1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,350 O Blaney quer passar. Jake, bloqueia-o. 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,889 Ele vai impedi-lo. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,852 Sim! Oitavo lugar e o carro está inteiro. 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,765 Não batam palmas até ele parar. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,944 A Jamie Little pede uma entrevista. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,823 - Vou a caminho. - A caminho. 8 00:00:24,899 --> 00:00:28,239 - O Bobby costuma pedir-me que as dê. - Ele não está cá. 9 00:00:28,319 --> 00:00:32,449 Querem alguém com conhecimento e carisma. 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 Está bem. Eu e o Chuck vamos. 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,660 Não me filmam. 12 00:00:36,745 --> 00:00:40,365 Algumas pessoas ficariam chocadas por eu ainda estar vivo. 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,962 Não podem ir ambos, por isso, resolvam. 14 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 Foi um ótimo mês para a Bobby Spencer Racing. 15 00:00:49,007 --> 00:00:50,927 Sabe o que é, Jamie? 16 00:00:51,009 --> 00:00:54,009 Acho que está a ver anos de trabalho a dar fruto. 17 00:00:54,095 --> 00:00:56,215 Mas aconteceu tudo no último mês. 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 Por coincidência, foi quando cheguei. 19 00:00:59,309 --> 00:01:03,559 Sim. A Catherine é uma mais-valia incrível. 20 00:01:03,646 --> 00:01:05,766 Somos quase todos peritos em carros, 21 00:01:05,857 --> 00:01:08,647 mas a Catherine fez um organograma do escritório 22 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 que é extraordinário. 23 00:01:11,029 --> 00:01:14,779 O Kevin deve querer dizer que a equipa estava na idade da pedra 24 00:01:14,866 --> 00:01:17,946 e estou a arrastar o Fred Flintstone para o séc. XXI. 25 00:01:18,036 --> 00:01:21,156 Sim. O Kevin sabe o que quer dizer, porque é o Kevin. 26 00:01:21,247 --> 00:01:24,127 Sou o Kevin. Desculpe, qual era a pergunta? 27 00:01:24,209 --> 00:01:25,459 Ainda não fiz uma. 28 00:01:25,543 --> 00:01:28,093 Estão a dizer-me para entrevistar o Joey Lagano. 29 00:01:28,171 --> 00:01:30,051 Sabe que mais? Vi-o sair. 30 00:01:30,131 --> 00:01:31,551 Não dificulte. 31 00:01:47,774 --> 00:01:49,824 {\an8}- A Beth disse que me querias ver. - Sim. 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,567 {\an8}Tiraste os veados do teu pai. 33 00:01:52,654 --> 00:01:56,574 {\an8}Sim. Sou mais produtiva se não trabalhar num cemitério de animais. 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,249 {\an8}Devias dá-los ao Chuck. Ele faz candeeiros. 35 00:02:00,328 --> 00:02:03,788 {\an8}É giro. Ligam-se e parece que o veado teve uma boa ideia. 36 00:02:06,417 --> 00:02:09,707 {\an8}No espírito da nossa conversa sobre partilhar informação, 37 00:02:09,796 --> 00:02:13,836 {\an8}convidei a Jessie de la Cruz a usar as instalações quando quiser. 38 00:02:14,467 --> 00:02:17,677 {\an8}Trazes de volta a piloto com quem tentaste substituir o Jake? 39 00:02:17,762 --> 00:02:19,222 {\an8}Ele derrotou-a. Acabou. 40 00:02:19,305 --> 00:02:21,845 {\an8}É o trabalho do Jake, mas aprendi algo: 41 00:02:21,933 --> 00:02:24,733 {\an8}quando vemos talento, fazemos negócio com ele. 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,811 {\an8}Ela precisa de um sítio para treinar. 43 00:02:26,896 --> 00:02:30,186 {\an8}Tê-la aqui vai confundi-lo e a mente dele já vagueia. 44 00:02:30,900 --> 00:02:32,240 {\an8}"Vaguear" é favor. 45 00:02:33,528 --> 00:02:35,108 {\an8}"Mente" é favor. 46 00:02:35,613 --> 00:02:38,123 {\an8}Se ela quer treinar, dá-lhe a minha Bowflex. 47 00:02:38,199 --> 00:02:41,079 {\an8}Montei metade e desisti. 48 00:02:42,912 --> 00:02:45,372 {\an8}- Não é nada de especial. - É, pois. 49 00:02:45,456 --> 00:02:49,626 {\an8}O Jake fez a melhor corrida da temporada e queres substituí-lo? 50 00:02:49,711 --> 00:02:53,051 Porque não o matas e o dás ao Chuck? Daria um bom lustre. 51 00:02:54,215 --> 00:02:55,755 Não vou substituir ninguém. 52 00:02:55,842 --> 00:02:59,222 Talvez ele se mude ou nos expandamos e precisemos de piloto. 53 00:02:59,304 --> 00:03:00,564 Temos de nos preparar. 54 00:03:00,638 --> 00:03:03,848 Olha, disseste que respeitarias a minha experiência. 55 00:03:03,933 --> 00:03:05,943 O que achas disto? 