1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,350 Blaney está indo por dentro. Bloqueie. 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,889 Ele vai segurá-lo. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,852 Isso! Oitavo lugar com o carro inteiro! 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,765 Sem palmas até ele estacionar. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,944 Jamie Little quer uma entrevista. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,773 -Já vou. -Estou indo. 8 00:00:24,858 --> 00:00:28,148 -Eu geralmente faço isso pro Bobby. -Bobby não está aqui. 9 00:00:28,236 --> 00:00:32,446 Querem alguém que entenda de corridas e tenha muito carisma. 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 Então eu e Chuck vamos. 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,660 Não apareço nas câmeras. 12 00:00:36,745 --> 00:00:40,365 Tem gente que ficaria surpresa por eu ainda estar vivo. 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,962 Decidam logo, não podem ir os dois. 14 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 Tem sido um ótimo mês para a Bobby Spencer Racing. 15 00:00:49,007 --> 00:00:50,927 Sabe o que é, Jamie? 16 00:00:51,009 --> 00:00:54,009 Isso é o resultado de anos de trabalho duro. 17 00:00:54,095 --> 00:00:56,215 E isso aconteceu no último mês. 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 Por coincidência, foi quando cheguei aqui. 19 00:00:59,309 --> 00:01:03,559 É. Catherine foi uma adição incrível à equipe. 20 00:01:03,646 --> 00:01:05,476 A maioria é especialista em carros, 21 00:01:05,565 --> 00:01:08,645 mas Catherine fez um fluxograma do escritório 22 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 que é de outro nível. 23 00:01:11,029 --> 00:01:14,779 O que Kevin quis dizer é que a equipe estava na Idade da Pedra, 24 00:01:14,866 --> 00:01:17,946 e estou levando o Fred Flintstone aqui pro Século 21. 25 00:01:18,036 --> 00:01:21,156 Kevin sabe o que ele quis dizer, pois Kevin é o Kevin. 26 00:01:21,247 --> 00:01:24,127 Eu sou Kevin. Enfim. Qual era a pergunta? 27 00:01:24,209 --> 00:01:25,539 Ainda não fiz nenhuma. 28 00:01:25,627 --> 00:01:28,087 Me mandaram entrevistar Joey Lagano. 29 00:01:28,171 --> 00:01:30,051 Sabe de uma coisa? Eu o vi saindo. 30 00:01:30,131 --> 00:01:31,551 Não torne isso constrangedor. 31 00:01:47,774 --> 00:01:49,824 -Oi. Beth disse que queria me ver. -É. 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,567 Tirou todos os cervos. 33 00:01:52,654 --> 00:01:56,574 Sim. É mais produtivo não trabalhar em um cemitério de animais. 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,249 Dê pro Chuck. Ele faz luminárias com eles. 35 00:02:00,328 --> 00:02:03,788 É legal. Você acende e parece que o cervo teve uma ideia. 36 00:02:06,417 --> 00:02:09,547 Enfim, como decidimos compartilhar as informações, 37 00:02:09,629 --> 00:02:13,839 convidei Jessie de la Cruz para usar nossas instalações quando quiser. 38 00:02:14,467 --> 00:02:17,677 Espera. A piloto que você queria que substituísse Jake? 39 00:02:17,762 --> 00:02:19,222 Ele venceu. Já era. 40 00:02:19,305 --> 00:02:21,845 É o trabalho do Jake, mas eu aprendi 41 00:02:21,933 --> 00:02:24,733 que quando você vê um talento, trabalha com ele. 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,811 Ela precisa ter onde treinar. 43 00:02:26,896 --> 00:02:30,186 Tê-la aqui vai afetar a mente dele, que já é bem afetada. 44 00:02:30,900 --> 00:02:32,240 Afetada é eufemismo. 45 00:02:33,528 --> 00:02:35,108 Mente também. 46 00:02:35,613 --> 00:02:37,703 Se ela quer malhar, dou meu Bowflex a ela. 47 00:02:37,782 --> 00:02:41,082 Eu montei metade dele e desisti. 48 00:02:42,912 --> 00:02:45,372 -Não é nada de mais. -Claro que é. 49 00:02:45,456 --> 00:02:49,536 Jake fez a melhor corrida da temporada e você quer substitui-lo? 50 00:02:49,627 --> 00:02:53,047 Por que não o mata e o dá pro Chuck? Seria um belo lustre. 51 00:02:54,215 --> 00:02:55,755 Não vou substituir ninguém. 52 00:02:55,842 --> 00:02:59,392 Vai saber? Ele pode nos largar, podemos expandir e precisar de pilotos. 53 00:02:59,470 --> 00:03:00,560 Temos que estar prontos. 54 00:03:00,638 --> 00:03:03,848 Quer saber? Você disse que respeitaria minha experiência. 55 00:03:03,933 --> 00:03:05,943 Então, vou te dizer uma coisa. 56 00:03:06,019 --> 00:03:08,059 -Ela não pode entrar. -Ela está na academia. 57 00:03:08,146 --> 00:03:10,016 Depois de hoje, ela não entra. 58 00:03:16,154 --> 00:03:17,164 O que está fazendo? 