:15:35,434 --> 00:15:37,024
Lo so, ok?
298
00:15:37,102 --> 00:15:40,232
Ricordi quando Bobby
ha detto di no al nuovo muletto?
299
00:15:40,314 --> 00:15:44,534
Sì, l'ha comprato
dopo che Amir è finito sotto l'auto.
300
00:15:44,610 --> 00:15:46,280
E chi avrà tolto i blocchi?
301
00:15:47,529 --> 00:15:49,279
- Cosa?
- Sì.
302
00:15:50,491 --> 00:15:52,911
Bobby pensa ancora sia stata un'idea sua.
303
00:15:52,993 --> 00:15:54,873
Ora togliamo altri blocchi.
304
00:15:54,954 --> 00:15:56,714
Mi piace.
305
00:15:59,875 --> 00:16:00,785
Bobby!
306
00:16:00,876 --> 00:16:02,836
Wow. Ma guardati, vieni qua.
307
00:16:02,920 --> 00:16:04,920
Cavolo, le Hawaii ti fanno bene.
308
00:16:05,005 --> 00:16:07,965
Quanto sei dimagrito?
Sembri un body-builder.
309
00:16:09,343 --> 00:16:12,973
Con quei luau sono esploso come una zecca.
310
00:16:13,055 --> 00:16:15,305
Ho comprato un costume nuovo a metà festa.
311
00:16:16,183 --> 00:16:18,483
Mi è capitato.
Una settimana in spiaggia nudisti.
312
00:16:19,603 --> 00:16:21,733
- È stata dura.
- Io per fortuna no.
313
00:16:22,231 --> 00:16:25,321
La squadra sta andando bene.
Qualche bel risultato.
314
00:16:25,401 --> 00:16:28,071
- Sì.
- Sembra che vada tutto mahalo.
315
00:16:28,153 --> 00:16:30,663
Super mahalo. Catherine è fantastica.
316
00:16:31,156 --> 00:16:32,316
Andate d'accordo?
317
00:16:32,408 --> 00:16:34,788
Ero dubbioso, ma avevi ragione.
318
00:16:34,868 --> 00:16:37,618
Ha fatto tanti grandi cambiamenti.
319
00:16:37,705 --> 00:16:40,745
Ricordi lo sponsor principale,
Grande Zoccolo?
320
00:16:40,833 --> 00:16:43,173
- Rob? Ottimo sponsor.
- Già… Andato.
321
00:16:43,752 --> 00:16:47,592
Sì, è passata a una carne vegana
a base di funghi.
322
00:16:50,509 --> 00:16:52,719
- Ai tifosi piace?
- Dipende che intendi.
323
00:16:52,803 --> 00:16:53,643
La mangiano?
324
00:16:53,721 --> 00:16:55,101
No, vomiterebbero.
325
00:16:58,350 --> 00:17:01,400
Ma fa girare le cose davvero bene.
326
00:17:01,478 --> 00:17:03,478
Adesso timbriamo sempre.
327
00:17:03,564 --> 00:17:06,614
Non basta andare e venire
quando sei pronto?
328
00:17:07,192 --> 00:17:10,112
Non è così che si fa nella Silicon Valley.
329
00:17:10,195 --> 00:17:13,155
Chi sono io per discutere
cosa fanno in California?
330
00:17:14,158 --> 00:17:18,118
Quando era là, la sala conferenze
era una piscina di palline.
331
00:17:18,203 --> 00:17:20,873
Mi è caduto il telefono
e ho trovato un sandalo.
332
00:17:22,374 --> 00:17:23,714
Non è igienico.
333
00:17:23,792 --> 00:17:27,132
Ma devo ammetterlo,
sa riconoscere il talento.
334
00:17:27,212 --> 00:17:29,422
C'è una giovane pilota, fantastica.
335
00:17:29,506 --> 00:17:31,466
- Gira in officina.
- E Jake?
336
00:17:31,550 --> 00:17:33,840
Non deve sapere che ti guardi intorno.
337
00:17:33,927 --> 00:17:38,557
Lo pensavo anch'io, sarà per motivarlo.
