1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,350
Blaney está indo por dentro. Bloqueie.
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,889
Ele vai segurá-lo.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,852
Isso! Oitavo lugar com o carro inteiro!
5
00:00:18,935 --> 00:00:20,765
Sem palmas até ele estacionar.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,944
Jamie Little quer uma entrevista.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,773
-Já vou.
-Estou indo.
8
00:00:24,858 --> 00:00:28,148
-Eu geralmente faço isso pro Bobby.
-Bobby não está aqui.
9
00:00:28,236 --> 00:00:32,446
Querem alguém que entenda de corridas
e tenha muito carisma.
10
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
Então eu e Chuck vamos.
11
00:00:35,410 --> 00:00:36,660
Não apareço nas câmeras.
12
00:00:36,745 --> 00:00:40,365
Tem gente que ficaria surpresa
por eu ainda estar vivo.
13
00:00:41,332 --> 00:00:43,962
Decidam logo, não podem ir os dois.
14
00:00:46,004 --> 00:00:48,924
Tem sido um ótimo mês
para a Bobby Spencer Racing.
15
00:00:49,007 --> 00:00:50,927
Sabe o que é, Jamie?
16
00:00:51,009 --> 00:00:54,009
Isso é o resultado
de anos de trabalho duro.
17
00:00:54,095 --> 00:00:56,215
E isso aconteceu no último mês.
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,806
Por coincidência, foi quando cheguei aqui.
19
00:00:59,309 --> 00:01:03,559
É. Catherine foi uma adição incrível
à equipe.
20
00:01:03,646 --> 00:01:05,476
A maioria é especialista em carros,
21
00:01:05,565 --> 00:01:08,645
mas Catherine fez
um fluxograma do escritório
22
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
que é de outro nível.
23
00:01:11,029 --> 00:01:14,779
O que Kevin quis dizer
é que a equipe estava na Idade da Pedra,
24
00:01:14,866 --> 00:01:17,946
e estou levando o Fred Flintstone aqui
pro Século 21.
25
00:01:18,036 --> 00:01:21,156
Kevin sabe o que ele quis dizer,
pois Kevin é o Kevin.
26
00:01:21,247 --> 00:01:24,127
Eu sou Kevin. Enfim. Qual era a pergunta?
27
00:01:24,209 --> 00:01:25,539
Ainda não fiz nenhuma.
28
00:01:25,627 --> 00:01:28,087
Me mandaram entrevistar Joey Lagano.
29
00:01:28,171 --> 00:01:30,051
Sabe de uma coisa? Eu o vi saindo.
30
00:01:30,131 --> 00:01:31,551
Não torne isso constrangedor.
31
00:01:47,774 --> 00:01:49,824
-Oi. Beth disse que queria me ver.
-É.
32
00:01:50,777 --> 00:01:52,567
Tirou todos os cervos.
33
00:01:52,654 --> 00:01:56,574
Sim. É mais produtivo
não trabalhar em um cemitério de animais.
34
00:01:57,659 --> 00:02:00,249
Dê pro Chuck. Ele faz luminárias com eles.
35
00:02:00,328 --> 00:02:03,788
É legal. Você acende
e parece que o cervo teve uma ideia.
36
00:02:06,417 --> 00:02:09,547
Enfim, como decidimos
compartilhar as informações,
37
00:02:09,629 --> 00:02:13,839
convidei Jessie de la Cruz para usar
nossas instalações quando quiser.
38
00:02:14,467 --> 00:02:17,677
Espera. A piloto que você queria
que substituísse Jake?
39
00:02:17,762 --> 00:02:19,222
Ele venceu. Já era.
40
00:02:19,305 --> 00:02:21,845
É o trabalho do Jake, mas eu aprendi
41
00:02:21,933 --> 00:02:24,733
que quando você vê um talento,
trabalha com ele.
42
00:02:24,811 --> 00:02:26,811
Ela precisa ter onde treinar.
43
00:02:26,896 --> 00:02:30,186
Tê-la aqui vai afetar a mente dele,
que já é bem afetada.
44
00:02:30,900 --> 00:02:32,240
Afetada é eufemismo.
45
00:02:33,528 --> 00:02:35,108
Mente também.
46
00:02:35,613 --> 00:02:37,703
Se ela quer malhar, dou meu Bowflex a ela.
47
00:02:37,782 --> 00:02:41,082
Eu montei metade dele e desisti.
48
00:02:42,912 --> 00:02:45,372
-Não é nada de mais.
-Claro que é.
49
00:02:45,456 --> 00:02:49,536
Jake fez a melhor corrida da temporada
e você quer substitui-lo?
50
00:02:49,627 --> 00:02:53,047
Por que não o mata e o dá pro Chuck?
Seria um belo lustre.
51
00:02:54,215 --> 00:02:55,755
Não vou substituir ninguém.
52
00:02:55,842 --> 00:02:59,392
Vai saber? Ele pode nos largar,
podemos expandir e precisar de pilotos.
53
00:02:59,470 --> 00:03:00,560
Temos que estar prontos.
54
00:03:00,638 --> 00:03:03,848
Quer saber? Você disse
que respeitaria minha experiência.
55
00:03:03,933 --> 00:03:05,943
Então, vou te dizer uma coisa.
56
00:03:06,019 --> 00:03:08,059
-Ela não pode entrar.
-Ela está na academia.
57
00:03:08,146 --> 00:03:10,016
Depois de hoje, ela não entra.
58
00:03:16,154 --> 00:03:17,164
O que está fazendo?
59
00:03:17,989 --> 00:03:22,739
Agora, remadas com 10kg.
Os de 2kg estão ali, se quiser malhar.
60
00:03:23,786 --> 00:03:25,406
Não. O que faz na minha academia?
61
00:03:25,496 --> 00:03:26,996
Levanto os de 2kg com os dedos.
62
00:03:27,081 --> 00:03:29,541
Tenho mãos tão fortes
que não posso segurar bebês.
63
00:03:31,211 --> 00:03:32,841
Catherine me deixou malhar.