59 00:03:17,989 --> 00:03:22,739 Agora, remadas com 10kg. Os de 2kg estão ali, se quiser malhar. 60 00:03:23,786 --> 00:03:25,406 Não. O que faz na minha academia? 61 00:03:25,496 --> 00:03:26,996 Levanto os de 2kg com os dedos. 62 00:03:27,081 --> 00:03:29,541 Tenho mãos tão fortes que não posso segurar bebês. 63 00:03:31,211 --> 00:03:32,841 Catherine me deixou malhar. 64 00:03:32,921 --> 00:03:36,171 Acho que tinha a ver com você indo embora em breve. 65 00:03:36,674 --> 00:03:38,934 Eu não devia dizer isso. Foi mal. 66 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Está me zoando. 67 00:03:41,512 --> 00:03:43,512 Só percebeu isso agora? 68 00:03:53,316 --> 00:03:55,106 Tem um espaço aqui. Quer? 69 00:03:55,193 --> 00:03:57,323 Eu faço isso pra relaxar, no fim, 70 00:03:57,403 --> 00:04:00,073 mas posso fazer logo. 71 00:04:08,331 --> 00:04:10,081 Que porra é essa? 72 00:04:12,252 --> 00:04:14,132 Estou preso. Pode me ajudar? 73 00:04:15,171 --> 00:04:17,011 -Está doendo? -Ainda não. 74 00:04:17,090 --> 00:04:18,630 Se doer, me avise. 75 00:04:21,552 --> 00:04:23,182 Por que é tão má? 76 00:04:25,932 --> 00:04:26,772 De novo? 77 00:04:26,849 --> 00:04:28,479 Desta vez, foi com os pés. 78 00:04:29,727 --> 00:04:33,357 Sr. Gibson, obrigada por me deixar usar sua academia incrível. 79 00:04:33,439 --> 00:04:36,989 Nem preciso dizer como ela é incrível. Você está sempre aqui. 80 00:04:37,068 --> 00:04:41,238 Eu faço uns exercícios às vezes. Quando consigo. 81 00:04:41,739 --> 00:04:45,579 Não quero tietar, mas meu pai me mostrava suas corridas. 82 00:04:45,660 --> 00:04:48,500 Disse que você seria o melhor se não tivesse se machucado. 83 00:04:48,579 --> 00:04:49,959 Seu pai disse isso? 84 00:04:50,039 --> 00:04:54,709 Se ele quiser vir me conhecer e tal, que tamanho de boné ele usa? 85 00:04:55,753 --> 00:04:56,843 O que é isso? 86 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 Jessie, posso falar com Jake? 87 00:05:00,049 --> 00:05:02,049 Eu ia pegar um shake proteico. Quer? 88 00:05:02,135 --> 00:05:04,345 Não, acabei de tomar um milkshake de menta. 89 00:05:05,346 --> 00:05:07,136 Achei que só vendiam esse em março. 90 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 Conheço um cara. Relaxa. 91 00:05:10,893 --> 00:05:12,273 Por que a gentileza com ela? 92 00:05:12,353 --> 00:05:15,153 Porque ela puxa meu saco, Jake, e eu gosto. 93 00:05:15,940 --> 00:05:18,360 Você é nosso piloto. Nada vai mudar. 94 00:05:18,443 --> 00:05:19,993 É, mas por que ela está aqui? 95 00:05:20,069 --> 00:05:22,449 Eu já ganhei dela, e ela voltou? 96 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 Quantas vezes vamos fazer isso? É injusto. 97 00:05:25,366 --> 00:05:28,236 Tem razão. É injusto. E isso vai acabar. 98 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 Cansei de ter a mesma conversa com Catherine. 99 00:05:31,164 --> 00:05:32,924 É, é tipo um "de já vi". 100 00:05:35,335 --> 00:05:36,535 O quê? Não. 101 00:05:36,627 --> 00:05:38,337 Não é "de já vi", é déjà-vu. 102 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 "Vu" não existe. 103 00:05:40,923 --> 00:05:44,513 Tipo: "Vem ver minha casa de praia, é a vista mais linda que já vu." 104 00:05:49,807 --> 00:05:50,637 Obrigado. 105 00:05:51,684 --> 00:05:54,234 -Tudo bem. Falo idiotice às vezes. -É. 106 00:05:58,816 --> 00:06:01,436 Ei, Amir. Posso cancelar o envio de uma mensagem? 107 00:06:01,527 --> 00:06:03,277 -Quando mandou? -Há três dias. 108 00:06:03,363 --> 00:06:04,993 -A pessoa respondeu? -Sim. 109 00:06:05,073 --> 00:06:06,953 Minha pergunta respondeu à sua. 110 00:06:07,617 --> 00:06:09,487 -Merda. -Por que quer cancelar? 111 00:06:09,577 --> 00:06:11,997 Estou saindo com essa menina, Vivian. 112 00:06:12,080 --> 00:06:16,880 Ela disse que ama dançar, e eu disse: "Eu danço muito bem." 113 00:06:17,502 --> 00:06:20,712 Sabe quando diz as coisas e acha que não vai dar em nada? 114 00:06:20,797 --> 00:06:24,427 -Sou casado, eu entendo. -Sim, pois é. 115 00:06:24,509 --> 00:06:26,179 -Não precisa… -Pois é. 116 00:06:26,260 --> 00:06:30,560 Ela comprou ingressos pra um baile beneficente. 117 00:06:30,640 --> 00:06:31,930 Dance com ela. 118 00:06:32,016 --> 00:06:36,476 Este corpo faz muitas coisas, mas dançar não é uma delas. 119 00:06:36,979 --> 00:06:38,519 Vou terminar com ela. 120 00:06:38,606 --> 00:06:42,066 Que loucura. Os passos básicos são fáceis, vou te mostrar. 121 00:06:45,279 --> 00:06:46,279 Faça um favor. 122 00:06:46,781 --> 00:06:48,781 Me diga o que vai acontecer. 