Sempre che il medico dia il via libera.
338
00:17:38,640 --> 00:17:41,310
- Si è fatto male?
- Ecco, ho parlato troppo.
339
00:17:41,810 --> 00:17:44,810
Comunque, Catherine è fantastica.
Va tutto bene.
340
00:17:44,897 --> 00:17:47,897
Forse dovrei venire a dare un'occhiata.
341
00:17:48,484 --> 00:17:49,994
Buona idea, Bobby.
342
00:17:53,113 --> 00:17:54,113
Segui il dito.
343
00:17:54,198 --> 00:17:56,238
Seguirei qualsiasi parte di te.
344
00:17:57,659 --> 00:18:01,459
Scusa, lo trovi davvero divertente
o ridi perché è bello?
345
00:18:01,538 --> 00:18:02,998
Scusi, e lei è?
346
00:18:03,082 --> 00:18:05,922
Quello che hai sgridato
per aver rotto lo scheletro.
347
00:18:07,086 --> 00:18:09,956
- Giusto. Deve ripagarlo.
- Davvero?
348
00:18:10,881 --> 00:18:11,881
No.
349
00:18:13,717 --> 00:18:16,597
Mi preoccupano le pupille dilatate.
350
00:18:16,678 --> 00:18:20,018
Può essere una commozione.
Conta alla rovescia da dieci.
351
00:18:20,099 --> 00:18:23,189
Non alla rovescia
sarebbe già tanto per lui.
352
00:18:24,061 --> 00:18:26,901
E se facciamo che scrivo dieci numeri
353
00:18:26,980 --> 00:18:29,780
che ti connetteranno al mio cellulare?
354
00:18:29,858 --> 00:18:34,658
Visto? Con una commozione
puoi invitare una bella dottoressa a cena?
355
00:18:34,738 --> 00:18:37,318
Sì, è già la terza volta.
356
00:18:38,659 --> 00:18:40,699
- Hai una commozione.
- Cosa?
357
00:18:40,786 --> 00:18:43,286
No, nel week-end c'è la gara, devo…
358
00:18:43,372 --> 00:18:45,622
Ti ho già detto che sono un pilota?
359
00:18:45,707 --> 00:18:47,787
Quattro volte. L'hai sempre deliziata.
360
00:18:49,586 --> 00:18:52,456
Mi dispiace,
per due settimane non puoi guidare.
361
00:18:52,548 --> 00:18:55,718
No, mi gioco tutto,
non posso saltare una gara.
362
00:18:56,218 --> 00:18:57,888
Sai che sono un pilota?
363
00:19:00,430 --> 00:19:04,770
Sembra una mucca con la testa rotta
che si è messa il casco.
364
00:19:05,853 --> 00:19:08,153
È uno sponsor con grande potenziale.
365
00:19:08,230 --> 00:19:09,940
Ai tifosi importa molto.
366
00:19:10,023 --> 00:19:12,443
Sa di culo, ma pensa che potenziale!
367
00:19:13,944 --> 00:19:16,324
Ne parliamo nel mio ufficio, papà?
368
00:19:16,405 --> 00:19:18,985
Con piacere.
Kevin dice che l'hai cambiato.
369
00:19:20,075 --> 00:19:22,365
- Davvero?
- Bentornato, Bobby!
370
00:19:22,452 --> 00:19:23,792
Mahalo!
371
00:19:25,372 --> 00:19:27,622
Spero tu non abbia toccato i cervi.
372
00:19:28,208 --> 00:19:30,958
E stavolta che balletto farà
per cavarsela?
373
00:19:31,044 --> 00:19:33,464
Beth, non ho ricevuto la busta paga.
374
00:19:33,547 --> 00:19:35,547
Forse l'ho dimenticata.
375
00:19:35,632 --> 00:19:39,342
Credo che sia nell'agenda
sulla mia scrivania.
376
00:19:39,428 --> 00:19:43,058
Andiamo a prenderla
e fissiamo un'altra lezione?