56 00:03:06,019 --> 00:03:08,059 - Ela não entra cá. - Está no ginásio. 57 00:03:08,146 --> 00:03:10,016 Depois de hoje, não entra cá. 58 00:03:16,154 --> 00:03:17,164 O que estás a fazer? 59 00:03:17,989 --> 00:03:19,619 Agora, rows de 10 kg. 60 00:03:19,699 --> 00:03:22,739 Os de 2 kg estão ali, se quiseres fazer exercício. 61 00:03:23,786 --> 00:03:26,996 Porque estás no meu ginásio? Uso os de 2 kg nos dedos. 62 00:03:27,081 --> 00:03:29,541 Tenho mãos tão fortes que não posso segurar bebés. 63 00:03:31,252 --> 00:03:33,302 A Catherine deixa-me treinar cá. 64 00:03:33,379 --> 00:03:36,169 Acho que não estarás aqui muito mais tempo. 65 00:03:36,674 --> 00:03:38,934 Não devia ter dito nada. Desculpa. 66 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Queres baralhar-me. 67 00:03:41,512 --> 00:03:43,512 Só notaste agora? 68 00:03:53,316 --> 00:03:55,106 Queres treinar ao meu lado? 69 00:03:55,193 --> 00:03:57,323 Costumo fazer isso no arrefecimento, 70 00:03:57,403 --> 00:04:00,073 mas posso já despachá-lo. 71 00:04:08,331 --> 00:04:10,081 Mas que raio? 72 00:04:12,252 --> 00:04:14,132 Estou preso. Vai uma ajudinha? 73 00:04:15,171 --> 00:04:17,011 - Dói? - Ainda não. 74 00:04:17,090 --> 00:04:18,630 Avisa-me se doer. 75 00:04:21,552 --> 00:04:23,182 Porque és tão má? 76 00:04:25,932 --> 00:04:26,772 Outra vez? 77 00:04:26,849 --> 00:04:28,479 Desta vez, foi com os pés. 78 00:04:29,727 --> 00:04:33,187 Sr. Gibson, obrigada por me deixar usar o seu ginásio incrível. 79 00:04:33,273 --> 00:04:36,403 Não tenho de lhe dizer como é bom. Vem cá muito. 80 00:04:37,068 --> 00:04:41,238 De vez em quando, levanto uns pesos. Venho sempre que posso. 81 00:04:41,739 --> 00:04:45,489 Não quero ser uma fã tola, mas o meu pai mostrou-me as suas corridas. 82 00:04:45,576 --> 00:04:48,496 Diz que teria sido o melhor, se não se tivesse lesionado. 83 00:04:48,579 --> 00:04:49,959 O teu pai disse isso? 84 00:04:50,039 --> 00:04:54,709 Se ele quiser vir cá conhecer o pessoal… Qual o tamanho de chapéu dele? 85 00:04:55,753 --> 00:04:56,843 O que se passa? 86 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 Jessie, posso falar com o Jake? 87 00:05:00,049 --> 00:05:02,049 Vou buscar um Muscle Milk. Quer um? 88 00:05:02,135 --> 00:05:04,345 Estou bem, tomei um batido Shamrock. 89 00:05:05,346 --> 00:05:08,806 - Pensei que só os havia em março. - Conheço um tipo. Na boa. 90 00:05:10,893 --> 00:05:15,153 - És assim tão simpático com ela? - Ela bajula-me, Jake, e eu gosto. 91 00:05:15,940 --> 00:05:18,360 És o nosso piloto. Nada vai mudar. 92 00:05:18,443 --> 00:05:19,993 Mas porque está ela aqui? 93 00:05:20,069 --> 00:05:22,449 Derrotei-a na corrida, agora ela voltou? 94 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 Quantas vezes faremos isto? É injusto. 95 00:05:25,366 --> 00:05:28,236 Tens razão, é injusto. E vai acabar. 96 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 Estou farto da mesma conversa com a Catherine. 97 00:05:31,164 --> 00:05:32,924 Parece "déjà viu". 98 00:05:35,335 --> 00:05:38,335 O quê? Não é "déjà viu", é "déjà-vu". 99 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 "Vu" não existe. 100 00:05:40,923 --> 00:05:44,093 "Vem à minha casa de praia. Onde já se 'vu' uma vista assim?" 101 00:05:49,807 --> 00:05:50,637 Obrigado. 102 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 - Não faz mal. Às vezes, digo tolices. - Pois. 103 00:05:58,816 --> 00:06:01,436 Amir, há forma de recuperar uma SMS? 104 00:06:01,527 --> 00:06:03,277 - Quando a enviaste? - Há três dias. 105 00:06:03,363 --> 00:06:04,993 - A pessoa respondeu? - Sim. 106 00:06:05,073 --> 00:06:06,953 A minha pergunta respondeu à tua. 107 00:06:07,617 --> 00:06:09,487 - Bolas. - Porque tens de a recuperar? 108 00:06:09,577 --> 00:06:11,997 Ando com uma rapariga, a Vivian. 109 00:06:12,080 --> 00:06:16,880 Ela disse que adora dançar e eu disse: "Danço muito bem." 110 00:06:17,502 --> 00:06:20,712 Sabes aquelas coisas que dizemos por dizer? 111 00:06:20,797 --> 00:06:24,427 - Sou casado, por isso sei. - Pois… 112 00:06:24,509 --> 00:06:26,179 - Não precisas de… - Está bem. 113 00:06:26,260 --> 00:06:30,560 Ela comprou bilhetes para um baile de caridade. 114 00:06:30,640 --> 00:06:31,930 Dança com ela. 115 00:06:32,016 --> 00:06:36,186 Este corpo foi feito para muitas coisas, mas dançar não é uma delas. 