64
00:03:32,921 --> 00:03:36,171
Acho que tinha a ver
com você indo embora em breve.
65
00:03:36,674 --> 00:03:38,934
Eu não devia dizer isso. Foi mal.
66
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Está me zoando.
67
00:03:41,512 --> 00:03:43,512
Só percebeu isso agora?
68
00:03:53,316 --> 00:03:55,106
Tem um espaço aqui. Quer?
69
00:03:55,193 --> 00:03:57,323
Eu faço isso pra relaxar, no fim,
70
00:03:57,403 --> 00:04:00,073
mas posso fazer logo.
71
00:04:08,331 --> 00:04:10,081
Que porra é essa?
72
00:04:12,252 --> 00:04:14,132
Estou preso. Pode me ajudar?
73
00:04:15,171 --> 00:04:17,011
-Está doendo?
-Ainda não.
74
00:04:17,090 --> 00:04:18,630
Se doer, me avise.
75
00:04:21,552 --> 00:04:23,182
Por que é tão má?
76
00:04:25,932 --> 00:04:26,772
De novo?
77
00:04:26,849 --> 00:04:28,479
Desta vez, foi com os pés.
78
00:04:29,727 --> 00:04:33,357
Sr. Gibson, obrigada
por me deixar usar sua academia incrível.
79
00:04:33,439 --> 00:04:36,989
Nem preciso dizer como ela é incrível.
Você está sempre aqui.
80
00:04:37,068 --> 00:04:41,238
Eu faço uns exercícios às vezes.
Quando consigo.
81
00:04:41,739 --> 00:04:45,579
Não quero tietar, mas meu pai
me mostrava suas corridas.
82
00:04:45,660 --> 00:04:48,500
Disse que você seria o melhor
se não tivesse se machucado.
83
00:04:48,579 --> 00:04:49,959
Seu pai disse isso?
84
00:04:50,039 --> 00:04:54,709
Se ele quiser vir me conhecer e tal,
que tamanho de boné ele usa?
85
00:04:55,753 --> 00:04:56,843
O que é isso?
86
00:04:57,839 --> 00:04:59,969
Jessie, posso falar com Jake?
87
00:05:00,049 --> 00:05:02,049
Eu ia pegar um shake proteico. Quer?
88
00:05:02,135 --> 00:05:04,345
Não, acabei de tomar
um milkshake de menta.
89
00:05:05,346 --> 00:05:07,136
Achei que só vendiam esse em março.
90
00:05:07,223 --> 00:05:08,813
Conheço um cara. Relaxa.
91
00:05:10,893 --> 00:05:12,273
Por que a gentileza com ela?
92
00:05:12,353 --> 00:05:15,153
Porque ela puxa meu saco,
Jake, e eu gosto.
93
00:05:15,940 --> 00:05:18,360
Você é nosso piloto. Nada vai mudar.
94
00:05:18,443 --> 00:05:19,993
É, mas por que ela está aqui?
95
00:05:20,069 --> 00:05:22,449
Eu já ganhei dela, e ela voltou?
96
00:05:22,530 --> 00:05:24,660
Quantas vezes vamos fazer isso? É injusto.
97
00:05:25,366 --> 00:05:28,236
Tem razão. É injusto. E isso vai acabar.
98
00:05:28,328 --> 00:05:31,078
Cansei de ter a mesma conversa
com Catherine.
99
00:05:31,164 --> 00:05:32,924
É, é tipo um "de já vi".
100
00:05:35,335 --> 00:05:36,535
O quê? Não.
101
00:05:36,627 --> 00:05:38,337
Não é "de já vi", é déjà-vu.
102
00:05:38,921 --> 00:05:39,881
"Vu" não existe.
103
00:05:40,923 --> 00:05:44,513
Tipo: "Vem ver minha casa de praia,
é a vista mais linda que já vu."
104
00:05:49,807 --> 00:05:50,637
Obrigado.
105
00:05:51,684 --> 00:05:54,234
-Tudo bem. Falo idiotice às vezes.
-É.
106
00:05:58,816 --> 00:06:01,436
Ei, Amir. Posso cancelar
o envio de uma mensagem?
107
00:06:01,527 --> 00:06:03,277
-Quando mandou?
-Há três dias.
108
00:06:03,363 --> 00:06:04,993
-A pessoa respondeu?
-Sim.
109
00:06:05,073 --> 00:06:06,953
Minha pergunta respondeu à sua.
110
00:06:07,617 --> 00:06:09,487
-Merda.
-Por que quer cancelar?
111
00:06:09,577 --> 00:06:11,997
Estou saindo com essa menina, Vivian.
112
00:06:12,080 --> 00:06:16,880
Ela disse que ama dançar,
e eu disse: "Eu danço muito bem."
113
00:06:17,502 --> 00:06:20,712
Sabe quando diz as coisas
e acha que não vai dar em nada?
114
00:06:20,797 --> 00:06:24,427
-Sou casado, eu entendo.
-Sim, pois é.
115
00:06:24,509 --> 00:06:26,179
-Não precisa…
-Pois é.
116
00:06:26,260 --> 00:06:30,560
Ela comprou ingressos
pra um baile beneficente.
117
00:06:30,640 --> 00:06:31,930
Dance com ela.
118
00:06:32,016 --> 00:06:36,476
Este corpo faz muitas coisas,
mas dançar não é uma delas.
119
00:06:36,979 --> 00:06:38,519
Vou terminar com ela.
120
00:06:38,606 --> 00:06:42,066
Que loucura. Os passos básicos
são fáceis, vou te mostrar.
121
00:06:45,279 --> 00:06:46,279
Faça um favor.
122
00:06:46,781 --> 00:06:48,781
Me diga o que vai acontecer.
123
00:06:48,866 --> 00:06:52,826
Na sua cabeça,
qual acha que é a melhor possibilidade?
124
00:06:52,912 --> 00:06:57,422
E vou até imaginar nós dois
dançando pela garagem.
125
00:06:57,500 --> 00:07:00,590
Me explique os próximos passos.
126
00:07:00,670 --> 00:07:01,670
Certo.