377
00:19:43,140 --> 00:19:46,230
Beth, lascia andare questa occa,
ci rimarrai male.
378
00:19:48,270 --> 00:19:51,020
Beth, è finita. L'ho lasciata.
379
00:19:51,106 --> 00:19:53,816
Ma se dovessi ballare con un'altra donna?
380
00:19:53,901 --> 00:19:57,531
Chuck, sappiamo tutti cosa sta succedendo.
381
00:19:57,613 --> 00:20:00,993
Hai paura che ti spezzino il cuore,
come con la tua ex.
382
00:20:01,825 --> 00:20:04,825
Catherine è più brava, mi insegna lei.
383
00:20:05,579 --> 00:20:07,039
Qualcuno non sapeva.
384
00:20:10,292 --> 00:20:13,922
Lei fa qualche mossa
e io non sono più abbastanza brava?
385
00:20:14,004 --> 00:20:15,514
Sì, più o meno.
386
00:20:17,049 --> 00:20:19,839
E dove l'avete fatto?
387
00:20:20,552 --> 00:20:22,222
L'avete fatto di sopra,
388
00:20:22,304 --> 00:20:25,434
nel suo ufficio, con me qui?
389
00:20:26,683 --> 00:20:30,353
Wow, sai cosa?
Questa settimana non mi serve la paga.
390
00:20:31,563 --> 00:20:33,693
Non puoi ignorarmi, Chuck!
391
00:20:33,774 --> 00:20:36,654
Andiamo dove le risorse umane
non ti sentono.
392
00:20:36,735 --> 00:20:38,565
Sono io le risorse umane!
393
00:20:39,154 --> 00:20:41,704
- Sono una brava ballerina.
- Non ne dubito.
394
00:20:42,824 --> 00:20:44,374
Dico sul serio.
395
00:20:44,451 --> 00:20:46,251
Lo so, lo diciamo tutti.
396
00:20:46,745 --> 00:20:47,655
Di continuo.
397
00:20:48,580 --> 00:20:50,330
No, lo dici per dire.
398
00:20:50,415 --> 00:20:53,585
Sono davvero brava
e voglio che tu lo sappia.
399
00:20:53,669 --> 00:20:54,669
Forza.
400
00:20:58,382 --> 00:20:59,682
Sei un grizzly imbalsamato?
401
00:21:02,844 --> 00:21:04,474
Non ballo per pietà, Beth.
402
00:21:05,055 --> 00:21:07,465
Ovvio. Cosa mi credevo?
403
00:21:07,975 --> 00:21:11,645
- Aspetta…
- Cosa? Tu non vuoi ballare, tranquillo.
404
00:21:11,728 --> 00:21:13,808
Non è che non voglia…
405
00:21:15,023 --> 00:21:16,403
Non sono capace, ok?
406
00:21:17,609 --> 00:21:18,609
Beh…
407
00:21:20,028 --> 00:21:21,658
ti faccio vedere.
408
00:21:22,948 --> 00:21:24,118
Ok, va bene.
409
00:21:25,534 --> 00:21:27,544
Non so nemmeno come mettermi.
410
00:21:27,619 --> 00:21:29,619
- Avanti con questo piede.
- Ok.
411
00:21:29,705 --> 00:21:31,665
- E indietro con l'altro.
- Non…
412
00:21:31,748 --> 00:21:33,458
No, sei bravo. Ancora.
413
00:21:33,542 --> 00:21:35,632
- Ok. Niente male.
- Vedi?
414
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
Sei bravo. Sono una brava insegnante.
415
00:21:38,005 --> 00:21:40,915
È vero!
Immagina quanto sarei bravo con Catherine.
416
00:21:41,008 --> 00:21:42,088
Smettila!
417
00:21:42,592 --> 00:21:44,012
- Non male, vero?
- Già.
418
00:21:44,094 --> 00:21:45,394
- Ora il casquè.
- Ok.
419
00:21:49,474 --> 00:21:51,024
- Kevin?
- Sì, cosa?
420
00:21:52,019 --> 00:21:54,309
Quando hai finito ti posso parlare?