123 00:06:48,866 --> 00:06:52,826 Na sua cabeça, qual acha que é a melhor possibilidade? 124 00:06:52,912 --> 00:06:57,422 E vou até imaginar nós dois dançando pela garagem. 125 00:06:57,500 --> 00:07:00,590 Me explique os próximos passos. 126 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Certo. 127 00:07:01,754 --> 00:07:03,764 Pensei em duas possibilidades. 128 00:07:03,840 --> 00:07:06,590 Uma, você me rejeita, talvez com violência. 129 00:07:06,676 --> 00:07:10,006 Dois, você corre para mim, eu te levanto como em Dirty Dancing, 130 00:07:10,096 --> 00:07:12,886 e todos na garagem começam a aplaudir. 131 00:07:13,474 --> 00:07:17,104 Sabe, Amir, todo dia, todo santo dia, 132 00:07:17,186 --> 00:07:20,356 há um momento em que você me assusta. 133 00:07:22,191 --> 00:07:23,031 E então? 134 00:07:23,109 --> 00:07:26,529 Amir, Chuck está na lista "nada de abraços" por um motivo. 135 00:07:26,612 --> 00:07:29,282 Ele vai terminar com uma mulher porque não sabe dançar. 136 00:07:29,365 --> 00:07:33,035 Chuck, que bom que está namorando de novo. 137 00:07:33,119 --> 00:07:35,369 E hoje é seu dia de sorte, 138 00:07:35,455 --> 00:07:39,125 pois você trabalha com alguém que dança muito bem. 139 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 O Kevin dança? 140 00:07:40,710 --> 00:07:42,500 Não. Eu. 141 00:07:43,212 --> 00:07:45,472 Vamos começar com o chá-chá-chá. Amir, por favor. 142 00:07:46,841 --> 00:07:50,141 Amir, se apertar um botão, eu toco o chá-chá-chá no seu velório. 143 00:07:52,138 --> 00:07:54,058 Ei, Google. Toque música cubana. 144 00:07:54,140 --> 00:07:56,270 Certo. Tocando música cubana. 145 00:07:56,350 --> 00:07:57,350 Nem toquei. 146 00:07:58,686 --> 00:07:59,846 Tá. Beleza. 147 00:07:59,937 --> 00:08:04,147 Esta dança me colocou no quarto lugar em um concurso. 148 00:08:04,233 --> 00:08:06,903 Os três primeiros iam pra fase estadual. Não guardo rancor. 149 00:08:06,986 --> 00:08:10,946 Que bom. Seria triste se tivesse tido uma infância ruim e não tivesse superado. 150 00:08:11,782 --> 00:08:15,542 Tem que combinar a música com o som do chá-chá-chá, 151 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 que acontece no quatro e no cinco, e no oito e no um. 152 00:08:19,540 --> 00:08:23,420 Então, tem que dar o passo no dois e no seis. Entendeu? 153 00:08:23,503 --> 00:08:25,003 Entendi. Obrigado. 154 00:08:25,087 --> 00:08:25,917 Chuck! 155 00:08:29,091 --> 00:08:29,931 Pronto? 156 00:08:30,426 --> 00:08:34,346 Um, dois, chá-chá-chá. Três, quatro, chá-chá-chá. 157 00:08:34,847 --> 00:08:37,557 Muito bom, chá-chá-chá. Agora, pra trás. 158 00:08:39,352 --> 00:08:42,692 -Qual é o seu problema? -Eu não queria e você me forçou. 159 00:08:42,772 --> 00:08:46,652 Vamos começar com algo mais simples. Fingir que é um baile escolar. 160 00:08:46,734 --> 00:08:49,034 Certo. Vou ficar lá na parede. 161 00:08:50,363 --> 00:08:51,703 Estavam dançando? 162 00:08:52,281 --> 00:08:56,121 Estou mostrando uns passos pro Chuck. Sou semiprofissional. 163 00:08:56,869 --> 00:08:59,999 Amo dançar. Fui capitã de dança da minha sororidade na Semana Grega. 164 00:09:00,581 --> 00:09:04,041 Precisam de uma capitã pra ensinar a beber e agarrar um cara? 165 00:09:05,920 --> 00:09:07,760 Foi um pouco mais do que isso. 166 00:09:07,838 --> 00:09:11,378 E um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete… 167 00:09:14,762 --> 00:09:15,602 Uau! 168 00:09:16,597 --> 00:09:18,597 Foi bem melhor que você! 169 00:09:32,863 --> 00:09:34,323 -Jacob. -Jessica. 170 00:09:35,950 --> 00:09:37,450 Usando minha sauna agora. 171 00:09:37,535 --> 00:09:39,445 Vou tomar um iogurte depois. Quer metade? 172 00:09:39,537 --> 00:09:42,207 Se eu quisesse seu iogurte, só pegaria. 173 00:09:43,040 --> 00:09:46,040 Não se preocupe por suar tanto. Faço isso com as mulheres. 174 00:09:46,127 --> 00:09:48,747 Você suou mais quando bateu em Dover. 175 00:09:48,838 --> 00:09:53,548 Sabe, foi difícil diferenciar o barulho dos pneus dos seus gritos. 176 00:09:54,594 --> 00:09:56,514 Sabe quando fiz barulhos também? 177 00:09:56,596 --> 00:09:58,386 Quando ganhei o Xfinity. 178 00:09:58,472 --> 00:10:01,482 Mas você não saberia o que é isso, pois é amadora. 179 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 Quem levou a pior? Você! 180 00:10:05,354 --> 00:10:08,364 -Aonde vai? Não aguentou? -Vou aumentar a temperatura. 181 00:10:08,441 --> 00:10:09,481 Não quer água? 182 00:10:09,567 --> 00:10:11,317 Se ficar com sede, bebo meu suor. 183 00:10:16,240 --> 00:10:19,490 Você é o egoísta que não faz mais café quando acaba. 