127
00:07:01,754 --> 00:07:03,764
Pensei em duas possibilidades.
128
00:07:03,840 --> 00:07:06,590
Uma, você me rejeita,
talvez com violência.
129
00:07:06,676 --> 00:07:10,006
Dois, você corre para mim,
eu te levanto como em Dirty Dancing,
130
00:07:10,096 --> 00:07:12,886
e todos na garagem começam a aplaudir.
131
00:07:13,474 --> 00:07:17,104
Sabe, Amir, todo dia, todo santo dia,
132
00:07:17,186 --> 00:07:20,356
há um momento em que você me assusta.
133
00:07:22,191 --> 00:07:23,031
E então?
134
00:07:23,109 --> 00:07:26,529
Amir, Chuck está na lista
"nada de abraços" por um motivo.
135
00:07:26,612 --> 00:07:29,282
Ele vai terminar com uma mulher
porque não sabe dançar.
136
00:07:29,365 --> 00:07:33,035
Chuck, que bom que está namorando de novo.
137
00:07:33,119 --> 00:07:35,369
E hoje é seu dia de sorte,
138
00:07:35,455 --> 00:07:39,125
pois você trabalha com alguém
que dança muito bem.
139
00:07:39,625 --> 00:07:40,625
O Kevin dança?
140
00:07:40,710 --> 00:07:42,500
Não. Eu.
141
00:07:43,212 --> 00:07:45,472
Vamos começar com o chá-chá-chá.
Amir, por favor.
142
00:07:46,841 --> 00:07:50,141
Amir, se apertar um botão,
eu toco o chá-chá-chá no seu velório.
143
00:07:52,138 --> 00:07:54,058
Ei, Google. Toque música cubana.
144
00:07:54,140 --> 00:07:56,270
Certo. Tocando música cubana.
145
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
Nem toquei.
146
00:07:58,686 --> 00:07:59,846
Tá. Beleza.
147
00:07:59,937 --> 00:08:04,147
Esta dança me colocou
no quarto lugar em um concurso.
148
00:08:04,233 --> 00:08:06,903
Os três primeiros iam pra fase estadual.
Não guardo rancor.
149
00:08:06,986 --> 00:08:10,946
Que bom. Seria triste se tivesse tido
uma infância ruim e não tivesse superado.
150
00:08:11,782 --> 00:08:15,542
Tem que combinar a música
com o som do chá-chá-chá,
151
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
que acontece no quatro e no cinco,
e no oito e no um.
152
00:08:19,540 --> 00:08:23,420
Então, tem que dar o passo
no dois e no seis. Entendeu?
153
00:08:23,503 --> 00:08:25,003
Entendi. Obrigado.
154
00:08:25,087 --> 00:08:25,917
Chuck!
155
00:08:29,091 --> 00:08:29,931
Pronto?
156
00:08:30,426 --> 00:08:34,346
Um, dois, chá-chá-chá.
Três, quatro, chá-chá-chá.
157
00:08:34,847 --> 00:08:37,557
Muito bom, chá-chá-chá. Agora, pra trás.
158
00:08:39,352 --> 00:08:42,692
-Qual é o seu problema?
-Eu não queria e você me forçou.
159
00:08:42,772 --> 00:08:46,652
Vamos começar com algo mais simples.
Fingir que é um baile escolar.
160
00:08:46,734 --> 00:08:49,034
Certo. Vou ficar lá na parede.
161
00:08:50,363 --> 00:08:51,703
Estavam dançando?
162
00:08:52,281 --> 00:08:56,121
Estou mostrando uns passos pro Chuck.
Sou semiprofissional.
163
00:08:56,869 --> 00:08:59,999
Amo dançar. Fui capitã de dança
da minha sororidade na Semana Grega.
164
00:09:00,581 --> 00:09:04,041
Precisam de uma capitã pra ensinar
a beber e agarrar um cara?
165
00:09:05,920 --> 00:09:07,760
Foi um pouco mais do que isso.
166
00:09:07,838 --> 00:09:11,378
E um, dois, três,
quatro, cinco, seis, sete…
167
00:09:14,762 --> 00:09:15,602
Uau!
168
00:09:16,597 --> 00:09:18,597
Foi bem melhor que você!
169
00:09:32,863 --> 00:09:34,323
-Jacob.
-Jessica.
170
00:09:35,950 --> 00:09:37,450
Usando minha sauna agora.
171
00:09:37,535 --> 00:09:39,445
Vou tomar um iogurte depois. Quer metade?
172
00:09:39,537 --> 00:09:42,207
Se eu quisesse seu iogurte, só pegaria.
173
00:09:43,040 --> 00:09:46,040
Não se preocupe por suar tanto.
Faço isso com as mulheres.
174
00:09:46,127 --> 00:09:48,747
Você suou mais quando bateu em Dover.
175
00:09:48,838 --> 00:09:53,548
Sabe, foi difícil diferenciar
o barulho dos pneus dos seus gritos.
176
00:09:54,594 --> 00:09:56,514
Sabe quando fiz barulhos também?
177
00:09:56,596 --> 00:09:58,386
Quando ganhei o Xfinity.
178
00:09:58,472 --> 00:10:01,482
Mas você não saberia o que é isso,
pois é amadora.
179
00:10:01,976 --> 00:10:03,806
Quem levou a pior? Você!
180
00:10:05,354 --> 00:10:08,364
-Aonde vai? Não aguentou?
-Vou aumentar a temperatura.
181
00:10:08,441 --> 00:10:09,481
Não quer água?
182
00:10:09,567 --> 00:10:11,317
Se ficar com sede, bebo meu suor.
183
00:10:16,240 --> 00:10:19,490
Você é o egoísta que não faz
mais café quando acaba.
184
00:10:19,577 --> 00:10:21,827
Como assim? Deixei um pouco pra você.
185
00:10:25,082 --> 00:10:27,042
Você acabou. Sabe o que fazer.
186
00:10:28,377 --> 00:10:29,207
-Chuck!
-Oi.
187
00:10:29,295 --> 00:10:32,465
Chuck, podemos fazer outra aula
depois do trabalho.