421
00:21:54,396 --> 00:21:55,556
Non stavamo…
422
00:21:58,734 --> 00:22:00,824
- Com'è andata?
- Lo sai benissimo.
423
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Mi hai pugnalato alle spalle.
424
00:22:03,238 --> 00:22:07,578
Ma no, avevi il coltello piantato
e io l'ho spinto un po'.
425
00:22:09,911 --> 00:22:11,161
Cosa sognavi?
426
00:22:11,246 --> 00:22:15,456
Che mio padre tornasse, mi licenziasse
e tornasse tutto come prima?
427
00:22:16,001 --> 00:22:17,631
Sì, e di poter volare.
428
00:22:19,713 --> 00:22:21,723
Spera davvero che mi licenzi,
429
00:22:21,798 --> 00:22:23,968
perché se finora eri scontento,
430
00:22:24,051 --> 00:22:26,431
vedrai cosa ti farò passare da domani.
431
00:22:26,511 --> 00:22:29,851
Lascia che te lo dica,
peggio di così è impossibile.
432
00:22:30,349 --> 00:22:32,019
Cos'è che ti dà fastidio?
433
00:22:32,100 --> 00:22:36,270
Che sono una donna, più giovane,
più intelligente di te?
434
00:22:36,355 --> 00:22:39,895
Ok, fuori da qui
sarai anche più intelligente di me,
435
00:22:39,983 --> 00:22:43,323
ma qui dentro io sono un genio.
Neanche Stephen…
436
00:22:44,780 --> 00:22:46,450
Quello in carrozzina.
437
00:22:48,408 --> 00:22:50,408
Che fa la voce da robot.
438
00:22:52,120 --> 00:22:54,370
Direi Baldwin, ma so che non è lui.
439
00:22:56,249 --> 00:22:57,629
Mi prendi in giro?
440
00:22:57,709 --> 00:22:59,589
Insomma, sai di chi parlo.
441
00:22:59,669 --> 00:23:01,129
Non ne ho idea.
442
00:23:01,213 --> 00:23:05,973
La priorità è preservare il pilota.
Tu hai fallito, non intendo scusarmi.
443
00:23:06,051 --> 00:23:08,851
Se mai ti scuserai,
sarà la tua prima volta.
444
00:23:08,929 --> 00:23:11,969
Scusa se non chiedo scusa
se non voglio chiedere scusa!
445
00:23:12,974 --> 00:23:15,644
Ehi, vi si sente dal parcheggio!
446
00:23:15,727 --> 00:23:17,727
Sembrate due galli in un…
447
00:23:18,647 --> 00:23:21,777
Non importa dove, i galli si odiano.
448
00:23:22,359 --> 00:23:25,489
Papà, mi hai assegnato un lavoro,
devo farlo a modo mio.
449
00:23:25,570 --> 00:23:26,910
Beh, l'hai fatto.
450
00:23:26,988 --> 00:23:31,158
Non avrei mai pensato di vedere
gente in divisa timbrare come in fabbrica.
451
00:23:31,243 --> 00:23:32,373
Diglielo, Bobby.
452
00:23:32,452 --> 00:23:35,502
Mollare uno sponsor
che ci sosteneva da 15 anni,
453
00:23:35,580 --> 00:23:37,080
così, di punto in bianco?
454
00:23:37,165 --> 00:23:38,375
Cantagliele.
455
00:23:38,458 --> 00:23:39,918
Telecamere ovunque,
456
00:23:40,001 --> 00:23:41,551
alghe in cucina…
457
00:23:41,628 --> 00:23:44,708
- Mi mancano i miei trofei.
- Anche a me. Tanto.
458
00:23:45,924 --> 00:23:47,634
Se vuoi licenziarmi, fallo,
459
00:23:47,717 --> 00:23:51,177
non posso fare questo lavoro
se si contesta ogni decisione.
460
00:23:52,347 --> 00:23:54,517
È meglio che io esca.
461
00:23:54,599 --> 00:23:55,639
Licenziarti?