184 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 Como assim? Deixei um pouco pra você. 185 00:10:25,082 --> 00:10:27,042 Você acabou. Sabe o que fazer. 186 00:10:28,377 --> 00:10:29,207 -Chuck! -Oi. 187 00:10:29,295 --> 00:10:32,465 Chuck, podemos fazer outra aula depois do trabalho. 188 00:10:33,049 --> 00:10:35,799 Não se preocupe com isso. Nós terminamos. 189 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 O que aconteceu? 190 00:10:37,637 --> 00:10:39,467 Não temos muita coisa em comum. 191 00:10:39,555 --> 00:10:43,305 Não sei dançar e ela não sabe usar uma serra com uma mão, então… 192 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 Não faz sentido. 193 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 Posso te ensinar a dançar. 194 00:10:48,189 --> 00:10:49,689 Obrigado mesmo assim, Beth. 195 00:10:50,191 --> 00:10:51,781 Não vou desistir! 196 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Esse cara vai dançar. 197 00:10:53,402 --> 00:10:54,322 Deixe-o em paz. 198 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Kevin. 199 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 Conserto os homens daqui desde que cheguei. 200 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 O que consertou? 201 00:11:02,370 --> 00:11:06,170 Quer falar daquele anel de dedinho azul-turquesa ridículo? 202 00:11:06,248 --> 00:11:07,578 -Foi presente. -Você comprou. 203 00:11:07,667 --> 00:11:08,997 Pra mim. 204 00:11:09,669 --> 00:11:10,799 Tenho fofoca boa. 205 00:11:10,878 --> 00:11:12,798 Sabia que a Catherine 206 00:11:12,880 --> 00:11:15,260 deixou Jessie malhar aqui? 207 00:11:15,341 --> 00:11:16,841 Por favor. Eu já sabia. 208 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Briguei com Catherine, acalmei Jake 209 00:11:19,679 --> 00:11:23,059 e, no tempo livre, descobri a palavra do dia do Q105. 210 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 "Hearken". Significa ouvir. 211 00:11:26,310 --> 00:11:30,560 Ganhei dois ingressos da Gin Blossoms. Não peça, já tenho companhia. 212 00:11:30,648 --> 00:11:32,068 O que vai fazer? 213 00:11:32,149 --> 00:11:35,109 Eu vou. Só conheço uma música, mas vou. 214 00:11:36,487 --> 00:11:38,277 Quis dizer quanto à Catherine. 215 00:11:38,364 --> 00:11:39,914 Vai falar com ela? 216 00:11:39,990 --> 00:11:40,990 Por quê? 217 00:11:41,575 --> 00:11:44,655 Ela me promete que vai resolver e faz o que quer. 218 00:11:45,162 --> 00:11:46,292 Só temos uma opção. 219 00:11:46,372 --> 00:11:47,212 Matá-la? 220 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 Trazer Bobby de volta. 221 00:11:50,251 --> 00:11:53,381 Quando ele vir essa bagunça, não terá escolha. 222 00:11:54,046 --> 00:11:55,416 E a Catherine? 223 00:11:55,506 --> 00:11:58,006 O que tem ela? Quem liga pra ela? 224 00:11:58,092 --> 00:12:00,802 Vamos jogá-la na rua e esperar que uma casa caia em cima dela. 225 00:12:02,096 --> 00:12:05,386 Acha mesmo que ele escolherá você em vez da filha dele? 226 00:12:05,474 --> 00:12:07,144 Sou o filho que ele nunca teve. 227 00:12:07,226 --> 00:12:09,346 Ela é a filha que ele tem. 228 00:12:09,937 --> 00:12:11,857 E daí? Nós dois somos filhos dele. 229 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 E ele pagou Stanford para um de nós. 230 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 Não pra mim. Quem vai escolher? 231 00:12:17,194 --> 00:12:22,164 Olha, se tentar demiti-la e não der certo, você vai se ferrar. 232 00:12:22,241 --> 00:12:24,911 Todos vamos. Lembra? Não há outras vagas. 233 00:12:24,994 --> 00:12:27,504 Prometa que vai pensar melhor? 234 00:12:27,580 --> 00:12:31,460 Tudo bem, vou pensar melhor. Mas não vou mudar de ideia. 235 00:12:31,542 --> 00:12:32,542 E, aliás, 236 00:12:32,626 --> 00:12:37,166 eu só parei de usar meu anel de dedinho porque tenho alergia a níquel. 237 00:12:42,845 --> 00:12:46,135 E um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito… 238 00:12:46,223 --> 00:12:47,853 Isso aí. Você conseguiu. 239 00:12:47,933 --> 00:12:51,023 Não se preocupe em contar, só siga a música. 240 00:12:51,103 --> 00:12:52,483 Você faz parecer fácil. 241 00:12:52,563 --> 00:12:55,073 Vivian ficará feliz por ter arrumado o quadril. 242 00:12:56,901 --> 00:12:59,321 Como Beth reagiu quando você me escolheu? 243 00:12:59,403 --> 00:13:00,783 Eu sabia que ela aceitaria. 244 00:13:00,863 --> 00:13:03,163 Porque eu sabia que ia mentir pra ela. 245 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 Esperto. 