188
00:10:33,049 --> 00:10:35,799
Não se preocupe com isso. Nós terminamos.
189
00:10:35,885 --> 00:10:37,135
O que aconteceu?
190
00:10:37,637 --> 00:10:39,467
Não temos muita coisa em comum.
191
00:10:39,555 --> 00:10:43,305
Não sei dançar e ela não sabe usar
uma serra com uma mão, então…
192
00:10:44,060 --> 00:10:45,560
Não faz sentido.
193
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
Posso te ensinar a dançar.
194
00:10:48,189 --> 00:10:49,689
Obrigado mesmo assim, Beth.
195
00:10:50,191 --> 00:10:51,781
Não vou desistir!
196
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Esse cara vai dançar.
197
00:10:53,402 --> 00:10:54,322
Deixe-o em paz.
198
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Kevin.
199
00:10:56,947 --> 00:10:59,907
Conserto os homens daqui
desde que cheguei.
200
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
O que consertou?
201
00:11:02,370 --> 00:11:06,170
Quer falar daquele anel
de dedinho azul-turquesa ridículo?
202
00:11:06,248 --> 00:11:07,578
-Foi presente.
-Você comprou.
203
00:11:07,667 --> 00:11:08,997
Pra mim.
204
00:11:09,669 --> 00:11:10,799
Tenho fofoca boa.
205
00:11:10,878 --> 00:11:12,798
Sabia que a Catherine
206
00:11:12,880 --> 00:11:15,260
deixou Jessie malhar aqui?
207
00:11:15,341 --> 00:11:16,841
Por favor. Eu já sabia.
208
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
Briguei com Catherine, acalmei Jake
209
00:11:19,679 --> 00:11:23,059
e, no tempo livre,
descobri a palavra do dia do Q105.
210
00:11:23,140 --> 00:11:25,640
"Hearken". Significa ouvir.
211
00:11:26,310 --> 00:11:30,560
Ganhei dois ingressos da Gin Blossoms.
Não peça, já tenho companhia.
212
00:11:30,648 --> 00:11:32,068
O que vai fazer?
213
00:11:32,149 --> 00:11:35,109
Eu vou. Só conheço uma música, mas vou.
214
00:11:36,487 --> 00:11:38,277
Quis dizer quanto à Catherine.
215
00:11:38,364 --> 00:11:39,914
Vai falar com ela?
216
00:11:39,990 --> 00:11:40,990
Por quê?
217
00:11:41,575 --> 00:11:44,655
Ela me promete que vai resolver
e faz o que quer.
218
00:11:45,162 --> 00:11:46,292
Só temos uma opção.
219
00:11:46,372 --> 00:11:47,212
Matá-la?
220
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
Trazer Bobby de volta.
221
00:11:50,251 --> 00:11:53,381
Quando ele vir essa bagunça,
não terá escolha.
222
00:11:54,046 --> 00:11:55,416
E a Catherine?
223
00:11:55,506 --> 00:11:58,006
O que tem ela? Quem liga pra ela?
224
00:11:58,092 --> 00:12:00,802
Vamos jogá-la na rua e esperar
que uma casa caia em cima dela.
225
00:12:02,096 --> 00:12:05,386
Acha mesmo que ele escolherá você
em vez da filha dele?
226
00:12:05,474 --> 00:12:07,144
Sou o filho que ele nunca teve.
227
00:12:07,226 --> 00:12:09,346
Ela é a filha que ele tem.
228
00:12:09,937 --> 00:12:11,857
E daí? Nós dois somos filhos dele.
229
00:12:11,939 --> 00:12:14,149
E ele pagou Stanford para um de nós.
230
00:12:14,233 --> 00:12:16,323
Não pra mim. Quem vai escolher?
231
00:12:17,194 --> 00:12:22,164
Olha, se tentar demiti-la
e não der certo, você vai se ferrar.
232
00:12:22,241 --> 00:12:24,911
Todos vamos. Lembra? Não há outras vagas.
233
00:12:24,994 --> 00:12:27,504
Prometa que vai pensar melhor?
234
00:12:27,580 --> 00:12:31,460
Tudo bem, vou pensar melhor.
Mas não vou mudar de ideia.
235
00:12:31,542 --> 00:12:32,542
E, aliás,
236
00:12:32,626 --> 00:12:37,166
eu só parei de usar meu anel de dedinho
porque tenho alergia a níquel.
237
00:12:42,845 --> 00:12:46,135
E um, dois, três,
quatro, cinco, seis, sete, oito…
238
00:12:46,223 --> 00:12:47,853
Isso aí. Você conseguiu.
239
00:12:47,933 --> 00:12:51,023
Não se preocupe em contar,
só siga a música.
240
00:12:51,103 --> 00:12:52,483
Você faz parecer fácil.
241
00:12:52,563 --> 00:12:55,073
Vivian ficará feliz
por ter arrumado o quadril.
242
00:12:56,901 --> 00:12:59,321
Como Beth reagiu quando você me escolheu?
243
00:12:59,403 --> 00:13:00,783
Eu sabia que ela aceitaria.
244
00:13:00,863 --> 00:13:03,163
Porque eu sabia que ia mentir pra ela.
245
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
Esperto.
246
00:13:04,867 --> 00:13:06,657
-Hora de cair?
-Claro.
247
00:13:11,123 --> 00:13:13,083
Quando bateu o carro pela primeira vez?
248
00:13:13,167 --> 00:13:15,957
Aos quatro anos. Caí do triciclo.
Ainda tenho a cicatriz.
249
00:13:16,045 --> 00:13:17,585
Chama isso de cicatriz?
250
00:13:17,671 --> 00:13:19,261
Carrinho do Mr. Toad.
251
00:13:19,757 --> 00:13:23,087
Precisa mesmo ficar com a cabeça
e braços dentro do carrinho.
252
00:13:23,844 --> 00:13:24,934
Me dê a mão.
253
00:13:26,013 --> 00:13:26,973
Sentiu?
254
00:13:27,056 --> 00:13:31,186
Tentei saltar por um riacho com a moto
e bati em uma árvore.