116 00:06:36,979 --> 00:06:38,519 Vou acabar com ela. 117 00:06:38,606 --> 00:06:42,066 Que disparate. Os passos básicos não são difíceis, eu mostro-te. 118 00:06:45,279 --> 00:06:46,279 Faz-me um favor. 119 00:06:46,781 --> 00:06:48,781 Descreve-me isto. 120 00:06:48,866 --> 00:06:52,826 Na tua opinião, qual é o melhor cenário? 121 00:06:52,912 --> 00:06:57,422 Até admito que te possa abraçar no meio da garagem. 122 00:06:57,500 --> 00:07:00,590 Explica-me os passos seguintes. 123 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Está bem. 124 00:07:01,754 --> 00:07:03,764 Ocorrem-me duas possibilidades. 125 00:07:03,840 --> 00:07:06,590 Uma: rejeitas-me com possível violência. 126 00:07:06,676 --> 00:07:10,006 Duas: corres para mim, eu levanto-te à Dança Comigo 127 00:07:10,096 --> 00:07:12,346 e todos na garagem batem palmas. 128 00:07:13,474 --> 00:07:17,104 Sabes, Amir, todos os dias sem falta, 129 00:07:17,186 --> 00:07:20,356 há um momento em que me deixas muito desconfortável. 130 00:07:22,191 --> 00:07:23,031 E então? 131 00:07:23,109 --> 00:07:26,529 Amir, o Chuck está na lista para não abraçar por uma razão. 132 00:07:26,612 --> 00:07:29,282 Ele vai romper com uma mulher porque não sabe dançar. 133 00:07:29,365 --> 00:07:33,035 Chuck, ainda bem que namoras outra vez. 134 00:07:33,119 --> 00:07:35,369 Hoje é o teu dia de sorte, 135 00:07:35,455 --> 00:07:39,125 porque a pessoa do trabalho de quem mais gostas dança muito bem. 136 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 O Kevin dança? 137 00:07:40,710 --> 00:07:42,500 Não. Eu. 138 00:07:43,212 --> 00:07:45,472 Começamos com um chachachá. Importas-te, Amir? 139 00:07:46,841 --> 00:07:50,141 Amir, se tocares no telemóvel, toco o chachachá no teu funeral. 140 00:07:52,221 --> 00:07:54,061 Google, toca música cubana. 141 00:07:54,140 --> 00:07:56,270 Está bem. A tocar música cubana. 142 00:07:56,350 --> 00:07:57,350 Não lhe toquei. 143 00:07:58,686 --> 00:07:59,846 Está bem. 144 00:07:59,937 --> 00:08:04,147 Fiquei em quarto lugar no Baile Infantil do Faroeste com esta dança. 145 00:08:04,233 --> 00:08:06,903 As três melhores foram ao estadual. Mas enfim. 146 00:08:06,986 --> 00:08:10,946 Seria triste não conseguir esquecer uma infância traumatizada. 147 00:08:11,782 --> 00:08:15,202 Tens de combinar a música com o som do chachachá, 148 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 que acontece aos quatro, aos cinco, aos oito e ao um. 149 00:08:19,540 --> 00:08:23,420 Significa que mudas de pé aos dois e aos seis. Percebeste? 150 00:08:23,503 --> 00:08:25,003 Percebi. Obrigado. 151 00:08:25,087 --> 00:08:25,917 Chuck! 152 00:08:29,091 --> 00:08:29,931 Pronto? 153 00:08:30,426 --> 00:08:34,346 Um, dois, chachachá. Três, quatro, chachachá. 154 00:08:34,847 --> 00:08:37,557 Muito bem, chachachá. E agora, inverte. 155 00:08:39,352 --> 00:08:42,692 - O que aconteceu? - Não quis fazer isto e obrigaste-me. 156 00:08:42,772 --> 00:08:46,652 Começamos com algo simples. Fingimos que é uma festa de liceu. 157 00:08:46,734 --> 00:08:49,034 Vou encostar-me à parede. 158 00:08:50,363 --> 00:08:51,703 Vi-vos a dançar? 159 00:08:52,281 --> 00:08:56,121 Estou a mostrar uns passos ao Chuck. Sou semiprofissional. 160 00:08:56,869 --> 00:08:59,999 Adoro. Fui capitã de dança da minha irmandade na Semana Grega. 161 00:09:00,581 --> 00:09:04,041 É preciso uma capitã para ensinar marmelada na faculdade? 162 00:09:05,920 --> 00:09:07,760 Foi um pouco mais do que isso. 163 00:09:07,838 --> 00:09:11,378 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito… 164 00:09:16,597 --> 00:09:18,597 Foi muito melhor do que tu. 165 00:09:32,863 --> 00:09:34,323 - Jacob. - Jessica. 166 00:09:35,992 --> 00:09:39,452 A usar a minha sauna. Vou comer um iogurte. Queres metade? 167 00:09:39,537 --> 00:09:42,207 Se eu quisesse o teu iogurte, comia-o. 168 00:09:43,040 --> 00:09:46,040 Não te preocupes por suar. Faço isso às mulheres. 169 00:09:46,127 --> 00:09:48,747 Não suo tanto como tu quando chocaste em Dover. 170 00:09:48,838 --> 00:09:53,548 Sabes, chiaste tanto, que não se distinguia dos pneus. 171 00:09:54,594 --> 00:09:58,394 Sabes quando também fiz barulho? Quando ganhei o Campeonato Xfinity. 172 00:09:58,472 --> 00:10:01,482 Mas não sabes o que isso é, porque és amadora. 173 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 Agora ouviste! 174 00:10:05,354 --> 00:10:08,364 - Aonde vais? Não aguentas o calor? - Vou aumentar. 