246 00:13:04,867 --> 00:13:06,657 -Hora de cair? -Claro. 247 00:13:11,123 --> 00:13:13,083 Quando bateu o carro pela primeira vez? 248 00:13:13,167 --> 00:13:15,957 Aos quatro anos. Caí do triciclo. Ainda tenho a cicatriz. 249 00:13:16,045 --> 00:13:17,585 Chama isso de cicatriz? 250 00:13:17,671 --> 00:13:19,261 Carrinho do Mr. Toad. 251 00:13:19,757 --> 00:13:23,087 Precisa mesmo ficar com a cabeça e braços dentro do carrinho. 252 00:13:23,844 --> 00:13:24,934 Me dê a mão. 253 00:13:26,013 --> 00:13:26,973 Sentiu? 254 00:13:27,056 --> 00:13:31,186 Tentei saltar por um riacho com a moto e bati em uma árvore. 255 00:13:31,268 --> 00:13:33,848 Por favor. Sabe quantas vezes bati a cabeça? 256 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 Pelo menos uma vez com força, quando bebê. 257 00:13:37,316 --> 00:13:38,896 Seu rosto é de bebê. 258 00:13:41,487 --> 00:13:44,237 Você não parece bem. Quer fazer uma pausa? 259 00:13:44,323 --> 00:13:47,283 Primeiro, estou sempre muito bem. 260 00:13:47,785 --> 00:13:50,445 Segundo, estou congelando. 261 00:13:51,580 --> 00:13:55,040 Sério? Está mais branco que uma reunião de executivos. 262 00:13:56,335 --> 00:13:57,665 Não. Estou bem. 263 00:13:58,170 --> 00:13:59,550 Cadê o termostato? 264 00:13:59,630 --> 00:14:01,260 Vou aumentar. 265 00:14:05,761 --> 00:14:06,761 Jake? 266 00:14:08,389 --> 00:14:09,219 Jake. 267 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 Vou buscar ajuda. 268 00:14:12,768 --> 00:14:15,148 E meu celular, preciso tirar uma foto. 269 00:14:19,567 --> 00:14:21,317 Isso, não me ajudem. 270 00:14:26,949 --> 00:14:27,779 Vem. 271 00:14:30,411 --> 00:14:33,331 Jake. Você está bem, querido? 272 00:14:33,414 --> 00:14:35,464 Nossa, tive um sonho bizarro. 273 00:14:36,709 --> 00:14:38,589 Você estava lá, você também. 274 00:14:39,545 --> 00:14:40,375 Você não. 275 00:14:41,547 --> 00:14:43,547 Essa mentirinha não teria problema. 276 00:14:44,049 --> 00:14:45,469 O que você fez? 277 00:14:45,551 --> 00:14:49,311 A sauna ficou muito quente, devo ter desmaiado. 278 00:14:49,805 --> 00:14:51,805 Não. Se eu desmaiei, Jessie está morta. 279 00:14:51,891 --> 00:14:52,811 Jessie! 280 00:14:52,892 --> 00:14:56,152 Jessie está bem. Ela ficou tonta por rir demais. 281 00:14:56,228 --> 00:14:57,188 Teve que sentar. 282 00:14:57,271 --> 00:14:59,231 Ei. Olhe pra mim. O que vê? 283 00:14:59,315 --> 00:15:00,145 Tesouras. 284 00:15:00,649 --> 00:15:01,479 Papel. 285 00:15:01,984 --> 00:15:03,574 Pedra, com um dedo. 286 00:15:05,195 --> 00:15:06,815 Ele está bem, só esquentou demais. 287 00:15:06,906 --> 00:15:10,026 Amir, por favor, leve-o ao médico pra ser examinado. 288 00:15:10,868 --> 00:15:13,328 Ei. Acho que você estava no sonho. 289 00:15:13,412 --> 00:15:14,752 Tarde demais. 290 00:15:14,830 --> 00:15:16,920 Catherine está fora de controle. 291 00:15:16,999 --> 00:15:20,419 Onde isso vai acabar? E se algo ruim acontecesse com ele? 292 00:15:20,502 --> 00:15:22,212 Chega. Vou falar com Bobby. 293 00:15:22,296 --> 00:15:24,046 -Kevin. -Não vou mudar de ideia. 294 00:15:24,131 --> 00:15:25,011 Só falei "Kevin". 295 00:15:25,090 --> 00:15:27,550 Vi seu olhar e sei onde isso vai dar. 296 00:15:28,218 --> 00:15:30,218 -Não pode fazer isso! -Aí está! 297 00:15:30,721 --> 00:15:35,351 Vai entrar lá já atacando e Bobby vai ficar na defensiva. 298 00:15:35,434 --> 00:15:37,104 Eu sei, beleza? 299 00:15:37,186 --> 00:15:40,226 Lembra quando precisávamos de um elevador e Bobby negou? 300 00:15:40,314 --> 00:15:44,534 É. Ele só comprou um depois de Amir ficar preso embaixo do carro. 301 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 Quem acha que derrubou o carro? 302 00:15:47,529 --> 00:15:49,279 -O quê? -Sim. 303 00:15:50,491 --> 00:15:52,871 Até hoje, Bobby acha que foi ideia dele. 304 00:15:52,952 --> 00:15:54,872 Hora de derrubar mais carros. 305 00:15:55,579 --> 00:15:56,709 Gostei. 306 00:15:59,959 --> 00:16:00,789 Bobby! 307 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 Olha só pra você! Vem cá. 308 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 Nossa, o Havaí fez bem pra você! 309 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 Quanto peso perdeu? Parece um fisiculturista. 310 00:16:09,343 --> 00:16:12,973 Me joguei nos luaus, inchei feito um baiacu. 311 00:16:13,055 --> 00:16:15,305 Tive que comprar um calção novo. 312 00:16:16,016 --> 00:16:18,476 Sei como é. Fiquei nu na praia a semana toda. 313 00:16:19,603 --> 00:16:20,563 Foi difícil. 