255
00:13:31,268 --> 00:13:33,848
Por favor.
Sabe quantas vezes bati a cabeça?
256
00:13:33,938 --> 00:13:36,148
Pelo menos uma vez com força, quando bebê.
257
00:13:37,316 --> 00:13:38,896
Seu rosto é de bebê.
258
00:13:41,487 --> 00:13:44,237
Você não parece bem. Quer fazer uma pausa?
259
00:13:44,323 --> 00:13:47,283
Primeiro, estou sempre muito bem.
260
00:13:47,785 --> 00:13:50,445
Segundo, estou congelando.
261
00:13:51,580 --> 00:13:55,040
Sério? Está mais branco
que uma reunião de executivos.
262
00:13:56,335 --> 00:13:57,665
Não. Estou bem.
263
00:13:58,170 --> 00:13:59,550
Cadê o termostato?
264
00:13:59,630 --> 00:14:01,260
Vou aumentar.
265
00:14:05,761 --> 00:14:06,761
Jake?
266
00:14:08,389 --> 00:14:09,219
Jake.
267
00:14:11,475 --> 00:14:12,685
Vou buscar ajuda.
268
00:14:12,768 --> 00:14:15,148
E meu celular, preciso tirar uma foto.
269
00:14:19,567 --> 00:14:21,317
Isso, não me ajudem.
270
00:14:26,949 --> 00:14:27,779
Vem.
271
00:14:30,411 --> 00:14:33,331
Jake. Você está bem, querido?
272
00:14:33,414 --> 00:14:35,464
Nossa, tive um sonho bizarro.
273
00:14:36,709 --> 00:14:38,589
Você estava lá, você também.
274
00:14:39,545 --> 00:14:40,375
Você não.
275
00:14:41,547 --> 00:14:43,547
Essa mentirinha não teria problema.
276
00:14:44,049 --> 00:14:45,469
O que você fez?
277
00:14:45,551 --> 00:14:49,311
A sauna ficou muito quente,
devo ter desmaiado.
278
00:14:49,805 --> 00:14:51,805
Não. Se eu desmaiei, Jessie está morta.
279
00:14:51,891 --> 00:14:52,811
Jessie!
280
00:14:52,892 --> 00:14:56,152
Jessie está bem.
Ela ficou tonta por rir demais.
281
00:14:56,228 --> 00:14:57,188
Teve que sentar.
282
00:14:57,271 --> 00:14:59,231
Ei. Olhe pra mim. O que vê?
283
00:14:59,315 --> 00:15:00,145
Tesouras.
284
00:15:00,649 --> 00:15:01,479
Papel.
285
00:15:01,984 --> 00:15:03,574
Pedra, com um dedo.
286
00:15:05,195 --> 00:15:06,815
Ele está bem, só esquentou demais.
287
00:15:06,906 --> 00:15:10,026
Amir, por favor,
leve-o ao médico pra ser examinado.
288
00:15:10,868 --> 00:15:13,328
Ei. Acho que você estava no sonho.
289
00:15:13,412 --> 00:15:14,752
Tarde demais.
290
00:15:14,830 --> 00:15:16,920
Catherine está fora de controle.
291
00:15:16,999 --> 00:15:20,419
Onde isso vai acabar?
E se algo ruim acontecesse com ele?
292
00:15:20,502 --> 00:15:22,212
Chega. Vou falar com Bobby.
293
00:15:22,296 --> 00:15:24,046
-Kevin.
-Não vou mudar de ideia.
294
00:15:24,131 --> 00:15:25,011
Só falei "Kevin".
295
00:15:25,090 --> 00:15:27,550
Vi seu olhar e sei onde isso vai dar.
296
00:15:28,218 --> 00:15:30,218
-Não pode fazer isso!
-Aí está!
297
00:15:30,721 --> 00:15:35,351
Vai entrar lá já atacando
e Bobby vai ficar na defensiva.
298
00:15:35,434 --> 00:15:37,104
Eu sei, beleza?
299
00:15:37,186 --> 00:15:40,226
Lembra quando precisávamos
de um elevador e Bobby negou?
300
00:15:40,314 --> 00:15:44,534
É. Ele só comprou um depois
de Amir ficar preso embaixo do carro.
301
00:15:44,610 --> 00:15:46,280
Quem acha que derrubou o carro?
302
00:15:47,529 --> 00:15:49,279
-O quê?
-Sim.
303
00:15:50,491 --> 00:15:52,871
Até hoje, Bobby acha que foi ideia dele.
304
00:15:52,952 --> 00:15:54,872
Hora de derrubar mais carros.
305
00:15:55,579 --> 00:15:56,709
Gostei.
306
00:15:59,959 --> 00:16:00,789
Bobby!
307
00:16:00,876 --> 00:16:02,836
Olha só pra você! Vem cá.
308
00:16:02,920 --> 00:16:04,920
Nossa, o Havaí fez bem pra você!
309
00:16:05,005 --> 00:16:07,965
Quanto peso perdeu?
Parece um fisiculturista.
310
00:16:09,343 --> 00:16:12,973
Me joguei nos luaus,
inchei feito um baiacu.
311
00:16:13,055 --> 00:16:15,305
Tive que comprar um calção novo.
312
00:16:16,016 --> 00:16:18,476
Sei como é.
Fiquei nu na praia a semana toda.
313
00:16:19,603 --> 00:16:20,563
Foi difícil.
314
00:16:20,646 --> 00:16:22,146
-Que bom que não vi.
-É.
315
00:16:22,231 --> 00:16:25,901
A equipe está indo bem.
Ficaram em boas posições.
316
00:16:25,985 --> 00:16:28,065
-Sim.
-Parece que está tudo mahalo.
317
00:16:28,153 --> 00:16:30,663
Sim, uma loucura. Catherine é ótima.
318
00:16:31,156 --> 00:16:34,786
-Vocês estão bem?
-Fiquei em dúvida, mas você tinha razão.
319
00:16:34,868 --> 00:16:37,618
Ela fez muitas mudanças ótimas, sabe?