175 00:10:08,441 --> 00:10:11,321 - Queres água? - Se tiver sede, lambo o meu suor. 176 00:10:16,240 --> 00:10:19,490 És o idiota egoísta que não faz café quando o acaba. 177 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 O quê? Ainda havia. 178 00:10:24,582 --> 00:10:26,462 Acabaste-o. Sabes o que fazer. 179 00:10:28,377 --> 00:10:29,207 - Chuck! - Sim. 180 00:10:29,295 --> 00:10:32,465 Chuck, depois do trabalho, podemos ter outra lição. 181 00:10:33,049 --> 00:10:35,799 Pois, deixa estar. Acabei com ela. 182 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 O que aconteceu? 183 00:10:37,637 --> 00:10:39,467 Não temos muito em comum. 184 00:10:39,555 --> 00:10:43,305 Eu não sei dançar e ela não liga uma motosserra com uma mão. 185 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 O que adianta? 186 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 Posso ensinar-te a dançar. 187 00:10:48,189 --> 00:10:49,689 Deixa estar, Beth. 188 00:10:50,191 --> 00:10:51,781 Não vou desistir. 189 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Aquele homem vai dançar. 190 00:10:53,402 --> 00:10:54,322 Esquece. 191 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Kevin… 192 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 Ajudo homens nesta garagem desde o primeiro dia. 193 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 Dá-me um exemplo. 194 00:11:02,370 --> 00:11:06,170 Queres falar do anel de turquesa ridículo no dedo mínimo? 195 00:11:06,248 --> 00:11:07,578 - Foi oferta. - Compraste-o. 196 00:11:07,667 --> 00:11:08,997 Para mim. 197 00:11:09,669 --> 00:11:10,799 Tenho mexericos. 198 00:11:10,878 --> 00:11:12,798 Sabias que a Catherine 199 00:11:12,880 --> 00:11:15,260 disse à Jessie que podia treinar cá? 200 00:11:15,341 --> 00:11:16,841 Por favor. Já sabia. 201 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Tenho discutido com a Catherine, acalmado o Jake 202 00:11:19,679 --> 00:11:23,059 e, no tempo livre, descobri a palavra do dia da Q105. 203 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 "Orca". Significa "baleia assassina". 204 00:11:26,310 --> 00:11:30,560 Ganhei dois bilhetes para os Gin Blossoms. Não perguntes, já tenho companhia. 205 00:11:30,648 --> 00:11:32,068 O que vais fazer? 206 00:11:32,149 --> 00:11:34,899 Eu vou. Só conheço uma canção, mas vou. 207 00:11:36,570 --> 00:11:38,280 Referia-me à Catherine. 208 00:11:38,364 --> 00:11:39,494 Vais falar com ela? 209 00:11:39,990 --> 00:11:40,990 Porquê? 210 00:11:41,575 --> 00:11:44,575 Ela promete que resolve e faz o que lhe apetece. 211 00:11:45,162 --> 00:11:46,292 Só resta uma opção. 212 00:11:46,372 --> 00:11:47,212 Matá-la? 213 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 Trazer o Bobby de volta. 214 00:11:50,251 --> 00:11:53,961 Quando ele vir a confusão que isto está, não terá escolha. 215 00:11:54,046 --> 00:11:55,416 E a Catherine? 216 00:11:55,506 --> 00:11:57,546 O que tem? Quem quer saber dela? 217 00:11:58,092 --> 00:12:00,802 Pomo-la na rua e esperamos que lhe caia uma casa em cima. 218 00:12:02,096 --> 00:12:05,386 Achas que ele te escolhe em vez da própria filha? 219 00:12:05,474 --> 00:12:07,144 Sou o filho que nunca teve. 220 00:12:07,226 --> 00:12:09,346 Ela é a filha que ele tem. 221 00:12:09,854 --> 00:12:11,864 Qual é a dúvida? Ambos somos dele. 222 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 Teve de pagar Stanford a um de nós. 223 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 Não a este. Quem vai ele escolher? 224 00:12:17,194 --> 00:12:22,164 Bem, se tentares que ela seja despedida e falhares, estás lixado. 225 00:12:22,241 --> 00:12:24,911 Estamos todos. Lembras-te? Não há empregos. 226 00:12:24,994 --> 00:12:27,504 Prometes-me que dormes sobre o assunto? 227 00:12:27,580 --> 00:12:31,460 Está bem. Vou dormir sobre o assunto. Mas não vou mudar de ideias. 228 00:12:31,542 --> 00:12:34,672 Já agora, só não uso o anel no dedo mínimo 229 00:12:34,754 --> 00:12:36,714 porque sou alérgico ao níquel. 230 00:12:42,845 --> 00:12:46,135 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito… 231 00:12:46,223 --> 00:12:47,853 Pronto. É isso. 232 00:12:47,933 --> 00:12:51,063 Não te preocupes com a contagem, move-te com a música. 233 00:12:51,145 --> 00:12:52,475 Contigo, parece fácil. 234 00:12:52,563 --> 00:12:55,073 A Vivian ficará contente por ter ancas novas. 235 00:12:56,901 --> 00:12:59,321 O que disse a Beth quando soube? 