314 00:16:20,646 --> 00:16:22,146 -Que bom que não vi. -É. 315 00:16:22,231 --> 00:16:25,901 A equipe está indo bem. Ficaram em boas posições. 316 00:16:25,985 --> 00:16:28,065 -Sim. -Parece que está tudo mahalo. 317 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Sim, uma loucura. Catherine é ótima. 318 00:16:31,156 --> 00:16:34,786 -Vocês estão bem? -Fiquei em dúvida, mas você tinha razão. 319 00:16:34,868 --> 00:16:37,618 Ela fez muitas mudanças ótimas, sabe? 320 00:16:37,705 --> 00:16:40,745 Você se lembra do nosso patrocinador, Big Hoof? 321 00:16:40,833 --> 00:16:43,753 -Rob? Sim, um ótimo parceiro. -É. Ele já era. 322 00:16:43,836 --> 00:16:47,586 É. Ela trocou por uma empresa que faz carne de cogumelo. 323 00:16:50,509 --> 00:16:52,719 -E a torcida gostou? -Defina "gostar". 324 00:16:52,803 --> 00:16:55,683 -Eles comem? -Não. Se comessem, vomitariam. 325 00:16:58,350 --> 00:17:01,400 Mas ela ajeitou o escritório. 326 00:17:01,478 --> 00:17:03,478 Agora batemos ponto pra entrar e sair. 327 00:17:03,564 --> 00:17:06,614 Por que não entrar ao acordar e ir embora quando acabar o trabalho? 328 00:17:07,192 --> 00:17:10,112 No Vale do Silício não é assim. 329 00:17:10,195 --> 00:17:13,565 Quem sou eu pra discutir sobre como trabalham na Califórnia? 330 00:17:14,158 --> 00:17:18,248 Eu a visitei lá. A sala de reuniões era uma piscina de bolinhas. 331 00:17:18,328 --> 00:17:21,458 Deixei o celular cair e, quando fui procurar, achei um chinelo. 332 00:17:22,374 --> 00:17:23,714 É anti-higiênico. 333 00:17:23,792 --> 00:17:27,172 Mas, sério, ela sabe reconhecer um talento. 334 00:17:27,254 --> 00:17:30,554 Ela trouxe uma nova piloto. Ótima. Está sempre lá. 335 00:17:30,632 --> 00:17:31,472 E o Jake? 336 00:17:31,550 --> 00:17:33,840 O piloto não pode saber que temos outras opções. 337 00:17:33,927 --> 00:17:36,757 Foi o que pensei, mas isso o motiva. 338 00:17:36,847 --> 00:17:38,557 Se o médico disser que ele está bem. 339 00:17:38,640 --> 00:17:41,310 -Ele se machucou? -Quer saber? Falei demais. 340 00:17:41,810 --> 00:17:44,810 A questão é que Catherine é ótima. Está tudo bem. 341 00:17:44,897 --> 00:17:47,897 Talvez a gente possa ir lá e eu dou uma olhada. 342 00:17:47,983 --> 00:17:49,993 Boa ideia, Bobby. 343 00:17:53,113 --> 00:17:54,113 Siga meu dedo. 344 00:17:54,198 --> 00:17:56,828 Eu seguiria você inteira pra qualquer lugar. 345 00:17:57,659 --> 00:18:01,459 Com licença. Achou isso engraçado mesmo ou riu porque ele é bonito? 346 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 Desculpe. Quem é você? 347 00:18:03,082 --> 00:18:05,922 O cara com quem você gritou por quebrar o esqueleto. 348 00:18:07,086 --> 00:18:09,126 É mesmo. Precisa pagar por isso. 349 00:18:09,213 --> 00:18:10,553 Precisa mesmo? 350 00:18:11,048 --> 00:18:11,878 Não. 351 00:18:13,717 --> 00:18:16,597 Estou preocupada com suas pupilas dilatadas. 352 00:18:16,678 --> 00:18:20,018 Acho que pode ser uma concussão. Conte de dez a zero. 353 00:18:20,099 --> 00:18:23,189 Acho que contar de zero a dez seria o suficiente. 354 00:18:24,061 --> 00:18:26,481 Que tal eu te dar dez números 355 00:18:26,980 --> 00:18:29,780 que ligam pro meu celular em vez disso? 356 00:18:29,858 --> 00:18:34,658 Viu? Alguém com uma concussão chamaria uma médica linda pra jantar? 357 00:18:34,738 --> 00:18:37,318 Sim, pois é a terceira vez que faz isso. 358 00:18:38,659 --> 00:18:40,699 -Teve uma concussão. -O quê? 359 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 Não. Preciso correr no fim de semana. Eu… 360 00:18:43,372 --> 00:18:45,622 Eu falei que sou piloto de corrida? 361 00:18:45,707 --> 00:18:47,787 Quatro vezes. Ela se encantou em todas. 362 00:18:49,586 --> 00:18:52,456 Desculpe, não pode dirigir por duas semanas. 363 00:18:52,548 --> 00:18:55,718 Não, é meu trabalho. Não posso perder uma corrida. 364 00:18:56,218 --> 00:18:57,888 Falei que sou piloto? 365 00:19:00,430 --> 00:19:04,770 {\an8}Parece uma vaca com uma moleira e que precisa de capacete. 366 00:19:05,853 --> 00:19:08,153 É um bom parceiro, com potencial de crescimento. 367 00:19:08,230 --> 00:19:09,940 É o que importa pra torcida. 368 00:19:10,023 --> 00:19:13,113 Tem gosto de cu, mas veja o potencial de crescimento. 369 00:19:13,944 --> 00:19:16,324 Podemos conversar no escritório, pai? 370 00:19:16,405 --> 00:19:18,985 Eu adoraria. Kevin disse que redecorou. 371 00:19:20,075 --> 00:19:23,785 -Disse? -Ótimo tê-lo de volta, Bobby. Mahalo! 372 00:19:25,372 --> 00:19:27,622 Diga que não mexeu nos cervos. 373 00:19:28,208 --> 00:19:30,958 Quero vê-la sair dessa dançando. 