320
00:16:37,705 --> 00:16:40,745
Você se lembra
do nosso patrocinador, Big Hoof?
321
00:16:40,833 --> 00:16:43,753
-Rob? Sim, um ótimo parceiro.
-É. Ele já era.
322
00:16:43,836 --> 00:16:47,586
É. Ela trocou por uma empresa
que faz carne de cogumelo.
323
00:16:50,509 --> 00:16:52,719
-E a torcida gostou?
-Defina "gostar".
324
00:16:52,803 --> 00:16:55,683
-Eles comem?
-Não. Se comessem, vomitariam.
325
00:16:58,350 --> 00:17:01,400
Mas ela ajeitou o escritório.
326
00:17:01,478 --> 00:17:03,478
Agora batemos ponto pra entrar e sair.
327
00:17:03,564 --> 00:17:06,614
Por que não entrar ao acordar
e ir embora quando acabar o trabalho?
328
00:17:07,192 --> 00:17:10,112
No Vale do Silício não é assim.
329
00:17:10,195 --> 00:17:13,565
Quem sou eu pra discutir
sobre como trabalham na Califórnia?
330
00:17:14,158 --> 00:17:18,248
Eu a visitei lá. A sala de reuniões
era uma piscina de bolinhas.
331
00:17:18,328 --> 00:17:21,458
Deixei o celular cair
e, quando fui procurar, achei um chinelo.
332
00:17:22,374 --> 00:17:23,714
É anti-higiênico.
333
00:17:23,792 --> 00:17:27,172
Mas, sério,
ela sabe reconhecer um talento.
334
00:17:27,254 --> 00:17:30,554
Ela trouxe uma nova piloto.
Ótima. Está sempre lá.
335
00:17:30,632 --> 00:17:31,472
E o Jake?
336
00:17:31,550 --> 00:17:33,840
O piloto não pode saber
que temos outras opções.
337
00:17:33,927 --> 00:17:36,757
Foi o que pensei, mas isso o motiva.
338
00:17:36,847 --> 00:17:38,557
Se o médico disser que ele está bem.
339
00:17:38,640 --> 00:17:41,310
-Ele se machucou?
-Quer saber? Falei demais.
340
00:17:41,810 --> 00:17:44,810
A questão é que Catherine é ótima.
Está tudo bem.
341
00:17:44,897 --> 00:17:47,897
Talvez a gente possa ir lá
e eu dou uma olhada.
342
00:17:47,983 --> 00:17:49,993
Boa ideia, Bobby.
343
00:17:53,113 --> 00:17:54,113
Siga meu dedo.
344
00:17:54,198 --> 00:17:56,828
Eu seguiria você inteira
pra qualquer lugar.
345
00:17:57,659 --> 00:18:01,459
Com licença. Achou isso engraçado mesmo
ou riu porque ele é bonito?
346
00:18:01,538 --> 00:18:02,998
Desculpe. Quem é você?
347
00:18:03,082 --> 00:18:05,922
O cara com quem você gritou
por quebrar o esqueleto.
348
00:18:07,086 --> 00:18:09,126
É mesmo. Precisa pagar por isso.
349
00:18:09,213 --> 00:18:10,553
Precisa mesmo?
350
00:18:11,048 --> 00:18:11,878
Não.
351
00:18:13,717 --> 00:18:16,597
Estou preocupada
com suas pupilas dilatadas.
352
00:18:16,678 --> 00:18:20,018
Acho que pode ser uma concussão.
Conte de dez a zero.
353
00:18:20,099 --> 00:18:23,189
Acho que contar de zero a dez
seria o suficiente.
354
00:18:24,061 --> 00:18:26,481
Que tal eu te dar dez números
355
00:18:26,980 --> 00:18:29,780
que ligam pro meu celular em vez disso?
356
00:18:29,858 --> 00:18:34,658
Viu? Alguém com uma concussão
chamaria uma médica linda pra jantar?
357
00:18:34,738 --> 00:18:37,318
Sim, pois é a terceira vez que faz isso.
358
00:18:38,659 --> 00:18:40,699
-Teve uma concussão.
-O quê?
359
00:18:40,786 --> 00:18:43,286
Não. Preciso correr no fim de semana. Eu…
360
00:18:43,372 --> 00:18:45,622
Eu falei que sou piloto de corrida?
361
00:18:45,707 --> 00:18:47,787
Quatro vezes. Ela se encantou em todas.
362
00:18:49,586 --> 00:18:52,456
Desculpe, não pode dirigir
por duas semanas.
363
00:18:52,548 --> 00:18:55,718
Não, é meu trabalho.
Não posso perder uma corrida.
364
00:18:56,218 --> 00:18:57,888
Falei que sou piloto?
365
00:19:00,430 --> 00:19:04,770
{\an8}Parece uma vaca com uma moleira
e que precisa de capacete.
366
00:19:05,853 --> 00:19:08,153
É um bom parceiro,
com potencial de crescimento.
367
00:19:08,230 --> 00:19:09,940
É o que importa pra torcida.
368
00:19:10,023 --> 00:19:13,113
Tem gosto de cu,
mas veja o potencial de crescimento.
369
00:19:13,944 --> 00:19:16,324
Podemos conversar no escritório, pai?
370
00:19:16,405 --> 00:19:18,985
Eu adoraria. Kevin disse que redecorou.
371
00:19:20,075 --> 00:19:23,785
-Disse?
-Ótimo tê-lo de volta, Bobby. Mahalo!
372
00:19:25,372 --> 00:19:27,622
Diga que não mexeu nos cervos.
373
00:19:28,208 --> 00:19:30,958
Quero vê-la sair dessa dançando.
374
00:19:31,044 --> 00:19:33,464
Ei, Beth. Não recebi o pagamento.
375
00:19:33,547 --> 00:19:35,547
Devo ter esquecido quando os entreguei.
376
00:19:35,632 --> 00:19:39,342
Acho que está na minha agenda,
ali na minha mesa.
377
00:19:39,428 --> 00:19:43,058
Vamos buscar e podemos agendar outra aula.