236 00:12:59,403 --> 00:13:03,123 Eu sabia que ela não se importava, porque sabia que lhe ia mentir. 237 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 Esperto. 238 00:13:04,867 --> 00:13:06,657 - Apanhas-me? - Podes crer. 239 00:13:11,123 --> 00:13:13,083 Com que idade chocaste primeiro? 240 00:13:13,167 --> 00:13:15,957 Quatro. O meu triciclo capotou. Ainda tenho a cicatriz. 241 00:13:16,045 --> 00:13:17,585 Chamas a isso uma cicatriz? 242 00:13:17,671 --> 00:13:19,261 O Passeio Maluco do Sr. Sapo. 243 00:13:19,757 --> 00:13:23,087 Temos mesmo de manter a cabeça e os braços dentro do carro. 244 00:13:23,844 --> 00:13:24,934 Dá-me a tua mão. 245 00:13:26,013 --> 00:13:26,973 Sentes o alto? 246 00:13:27,056 --> 00:13:31,186 Saltei um riacho na minha todo-o-terreno. Fui tão alto que bati num galho. 247 00:13:31,268 --> 00:13:33,848 Por favor. Sabes quantas vezes bati com a cabeça? 248 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 Pelo menos uma vez, em bebé. 249 00:13:37,316 --> 00:13:38,896 A tua cara é um bebé. 250 00:13:41,487 --> 00:13:44,237 Não tens bom aspeto. Precisas de descansar? 251 00:13:44,323 --> 00:13:47,283 Primeiro, tenho sempre bom aspeto. 252 00:13:47,785 --> 00:13:50,445 Segundo, estou gelado. 253 00:13:51,580 --> 00:13:55,040 Sim? Estás mais branco do que um Whole Foods no domingo de manhã. 254 00:13:56,335 --> 00:13:57,665 Não. Estou bem. 255 00:13:58,170 --> 00:13:59,550 Onde está o termostato? 256 00:13:59,630 --> 00:14:01,260 Vou aumentar. 257 00:14:05,761 --> 00:14:06,761 Jake? 258 00:14:08,389 --> 00:14:09,219 Jake. 259 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 Vou pedir ajuda. 260 00:14:12,768 --> 00:14:15,148 E o meu telemóvel, quero uma foto disto. 261 00:14:19,567 --> 00:14:21,317 Isso mesmo. Não me ajudem. 262 00:14:26,949 --> 00:14:27,779 Vá lá. 263 00:14:30,411 --> 00:14:33,331 Jake, estás bem, querido? 264 00:14:33,414 --> 00:14:35,464 Tive um sonho estranho. 265 00:14:36,709 --> 00:14:38,589 Tu estavas lá e tu estavas lá. 266 00:14:39,545 --> 00:14:40,375 Tu não. 267 00:14:41,547 --> 00:14:43,547 Podias ter mentido. 268 00:14:44,049 --> 00:14:45,469 O que fizeste agora? 269 00:14:45,551 --> 00:14:48,971 Fiquei muito quente na sauna. Devo ter desmaiado. 270 00:14:49,805 --> 00:14:51,805 Se eu desmaiei, a Jessie morreu. 271 00:14:51,891 --> 00:14:52,811 Jessie! 272 00:14:52,892 --> 00:14:56,152 A Jessie está bem. Ficou um pouco tonta por rir tanto. 273 00:14:56,228 --> 00:14:59,228 Teve de se sentar. Olha para mim. O que vês? 274 00:14:59,315 --> 00:15:00,145 Tesoura. 275 00:15:00,649 --> 00:15:01,479 Papel. 276 00:15:01,984 --> 00:15:03,574 Pedra com um dedo. 277 00:15:05,195 --> 00:15:10,025 Ele está bem, só sobreaqueceu. Amir, leva-o ao médico. Ele que o examine. 278 00:15:10,868 --> 00:15:13,328 Acho que estavas no sonho. 279 00:15:13,412 --> 00:15:14,752 Demasiado tarde. 280 00:15:14,830 --> 00:15:16,920 A Catherine está a passar-se. 281 00:15:16,999 --> 00:15:20,419 Onde é que isto acaba? E se lhes acontecesse algo grave? 282 00:15:20,502 --> 00:15:22,212 Chega. Vou falar com o Bobby. 283 00:15:22,296 --> 00:15:24,046 - Kevin. - Não me convences. 284 00:15:24,131 --> 00:15:25,011 Só disse "Kevin". 285 00:15:25,090 --> 00:15:27,550 Pela tua expressão, sei o que vais dizer. 286 00:15:28,218 --> 00:15:30,218 - Não podes! - Vês? 287 00:15:30,721 --> 00:15:35,351 Vais entrar lá a barafustar e o Bobby fica na defensiva. 288 00:15:35,434 --> 00:15:40,234 Eu sei, certo? Recordas-te que precisámos de um elevador novo e o Bobby recusou? 289 00:15:40,314 --> 00:15:44,534 Sim. Só comprou um depois de o Amir ficar preso debaixo do carro. 290 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 Quem derrubou os blocos? 291 00:15:47,529 --> 00:15:49,279 - O quê? - Pois. 292 00:15:50,491 --> 00:15:52,871 Até hoje, o Bobby acha que foi ideia dele. 293 00:15:52,952 --> 00:15:54,872 Vou derrubar mais blocos. 294 00:15:54,954 --> 00:15:56,714 Gosto disso. 295 00:15:59,959 --> 00:16:00,789 Bobby! 296 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 Olha para ti. Dá cá um abraço. 297 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 Meu, o Havai fez-te bem. 298 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 Quanto peso perdeste? Pareces um culturista. 299 00:16:09,343 --> 00:16:12,433 Fartei-me de ir a luaus e inchei como uma carraça. 300 00:16:13,055 --> 00:16:15,305 Tive de comprar um fato de banho novo a meio. 301 00:16:16,016 --> 00:16:18,476 Bem sei. Passei a semana na praia de nudismo. 