374 00:19:31,044 --> 00:19:33,464 Ei, Beth. Não recebi o pagamento. 375 00:19:33,547 --> 00:19:35,547 Devo ter esquecido quando os entreguei. 376 00:19:35,632 --> 00:19:39,342 Acho que está na minha agenda, ali na minha mesa. 377 00:19:39,428 --> 00:19:43,058 Vamos buscar e podemos agendar outra aula. 378 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 Beth, me escute, isso não vai acabar bem. 379 00:19:48,270 --> 00:19:51,020 Beth, deixa pra lá. Eu terminei com ela. 380 00:19:51,106 --> 00:19:53,816 E se conhecer outra mulher que queira dançar? 381 00:19:53,901 --> 00:19:57,531 Chuck, nós dois sabemos o que está acontecendo aqui. 382 00:19:57,613 --> 00:20:00,993 Está com medo de se magoar de novo como com sua ex. 383 00:20:01,825 --> 00:20:04,825 Catherine dança melhor e está me ensinando. 384 00:20:05,579 --> 00:20:07,619 Não sabíamos o que estava acontecendo. 385 00:20:10,292 --> 00:20:13,922 Ela mostra uns passos elaborados e eu já não sou mais o suficiente? 386 00:20:14,004 --> 00:20:15,674 Sim. É mais ou menos isso. 387 00:20:17,049 --> 00:20:19,719 Onde estão ensaiando? 388 00:20:20,552 --> 00:20:25,432 Lá em cima, no escritório dela, enquanto eu ficava aqui sentada? 389 00:20:26,683 --> 00:20:30,353 Nossa. Quer saber? Não preciso receber essa semana. 390 00:20:31,563 --> 00:20:33,693 Não vou ser ignorada, Chuck. 391 00:20:33,774 --> 00:20:36,654 Certo. Vamos lá dentro, onde o RH não escute. 392 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 Eu sou o RH. 393 00:20:39,279 --> 00:20:41,529 -Eu danço bem. -Eu sei. 394 00:20:42,824 --> 00:20:44,374 Não, danço muito bem. 395 00:20:44,451 --> 00:20:46,251 Eu sei. Todos comentamos isso. 396 00:20:46,745 --> 00:20:47,655 O tempo todo. 397 00:20:48,580 --> 00:20:51,500 Não. Isso é da boca pra fora, e eu sou muito boa, 398 00:20:51,583 --> 00:20:53,593 e preciso que saiba disso. 399 00:20:53,669 --> 00:20:54,499 Aqui. 400 00:20:58,465 --> 00:21:00,465 Parece um ursinho de pelúcia. 401 00:21:02,844 --> 00:21:05,144 Não vou dançar com você por pena. 402 00:21:05,222 --> 00:21:07,472 Claro. O que eu estava pensando? 403 00:21:07,975 --> 00:21:10,725 -Espera. -O quê? Você não quer dançar. 404 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 Tudo bem. 405 00:21:11,728 --> 00:21:13,808 Não é que eu não queira. Eu… 406 00:21:15,023 --> 00:21:16,403 Eu não sei dançar, tá? 407 00:21:17,609 --> 00:21:18,439 Bom… 408 00:21:20,028 --> 00:21:21,658 eu te ensino. 409 00:21:22,948 --> 00:21:23,948 Tudo bem. 410 00:21:25,534 --> 00:21:27,544 Nem sei o que fazer aqui. 411 00:21:27,619 --> 00:21:29,619 -Certo. Esse pé pra frente. -Certo. 412 00:21:29,705 --> 00:21:31,665 -E o outro pé pra trás. -Eu não… 413 00:21:31,748 --> 00:21:33,458 Não, tudo bem. De novo. 414 00:21:33,542 --> 00:21:35,632 -Certo. Nada mal. -Viu? 415 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 Você é bom. Sou uma boa professora. 416 00:21:38,005 --> 00:21:40,915 É, sim. Imagine como eu seria bom se Catherine me ensinasse. 417 00:21:41,008 --> 00:21:42,088 Para! 418 00:21:42,592 --> 00:21:44,012 -Nada mal, né? -É. 419 00:21:44,094 --> 00:21:45,764 -Tudo bem. -Agora me deite. 420 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 -Kevin? -Oi? 421 00:21:52,019 --> 00:21:54,309 Quando terminar, podemos conversar? 422 00:21:54,396 --> 00:21:55,556 Não estávamos… 423 00:21:58,734 --> 00:22:00,824 -Como foram as coisas? -Você sabe. 424 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Você me jogou aos leões! 425 00:22:03,238 --> 00:22:07,578 Não. Você já estava na beirada, só dei um empurrãozinho. 426 00:22:09,911 --> 00:22:11,161 O que esperava? 427 00:22:11,246 --> 00:22:13,076 Na sua imaginação, meu pai voltaria, 428 00:22:13,165 --> 00:22:15,455 me demitiria e tudo voltaria a ser como era? 429 00:22:16,043 --> 00:22:17,673 Tudo isso, e eu posso voar. 430 00:22:19,713 --> 00:22:21,723 É bom esperar que ele me demita. 431 00:22:21,798 --> 00:22:26,428 Porque se era ruim trabalhar pra mim ontem, amanhã será muito pior. 432 00:22:26,511 --> 00:22:29,851 Vou te contar uma coisa. Não tem como piorar. 433 00:22:30,349 --> 00:22:32,019 O que te incomoda mais? 434 00:22:32,100 --> 00:22:36,270 Eu ser mulher, ser mais nova ou ser mais inteligente do que você? 435 00:22:36,355 --> 00:22:39,895 Escuta. Fora daqui, você pode ser mais inteligente do que eu. 436 00:22:39,983 --> 00:22:43,323 Mas, aqui, eu sou um gênio. Sou a porra do Stephen… 437 00:22:44,780 --> 00:22:46,780 O cara da cadeira de rodas… 438 00:22:48,408 --> 00:22:50,698 Aquele com a voz de robô… 439 00:22:52,079 --> 00:22:54,409 Quero dizer Baldwin, mas sei que não é. 440 00:22:56,249 --> 00:22:57,629 Está de brincadeira? 