462
00:23:55,725 --> 00:23:57,765
E perché mai dovrei?
463
00:23:57,853 --> 00:23:58,853
Ok.
464
00:24:01,022 --> 00:24:03,232
Voglio dire, sembra che funzioni.
465
00:24:03,316 --> 00:24:07,106
ParaBistecca farà anche schifo,
ma ci pagano sempre di più.
466
00:24:07,195 --> 00:24:08,655
È un buon affare.
467
00:24:08,738 --> 00:24:11,238
I costi calano, la produttività aumenta.
468
00:24:11,324 --> 00:24:14,294
È chiaro
che io avessi perso un po' il controllo.
469
00:24:14,369 --> 00:24:15,369
Grazie.
470
00:24:15,454 --> 00:24:17,754
Kevin, tempi record ai pit stop.
471
00:24:17,831 --> 00:24:20,961
Hai una macchina
che corre come un demonio.
472
00:24:21,042 --> 00:24:23,172
Ho creato una grande squadra.
473
00:24:23,795 --> 00:24:27,165
Quindi, per essere chiari,
non farai niente?
474
00:24:27,966 --> 00:24:31,926
Kevin, so perché mi hai fatto venire,
ma state andando alla grande.
475
00:24:32,012 --> 00:24:35,062
Qualunque cosa facciate, continuate così.
476
00:24:35,932 --> 00:24:37,432
So che vuoi bene a Kevin…
477
00:24:37,517 --> 00:24:39,687
- È come un figlio.
- Lo sapevo.
478
00:24:40,937 --> 00:24:43,477
- Ma tu sei sangue del mio sangue.
- Porca vacca.
479
00:24:45,358 --> 00:24:48,608
Io e Kevin siamo molto diversi.
480
00:24:48,695 --> 00:24:50,485
Anche Donny e Marie.
481
00:24:50,572 --> 00:24:53,452
Uno un po' country,
l'altra un po' rock and roll.
482
00:24:53,533 --> 00:24:56,123
Separati vanno bene, ma insieme?
483
00:24:56,203 --> 00:24:57,753
Magia pura.
484
00:24:58,788 --> 00:25:00,788
- Scusate il disturbo.
- Ragazzi!
485
00:25:00,874 --> 00:25:02,174
Ehi, Bobby!
486
00:25:02,667 --> 00:25:04,087
Lo vedi anche tu, vero?
487
00:25:05,337 --> 00:25:08,297
- Cos'ha detto la dottoressa?
- L'ha visitato e…
488
00:25:08,381 --> 00:25:12,051
Quanto si preoccupa.
Ha detto che sono a posto.
489
00:25:12,135 --> 00:25:13,005
Amir?
490
00:25:13,094 --> 00:25:15,064
Sì, tutto bene. Rideva e basta.
491
00:25:17,015 --> 00:25:20,435
Bene, la ciliegina sulla torta
di una giornata folle.
492
00:25:20,519 --> 00:25:22,099
- Andiamo a festeggiare?
- Sì!
493
00:25:22,187 --> 00:25:23,267
Offro io!
494
00:25:23,355 --> 00:25:26,725
- Kevin, aspetta.
- Catherine, non voglio più litigare.
495
00:25:26,816 --> 00:25:29,356
Rock and roll, country,
mi piacciono entrambi.
496
00:25:29,444 --> 00:25:31,204
Scegli tu, ok?
497
00:25:31,279 --> 00:25:33,529
No, stavolta niente battutine.
498
00:25:34,241 --> 00:25:37,241
Non ti licenzierò a stagione in corso,
499
00:25:37,327 --> 00:25:38,997
ma finito il campionato…
500
00:25:40,247 --> 00:25:41,707
cercati un altro lavoro.
501
00:25:44,543 --> 00:25:45,713
Hawking!
502
00:25:45,794 --> 00:25:48,804
Stephen Hawking!
503
00:25:49,673 --> 00:25:52,593
Come ho fatto a dimenticarlo?
Suona come occa!
504
00:26:45,937 --> 00:26:48,517
Sottotitoli: Riccardo Mimmi