302 00:16:19,603 --> 00:16:20,563 Foi duro. 303 00:16:20,646 --> 00:16:22,146 Ainda bem que não vi. 304 00:16:22,231 --> 00:16:25,901 A equipa está a ter bons resultados. Um par de boas colocações. 305 00:16:25,985 --> 00:16:28,065 - Sim. - Parece que está a correr bem. 306 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Mais do que bem. A Catherine é incrível. 307 00:16:31,156 --> 00:16:34,786 - Vocês estão bem? - Eu tive dúvidas, mas tinhas razão. 308 00:16:34,868 --> 00:16:37,618 Ela fez tantas mudanças fantásticas. 309 00:16:37,705 --> 00:16:40,745 Lembras-te do nosso patrocinador, a Big Hoof Barbeque? 310 00:16:40,833 --> 00:16:43,753 - O Rob? É um excelente parceiro. - Sim. Acabou. 311 00:16:43,836 --> 00:16:47,586 Sim. Mudou-nos para um substituto de carne vegan à base de cogumelos. 312 00:16:50,509 --> 00:16:52,719 - Os fãs gostam? - Define "gostar". 313 00:16:52,803 --> 00:16:55,683 - Comem-no? - Não. Vomitariam se comessem. 314 00:16:58,350 --> 00:17:01,400 Mas o escritório está tão eficiente. 315 00:17:01,478 --> 00:17:03,478 Sabes que agora picamos o ponto? 316 00:17:03,564 --> 00:17:06,614 Não chegam quando acordam e vão para casa quando acabam? 317 00:17:07,192 --> 00:17:10,112 Não fazem assim em Silicon Valley. 318 00:17:10,195 --> 00:17:13,315 Quem sou eu para me opor aos costumes da Califórnia? 319 00:17:14,158 --> 00:17:18,248 Visitei os escritórios dela. A sala de reuniões era uma piscina de bolas. 320 00:17:18,328 --> 00:17:21,458 Deixei cair o telemóvel e apanhei uma sandália. 321 00:17:22,374 --> 00:17:23,714 Não é higiénico. 322 00:17:23,792 --> 00:17:27,172 Mas acredita, ela tem olho para o talento. 323 00:17:27,254 --> 00:17:30,554 Arranjou uma nova piloto fantástica. Tem vindo à garagem. 324 00:17:30,632 --> 00:17:33,842 E o Jake? Não dizes a um piloto que procuras outro. 325 00:17:33,927 --> 00:17:38,557 Também achei isso, mas está a motivá-lo. Se o médico disser que ele está bem. 326 00:17:38,640 --> 00:17:41,310 - Magoou-se? - Sabes? Já falei demasiado. 327 00:17:41,810 --> 00:17:44,230 Mas a Catherine é bestial. Está tudo bem. 328 00:17:44,938 --> 00:17:47,898 É melhor eu ir lá dar uma vista de olhos. 329 00:17:47,983 --> 00:17:49,993 Tiveste uma boa ideia, Bobby. 330 00:17:53,113 --> 00:17:54,113 Siga o meu dedo. 331 00:17:54,198 --> 00:17:56,828 Eu seguiria qualquer parte de si para qualquer lado. 332 00:17:57,659 --> 00:18:01,459 Desculpe, achou mesmo piada ou riu-se porque ele é bonito? 333 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 Perdão. Quem é o senhor? 334 00:18:03,082 --> 00:18:05,922 O tipo com quem gritou por partir o esqueleto. 335 00:18:07,086 --> 00:18:09,956 - Pois. O senhor tem de o pagar. - Tem? 336 00:18:11,006 --> 00:18:11,876 Não. 337 00:18:13,717 --> 00:18:16,597 Estou preocupada com a dilatação das pupilas. 338 00:18:16,678 --> 00:18:20,018 Deve ter um traumatismo craniano. Conte para trás de dez. 339 00:18:20,099 --> 00:18:22,729 Acho que contar até dez seria suficiente. 340 00:18:24,061 --> 00:18:26,481 E se eu lhe der dez números 341 00:18:26,980 --> 00:18:29,190 que a ligarão ao meu telemóvel? 342 00:18:29,858 --> 00:18:34,658 Vê? Alguém com um traumatismo convidaria uma linda médica para jantar? 343 00:18:34,738 --> 00:18:36,818 Sim, porque é a terceira vez. 344 00:18:38,659 --> 00:18:40,869 - Tem um traumatismo craniano. - Quê? 345 00:18:40,953 --> 00:18:43,293 Vou correr no próximo fim de semana… 346 00:18:43,372 --> 00:18:45,622 Já disse que sou piloto de corridas? 347 00:18:45,707 --> 00:18:47,787 Quatro vezes. Ela adorou-as todas. 348 00:18:49,586 --> 00:18:52,456 Lamento, mas não pode pilotar durante duas semanas. 349 00:18:52,548 --> 00:18:55,718 Mas é a minha carreira. Não posso faltar a uma corrida. 350 00:18:56,218 --> 00:18:57,888 {\an8}Já disse que sou piloto? 351 00:19:00,430 --> 00:19:04,230 {\an8}Parece uma vaca que tem a cabeça mole e precisa de capacete. 352 00:19:05,853 --> 00:19:08,153 Têm muito potencial de crescimento. 353 00:19:08,230 --> 00:19:09,940 É isso que os fãs querem. 354 00:19:10,023 --> 00:19:13,033 Sabe a bosta, mas que potencial de crescimento! 355 00:19:13,944 --> 00:19:16,324 Podemos falar no meu gabinete, pai? 356 00:19:16,405 --> 00:19:18,985 Adoraria. O Kevin disse que o decoraste. 357 00:19:20,075 --> 00:19:23,785 - Disse? - É bom ter-te de volta, Bobby. Mahalo! 