378
00:19:43,140 --> 00:19:46,230
Beth, me escute, isso não vai acabar bem.
379
00:19:48,270 --> 00:19:51,020
Beth, deixa pra lá. Eu terminei com ela.
380
00:19:51,106 --> 00:19:53,816
E se conhecer outra mulher
que queira dançar?
381
00:19:53,901 --> 00:19:57,531
Chuck, nós dois sabemos
o que está acontecendo aqui.
382
00:19:57,613 --> 00:20:00,993
Está com medo de se magoar
de novo como com sua ex.
383
00:20:01,825 --> 00:20:04,825
Catherine dança melhor
e está me ensinando.
384
00:20:05,579 --> 00:20:07,619
Não sabíamos o que estava acontecendo.
385
00:20:10,292 --> 00:20:13,922
Ela mostra uns passos elaborados
e eu já não sou mais o suficiente?
386
00:20:14,004 --> 00:20:15,674
Sim. É mais ou menos isso.
387
00:20:17,049 --> 00:20:19,719
Onde estão ensaiando?
388
00:20:20,552 --> 00:20:25,432
Lá em cima, no escritório dela,
enquanto eu ficava aqui sentada?
389
00:20:26,683 --> 00:20:30,353
Nossa. Quer saber?
Não preciso receber essa semana.
390
00:20:31,563 --> 00:20:33,693
Não vou ser ignorada, Chuck.
391
00:20:33,774 --> 00:20:36,654
Certo. Vamos lá dentro,
onde o RH não escute.
392
00:20:36,735 --> 00:20:38,565
Eu sou o RH.
393
00:20:39,279 --> 00:20:41,529
-Eu danço bem.
-Eu sei.
394
00:20:42,824 --> 00:20:44,374
Não, danço muito bem.
395
00:20:44,451 --> 00:20:46,251
Eu sei. Todos comentamos isso.
396
00:20:46,745 --> 00:20:47,655
O tempo todo.
397
00:20:48,580 --> 00:20:51,500
Não. Isso é da boca pra fora,
e eu sou muito boa,
398
00:20:51,583 --> 00:20:53,593
e preciso que saiba disso.
399
00:20:53,669 --> 00:20:54,499
Aqui.
400
00:20:58,465 --> 00:21:00,465
Parece um ursinho de pelúcia.
401
00:21:02,844 --> 00:21:05,144
Não vou dançar com você por pena.
402
00:21:05,222 --> 00:21:07,472
Claro. O que eu estava pensando?
403
00:21:07,975 --> 00:21:10,725
-Espera.
-O quê? Você não quer dançar.
404
00:21:10,811 --> 00:21:11,651
Tudo bem.
405
00:21:11,728 --> 00:21:13,808
Não é que eu não queira. Eu…
406
00:21:15,023 --> 00:21:16,403
Eu não sei dançar, tá?
407
00:21:17,609 --> 00:21:18,439
Bom…
408
00:21:20,028 --> 00:21:21,658
eu te ensino.
409
00:21:22,948 --> 00:21:23,948
Tudo bem.
410
00:21:25,534 --> 00:21:27,544
Nem sei o que fazer aqui.
411
00:21:27,619 --> 00:21:29,619
-Certo. Esse pé pra frente.
-Certo.
412
00:21:29,705 --> 00:21:31,665
-E o outro pé pra trás.
-Eu não…
413
00:21:31,748 --> 00:21:33,458
Não, tudo bem. De novo.
414
00:21:33,542 --> 00:21:35,632
-Certo. Nada mal.
-Viu?
415
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
Você é bom. Sou uma boa professora.
416
00:21:38,005 --> 00:21:40,915
É, sim. Imagine como eu seria bom
se Catherine me ensinasse.
417
00:21:41,008 --> 00:21:42,088
Para!
418
00:21:42,592 --> 00:21:44,012
-Nada mal, né?
-É.
419
00:21:44,094 --> 00:21:45,764
-Tudo bem.
-Agora me deite.
420
00:21:49,474 --> 00:21:51,024
-Kevin?
-Oi?
421
00:21:52,019 --> 00:21:54,309
Quando terminar, podemos conversar?
422
00:21:54,396 --> 00:21:55,556
Não estávamos…
423
00:21:58,734 --> 00:22:00,824
-Como foram as coisas?
-Você sabe.
424
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Você me jogou aos leões!
425
00:22:03,238 --> 00:22:07,578
Não. Você já estava na beirada,
só dei um empurrãozinho.
426
00:22:09,911 --> 00:22:11,161
O que esperava?
427
00:22:11,246 --> 00:22:13,076
Na sua imaginação, meu pai voltaria,
428
00:22:13,165 --> 00:22:15,455
me demitiria
e tudo voltaria a ser como era?
429
00:22:16,043 --> 00:22:17,673
Tudo isso, e eu posso voar.
430
00:22:19,713 --> 00:22:21,723
É bom esperar que ele me demita.
431
00:22:21,798 --> 00:22:26,428
Porque se era ruim trabalhar
pra mim ontem, amanhã será muito pior.
432
00:22:26,511 --> 00:22:29,851
Vou te contar uma coisa.
Não tem como piorar.
433
00:22:30,349 --> 00:22:32,019
O que te incomoda mais?
434
00:22:32,100 --> 00:22:36,270
Eu ser mulher, ser mais nova
ou ser mais inteligente do que você?
435
00:22:36,355 --> 00:22:39,895
Escuta. Fora daqui,
você pode ser mais inteligente do que eu.
436
00:22:39,983 --> 00:22:43,323
Mas, aqui, eu sou um gênio.
Sou a porra do Stephen…
437
00:22:44,780 --> 00:22:46,780
O cara da cadeira de rodas…
438
00:22:48,408 --> 00:22:50,698
Aquele com a voz de robô…
439
00:22:52,079 --> 00:22:54,409
Quero dizer Baldwin, mas sei que não é.
440
00:22:56,249 --> 00:22:57,629
Está de brincadeira?
441
00:22:57,709 --> 00:22:58,539
Você entendeu.