441 00:22:57,709 --> 00:22:58,539 Você entendeu. 442 00:22:58,627 --> 00:23:01,127 -Sabe de quem estou falando. -Não faço ideia. 443 00:23:01,213 --> 00:23:04,133 Nosso trabalho é proteger nosso piloto, e você falhou. 444 00:23:04,216 --> 00:23:05,966 E não vou me desculpar. 445 00:23:06,051 --> 00:23:08,851 Quando se desculpar, será a primeira vez. 446 00:23:08,929 --> 00:23:11,969 Desculpe. Desculpe por não me desculpar quando não quero. 447 00:23:13,141 --> 00:23:15,641 Dá pra ouvir vocês lá do estacionamento. 448 00:23:15,727 --> 00:23:17,727 Parecem dois texugos em um… 449 00:23:18,647 --> 00:23:21,777 Não precisam estar em nada. Texugos se odeiam. 450 00:23:21,858 --> 00:23:25,488 Pai, você me trouxe pra cá pra fazer um trabalho, e tem que ser do meu jeito. 451 00:23:25,570 --> 00:23:27,070 Você fez isso. 452 00:23:27,155 --> 00:23:31,155 Nunca pensei que veria gente de uniforme, batendo ponto como em uma fábrica. 453 00:23:31,243 --> 00:23:32,373 Isso aí, Bobby! 454 00:23:32,452 --> 00:23:35,502 Largar um patrocinador que nos apoia há 15 anos 455 00:23:35,580 --> 00:23:37,080 sem nenhum aviso? 456 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 Avise. 457 00:23:38,458 --> 00:23:41,548 Câmeras por todo lado, algas na cozinha. 458 00:23:41,628 --> 00:23:44,708 -E sinto falta dos meus troféus. -Eu também. 459 00:23:45,924 --> 00:23:47,634 Se vai me demitir, demita, 460 00:23:47,717 --> 00:23:51,177 pois não posso trabalhar se contestarem todas as decisões. 461 00:23:52,347 --> 00:23:54,637 É melhor eu sair, sabe. 462 00:23:54,724 --> 00:23:55,644 Demitir você? 463 00:23:55,725 --> 00:23:57,765 Por que eu faria isso? 464 00:23:57,853 --> 00:23:58,693 Certo. 465 00:24:01,022 --> 00:24:03,232 Quero dizer que parece estar funcionando. 466 00:24:03,316 --> 00:24:07,106 O Quase Filé pode ser um lixo, mas estão investindo cada vez mais. 467 00:24:07,195 --> 00:24:10,695 Foi um bom negócio. Menos custos, mais produtividade. 468 00:24:11,324 --> 00:24:14,874 Me fez perceber que eu fui negligente quanto a isso. 469 00:24:14,953 --> 00:24:17,753 -Obrigada. -Kevin, o tempo dos pit stops melhorou. 470 00:24:17,831 --> 00:24:20,961 Aquele carro corre feito um cão com o rabo em chamas. 471 00:24:21,042 --> 00:24:22,752 Montei uma ótima equipe! 472 00:24:23,253 --> 00:24:27,883 Certo. Só pra ficar claro, não vai fazer nada? 473 00:24:27,966 --> 00:24:30,466 Kevin, sei por que me chamou aqui. 474 00:24:30,552 --> 00:24:31,932 Mas vocês estão bem. 475 00:24:32,012 --> 00:24:35,022 O que quer que esteja acontecendo, continuem assim. 476 00:24:35,932 --> 00:24:37,432 Pai, sei que ama o Kevin… 477 00:24:37,517 --> 00:24:39,517 -Como um filho. -Eu sabia. 478 00:24:40,937 --> 00:24:43,517 -Mas você é sangue do meu sangue. -Filho da puta. 479 00:24:45,358 --> 00:24:48,608 Kevin e eu somos duas pessoas muito diferentes. 480 00:24:48,695 --> 00:24:50,485 Donny e Marie também eram. 481 00:24:50,572 --> 00:24:53,452 Um é meio country, o outro meio rock and roll. 482 00:24:53,533 --> 00:24:57,753 Separados? São bons. Mas juntos? É magia pura. 483 00:24:58,788 --> 00:25:00,788 -Desculpe interromper. -Meus garotos! 484 00:25:00,874 --> 00:25:02,174 Ei, Bobby! 485 00:25:02,667 --> 00:25:04,087 Está vendo o Bobby, né? 486 00:25:05,337 --> 00:25:08,297 -O que o médico disse? -Fizeram testes e a médica… 487 00:25:08,381 --> 00:25:12,051 Olha só o Sr. Dramático aqui. Ela disse que posso dirigir. 488 00:25:12,135 --> 00:25:13,005 Amir? 489 00:25:13,094 --> 00:25:15,064 Tudo bem. Ela riu o tempo todo. 490 00:25:17,015 --> 00:25:19,935 Perfeito. A cereja no topo desse dia maluco. 491 00:25:20,018 --> 00:25:23,268 -Vamos levar Bobby pra comemorar. -Eu pago a primeira. 492 00:25:23,355 --> 00:25:26,815 -Kevin, espere. -Catherine, não quero mais brigar. 493 00:25:26,900 --> 00:25:29,360 Se quiser ser rock and roll ou country, eu amo os dois. 494 00:25:29,444 --> 00:25:31,204 Você decide, beleza? 495 00:25:31,279 --> 00:25:33,529 Não. Chega de brincadeiras. 496 00:25:34,241 --> 00:25:36,741 Não vou te demitir no meio da temporada, 497 00:25:36,826 --> 00:25:38,996 mas depois dos campeonatos 498 00:25:40,247 --> 00:25:41,707 procure outro emprego. 499 00:25:44,543 --> 00:25:45,423 Hawking! 500 00:25:45,919 --> 00:25:48,799 Stephen Hawking! 501 00:25:49,673 --> 00:25:52,473 Como eu esqueci? Parece a palavra do dia! 502 00:26:46,605 --> 00:26:49,605 Legendas: Lara Scheffer