358 00:19:25,372 --> 00:19:27,622 Diz-me que não mexeste nas cabeças de veado. 359 00:19:27,708 --> 00:19:30,958 Veremos se a dança chique a safa desta. 360 00:19:31,044 --> 00:19:33,464 Beth, não recebi o ordenado. 361 00:19:33,547 --> 00:19:35,547 Posso ter-me esquecido. 362 00:19:35,632 --> 00:19:39,342 Acho que está na agenda, na minha secretária. 363 00:19:39,428 --> 00:19:43,058 Vamos buscá-lo e marcamos outra aula? 364 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 Beth, ouve-me. Isso não acabará bem. 365 00:19:48,270 --> 00:19:51,020 Beth, acabou. Rompi com ela. 366 00:19:51,106 --> 00:19:53,816 E se conheceres outra e ela quiser dançar? 367 00:19:53,901 --> 00:19:57,531 Chuck, acho que todos sabemos o que se passa. 368 00:19:57,613 --> 00:20:00,993 Receias que te partam o coração, como com a tua ex. 369 00:20:01,825 --> 00:20:04,825 A Catherine dança melhor e está a ensinar-me. 370 00:20:05,579 --> 00:20:07,619 Afinal, não sabíamos. 371 00:20:10,292 --> 00:20:13,922 Ela faz uns movimentos exibidos e já não sirvo? 372 00:20:14,004 --> 00:20:15,674 Basicamente, é isso. 373 00:20:17,049 --> 00:20:19,719 Onde fizeram isso? 374 00:20:20,552 --> 00:20:25,432 Lá em cima no gabinete dela, enquanto eu estava aqui sentada? 375 00:20:26,683 --> 00:20:30,353 Sabes que mais? Acho que não preciso de receber esta semana. 376 00:20:31,563 --> 00:20:33,693 Não permito que me ignores, Chuck. 377 00:20:33,774 --> 00:20:36,654 Vamos para onde os recursos humanos não ouçam. 378 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 Isso sou eu. 379 00:20:39,279 --> 00:20:41,529 - Eu danço bem. - Eu sei, parceira. 380 00:20:42,824 --> 00:20:44,374 Não, danço mesmo bem. 381 00:20:44,451 --> 00:20:46,251 Eu sei. Todos falamos nisso. 382 00:20:46,745 --> 00:20:47,655 Sempre. 383 00:20:48,580 --> 00:20:51,500 Não. Dizes isso por dizer, mas danço mesmo bem 384 00:20:51,583 --> 00:20:53,593 e preciso que saibas. 385 00:20:53,669 --> 00:20:54,499 Olha. 386 00:20:58,465 --> 00:21:00,465 Pareces um pequeno urso empalhado. 387 00:21:02,844 --> 00:21:05,314 Não vou dançar contigo por pena, Beth. 388 00:21:05,389 --> 00:21:07,469 Claro. Em que estava eu a pensar? 389 00:21:07,975 --> 00:21:10,725 - Espera. - Mas não queres dançar. 390 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 Não importa. 391 00:21:11,728 --> 00:21:13,808 Não é que eu não queira… 392 00:21:15,023 --> 00:21:16,403 Não sei, está bem? 393 00:21:17,609 --> 00:21:18,439 Bem… 394 00:21:20,028 --> 00:21:21,658 Eu ensino-te. 395 00:21:22,948 --> 00:21:23,948 Está bem. 396 00:21:25,534 --> 00:21:27,544 Nem sei o que fazer. 397 00:21:27,619 --> 00:21:29,619 - Avança com esse pé. - Está bem. 398 00:21:29,705 --> 00:21:31,665 - Recua com o outro. - Eu não… 399 00:21:31,748 --> 00:21:33,458 Fizeste bem. Outra vez. 400 00:21:33,542 --> 00:21:35,632 - Está bem. Nada mal. - Vês? 401 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 Tens jeito. Sou boa professora. 402 00:21:38,005 --> 00:21:40,915 Pois és. Eu seria ótimo se aprendesse com a Catherine. 403 00:21:41,008 --> 00:21:42,088 Para! 404 00:21:42,592 --> 00:21:44,012 - Nada mal, não? - Sim. 405 00:21:44,094 --> 00:21:45,764 - Está bem. - Segura-me. 406 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 - Kevin? - Sim? 407 00:21:52,019 --> 00:21:54,309 Quando acabarem, posso falar contigo? 408 00:21:54,396 --> 00:21:55,556 Não estávamos… 409 00:21:58,734 --> 00:22:00,824 - Como correu? - Sabes como correu. 410 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Passaste-me uma rasteira. 411 00:22:03,238 --> 00:22:07,578 Não, ias a passar e meti o pé à frente. 412 00:22:09,911 --> 00:22:11,161 O que esperavas? 413 00:22:11,246 --> 00:22:15,456 Na tua fantasia, o meu pai volta, sou despedida e tudo volta ao que era? 414 00:22:16,001 --> 00:22:17,711 Sim, e eu posso voar. 415 00:22:19,713 --> 00:22:21,723 É bom que ele me despeça. 416 00:22:21,798 --> 00:22:26,428 Se trabalhar para mim ontem era uma treta, amanhã vou subir de nível. 417 00:22:26,511 --> 00:22:29,851 A treta está no nível máximo desde que chegaste. 418 00:22:30,349 --> 00:22:32,019 O que te incomoda mais? 419 00:22:32,100 --> 00:22:36,270 Que sou mulher, que sou mais nova ou que sou mais esperta? 420 00:22:36,355 --> 00:22:39,515 Fora deste edifício, talvez sejas mais esperta. 