442
00:22:58,627 --> 00:23:01,127
-Sabe de quem estou falando.
-Não faço ideia.
443
00:23:01,213 --> 00:23:04,133
Nosso trabalho é proteger nosso piloto,
e você falhou.
444
00:23:04,216 --> 00:23:05,966
E não vou me desculpar.
445
00:23:06,051 --> 00:23:08,851
Quando se desculpar, será a primeira vez.
446
00:23:08,929 --> 00:23:11,969
Desculpe. Desculpe por não me desculpar
quando não quero.
447
00:23:13,141 --> 00:23:15,641
Dá pra ouvir vocês lá do estacionamento.
448
00:23:15,727 --> 00:23:17,727
Parecem dois texugos em um…
449
00:23:18,647 --> 00:23:21,777
Não precisam estar em nada.
Texugos se odeiam.
450
00:23:21,858 --> 00:23:25,488
Pai, você me trouxe pra cá pra fazer
um trabalho, e tem que ser do meu jeito.
451
00:23:25,570 --> 00:23:27,070
Você fez isso.
452
00:23:27,155 --> 00:23:31,155
Nunca pensei que veria gente de uniforme,
batendo ponto como em uma fábrica.
453
00:23:31,243 --> 00:23:32,373
Isso aí, Bobby!
454
00:23:32,452 --> 00:23:35,502
Largar um patrocinador
que nos apoia há 15 anos
455
00:23:35,580 --> 00:23:37,080
sem nenhum aviso?
456
00:23:37,165 --> 00:23:38,375
Avise.
457
00:23:38,458 --> 00:23:41,548
Câmeras por todo lado, algas na cozinha.
458
00:23:41,628 --> 00:23:44,708
-E sinto falta dos meus troféus.
-Eu também.
459
00:23:45,924 --> 00:23:47,634
Se vai me demitir, demita,
460
00:23:47,717 --> 00:23:51,177
pois não posso trabalhar
se contestarem todas as decisões.
461
00:23:52,347 --> 00:23:54,637
É melhor eu sair, sabe.
462
00:23:54,724 --> 00:23:55,644
Demitir você?
463
00:23:55,725 --> 00:23:57,765
Por que eu faria isso?
464
00:23:57,853 --> 00:23:58,693
Certo.
465
00:24:01,022 --> 00:24:03,232
Quero dizer que parece estar funcionando.
466
00:24:03,316 --> 00:24:07,106
O Quase Filé pode ser um lixo,
mas estão investindo cada vez mais.
467
00:24:07,195 --> 00:24:10,695
Foi um bom negócio.
Menos custos, mais produtividade.
468
00:24:11,324 --> 00:24:14,874
Me fez perceber
que eu fui negligente quanto a isso.
469
00:24:14,953 --> 00:24:17,753
-Obrigada.
-Kevin, o tempo dos pit stops melhorou.
470
00:24:17,831 --> 00:24:20,961
Aquele carro corre feito um cão
com o rabo em chamas.
471
00:24:21,042 --> 00:24:22,752
Montei uma ótima equipe!
472
00:24:23,253 --> 00:24:27,883
Certo. Só pra ficar claro,
não vai fazer nada?
473
00:24:27,966 --> 00:24:30,466
Kevin, sei por que me chamou aqui.
474
00:24:30,552 --> 00:24:31,932
Mas vocês estão bem.
475
00:24:32,012 --> 00:24:35,022
O que quer que esteja acontecendo,
continuem assim.
476
00:24:35,932 --> 00:24:37,432
Pai, sei que ama o Kevin…
477
00:24:37,517 --> 00:24:39,517
-Como um filho.
-Eu sabia.
478
00:24:40,937 --> 00:24:43,517
-Mas você é sangue do meu sangue.
-Filho da puta.
479
00:24:45,358 --> 00:24:48,608
Kevin e eu somos duas pessoas
muito diferentes.
480
00:24:48,695 --> 00:24:50,485
Donny e Marie também eram.
481
00:24:50,572 --> 00:24:53,452
Um é meio country,
o outro meio rock and roll.
482
00:24:53,533 --> 00:24:57,753
Separados? São bons.
Mas juntos? É magia pura.
483
00:24:58,788 --> 00:25:00,788
-Desculpe interromper.
-Meus garotos!
484
00:25:00,874 --> 00:25:02,174
Ei, Bobby!
485
00:25:02,667 --> 00:25:04,087
Está vendo o Bobby, né?
486
00:25:05,337 --> 00:25:08,297
-O que o médico disse?
-Fizeram testes e a médica…
487
00:25:08,381 --> 00:25:12,051
Olha só o Sr. Dramático aqui.
Ela disse que posso dirigir.
488
00:25:12,135 --> 00:25:13,005
Amir?
489
00:25:13,094 --> 00:25:15,064
Tudo bem. Ela riu o tempo todo.
490
00:25:17,015 --> 00:25:19,935
Perfeito. A cereja no topo
desse dia maluco.
491
00:25:20,018 --> 00:25:23,268
-Vamos levar Bobby pra comemorar.
-Eu pago a primeira.
492
00:25:23,355 --> 00:25:26,815
-Kevin, espere.
-Catherine, não quero mais brigar.
493
00:25:26,900 --> 00:25:29,360
Se quiser ser rock and roll
ou country, eu amo os dois.
494
00:25:29,444 --> 00:25:31,204
Você decide, beleza?
495
00:25:31,279 --> 00:25:33,529
Não. Chega de brincadeiras.
496
00:25:34,241 --> 00:25:36,741
Não vou te demitir no meio da temporada,
497
00:25:36,826 --> 00:25:38,996
mas depois dos campeonatos
498
00:25:40,247 --> 00:25:41,707
procure outro emprego.
499
00:25:44,543 --> 00:25:45,423
Hawking!
500
00:25:45,919 --> 00:25:48,799
Stephen Hawking!
501
00:25:49,673 --> 00:25:52,473
Como eu esqueci? Parece a palavra do dia!
502
00:26:46,605 --> 00:26:49,605
Legendas: Lara Scheffer