421 00:22:39,983 --> 00:22:43,323 Mas, aqui, sou um génio. Porra, sou o Stephen… 422 00:22:44,780 --> 00:22:46,780 O tipo da cadeira de rodas… 423 00:22:48,408 --> 00:22:50,118 Tem uma voz fixe de robô. 424 00:22:52,120 --> 00:22:54,370 Só me lembro de "Baldwin", mas não é. 425 00:22:56,249 --> 00:22:58,539 - Estás a brincar? - Disse o que quis. 426 00:22:58,627 --> 00:23:01,127 - Sabes de quem estou a falar. - Não faço ideia. 427 00:23:01,213 --> 00:23:04,133 O nosso dever principal é proteger o piloto e falhaste. 428 00:23:04,216 --> 00:23:05,966 Não vou pedir desculpa. 429 00:23:06,051 --> 00:23:08,851 Quando pedires desculpa, será a primeira vez. 430 00:23:08,929 --> 00:23:11,969 Desculpa não pedir desculpa quando não há razão para isso. 431 00:23:13,350 --> 00:23:15,640 Ouvimo-los no estacionamento. 432 00:23:15,727 --> 00:23:17,727 Parecem dois texugos dentro de um… 433 00:23:18,647 --> 00:23:21,777 Não têm de estar dentro de nada. Os texugos odeiam-se. 434 00:23:21,858 --> 00:23:25,488 Pai, trouxeste-me para fazer um trabalho e tem de ser como eu quero. 435 00:23:25,570 --> 00:23:26,910 E foi mesmo. 436 00:23:26,988 --> 00:23:31,158 Nunca pensei ver o pessoal de farda a picar o ponto como numa fábrica. 437 00:23:31,243 --> 00:23:32,373 Diz-lhe, Bobby! 438 00:23:32,452 --> 00:23:35,372 Livras-te do patrocinador que temos há 15 anos 439 00:23:35,455 --> 00:23:38,375 sem um passou-bem sequer? - Dá-lhe um passou-bem. 440 00:23:38,458 --> 00:23:41,548 Há câmaras por todo o lado, algas na cozinha. 441 00:23:41,628 --> 00:23:44,708 - E tenho saudades dos meus troféus. - Também eu. 442 00:23:45,924 --> 00:23:47,554 Se me vais despedir, fá-lo, 443 00:23:47,634 --> 00:23:51,184 pois não posso trabalhar se cada decisão é posta em causa. 444 00:23:52,347 --> 00:23:53,557 É melhor eu sair. 445 00:23:54,724 --> 00:23:55,644 Despedir-te? 446 00:23:55,725 --> 00:23:57,765 Por que raio faria isso? 447 00:23:57,853 --> 00:23:58,693 Bem… 448 00:24:01,022 --> 00:24:03,232 Acho que parece estar a funcionar. 449 00:24:03,316 --> 00:24:07,106 O Fake Steak pode não prestar, mas cada vez gastam mais connosco. 450 00:24:07,195 --> 00:24:10,695 É um bom negócio. Os custos baixaram e a produtividade aumentou. 451 00:24:11,324 --> 00:24:14,294 Fez-me perceber que me descurei. 452 00:24:14,953 --> 00:24:17,753 - Obrigada. - Os pit-stops nunca foram tão curtos. 453 00:24:17,831 --> 00:24:20,961 Tens o carro a correr como um cão com a cauda a arder. 454 00:24:21,042 --> 00:24:22,752 Montei uma grande equipa. 455 00:24:23,253 --> 00:24:27,173 Só para eu perceber, não vais fazer nada? 456 00:24:28,091 --> 00:24:30,011 Kevin, sei porque me chamaste. 457 00:24:30,552 --> 00:24:31,932 Mas vocês estão ótimos. 458 00:24:32,012 --> 00:24:34,682 O que quer que estejam a fazer, continuem. 459 00:24:35,974 --> 00:24:37,434 Pai, adoras o Kevin… 460 00:24:37,517 --> 00:24:39,307 - Como um filho. - Eu sabia. 461 00:24:40,937 --> 00:24:43,517 - Mas tu és minha filha. - Filho da mãe. 462 00:24:45,358 --> 00:24:48,608 O Kevin e eu somos duas pessoas muito diferentes. 463 00:24:48,695 --> 00:24:50,275 O Donny e a Marie também. 464 00:24:50,363 --> 00:24:53,453 Um é um pouco country, a outra, um pouco rock and roll. 465 00:24:53,533 --> 00:24:57,753 Separados estão bem. Juntos? São pura magia. 466 00:24:58,788 --> 00:25:00,788 - Com licença. - Os meus meninos! 467 00:25:00,874 --> 00:25:02,004 Bobby! 468 00:25:02,667 --> 00:25:04,087 Vês o Bobby, não vês? 469 00:25:05,337 --> 00:25:08,297 - O que disse o médico? - Fizeram exames e… 470 00:25:08,381 --> 00:25:12,051 Tão dramático! A médica disse que posso pilotar. 471 00:25:12,135 --> 00:25:13,005 Amir? 472 00:25:13,094 --> 00:25:15,064 Tudo bem. Ela riu-se muito. 473 00:25:17,015 --> 00:25:19,975 Pronto, o final feliz de um dia de loucos. 474 00:25:20,060 --> 00:25:23,270 - Festejamos com o Bobby? - Boa! Eu pago a primeira. 475 00:25:23,355 --> 00:25:26,815 - Kevin, espera. - Catherine, não quero discutir mais. 476 00:25:26,900 --> 00:25:30,740 Se queres ser rock and roll ou country, adoro ambas. É contigo. 477 00:25:31,238 --> 00:25:33,368 Não. Não te safas com piadas. 478 00:25:34,241 --> 00:25:36,741 Não te vou despedir a meio da temporada, 479 00:25:36,826 --> 00:25:38,786 mas, depois dos campeonatos… 480 00:25:40,247 --> 00:25:41,707 procura outro emprego. 481 00:25:44,543 --> 00:25:45,423 Hawking! 482 00:25:45,919 --> 00:25:48,799 Stephen Hawking! 483 00:25:49,673 --> 00:25:52,473 Como não me lembrei? É tão parecido com "orca". 484 00:26:46,605 --> 00:26:49,605 Legendas: Rodrigo Vaz