1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,350
Blaney va hacia el interior, bloquéalo.
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,889
Va a interceptarlo.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,772
¡Sí! Llegó octavo y el auto sigue entero.
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,772
No festejes hasta que estacione.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,944
Jamie Little quiere una entrevista.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,823
- Enseguida voy.
- Ya voy.
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,899
Bobby solía enviarme a hacer esto.
9
00:00:26,985 --> 00:00:28,105
Bobby no está aquí.
10
00:00:28,194 --> 00:00:32,454
Buscan a alguien
con conocimiento de carreras y carisma.
11
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
Entonces debería ir con Chuck.
12
00:00:35,326 --> 00:00:36,656
Yo no salgo en cámara.
13
00:00:36,745 --> 00:00:40,365
Algunos se sorprenderían de que sigo vivo.
14
00:00:41,332 --> 00:00:43,962
No pueden ir ambos, así que resuélvanlo.
15
00:00:46,004 --> 00:00:48,924
Es un gran mes
para la Escudería Bobby Spencer.
16
00:00:49,007 --> 00:00:50,927
¿Sabes qué, Jamie?
17
00:00:51,009 --> 00:00:54,009
Lo que ves es el resultado
de años de mucho trabajo.
18
00:00:54,095 --> 00:00:58,805
Y esos resultados ocurrieron
el mes que, casualmente, llegué aquí.
19
00:00:59,309 --> 00:01:03,559
Sí. Catherine ha sido
una gran incorporación para el equipo.
20
00:01:03,646 --> 00:01:05,816
La mayoría somos expertos en autos,
21
00:01:05,899 --> 00:01:10,449
pero Catherine hizo un gráfico genial
sobre el flujo de trabajo de la oficina.
22
00:01:11,029 --> 00:01:14,779
Kevin intenta decir que el equipo
estaba en la Edad de Piedra
23
00:01:14,866 --> 00:01:17,946
y que le presenté el siglo XXI
a Pedro Picapiedra.
24
00:01:18,036 --> 00:01:21,156
Kevin sabe lo que intenta decir
porque Kevin es Kevin.
25
00:01:21,247 --> 00:01:24,127
Soy Kevin. En fin, ¿cuál era la pregunta?
26
00:01:24,209 --> 00:01:25,459
Aún no pregunté nada.
27
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
Me dicen que entreviste a Joey Lagano.
28
00:01:28,171 --> 00:01:30,051
¿Sabes qué? Lo vi irse recién.
29
00:01:30,131 --> 00:01:31,551
No lo vuelvas incómodo.
30
00:01:47,732 --> 00:01:49,822
- Beth dijo que querías verme.
- Sí.
31
00:01:50,652 --> 00:01:52,572
Quitaste los ciervos de tu papá.
32
00:01:52,654 --> 00:01:56,124
Sí, soy más productiva
sin el cementerio de mascotas.
33
00:01:57,742 --> 00:02:00,252
Deberías dárselas a Chuck. Hace lámparas.
34
00:02:00,328 --> 00:02:03,578
Al encenderlas,
parece que el ciervo tuvo una gran idea.
35
00:02:06,417 --> 00:02:09,547
En fin, como decidimos
compartir información,
36
00:02:09,629 --> 00:02:13,839
invité a Jessie de la Cruz
a usar las instalaciones cuando quiera.
37
00:02:14,467 --> 00:02:17,677
¿La piloto con la que intentaste
reemplazar a Jake?
38
00:02:17,762 --> 00:02:19,222
Le ganó, se acabó.
39
00:02:19,305 --> 00:02:21,845
Mira, es el puesto de Jake, pero aprendí
40
00:02:21,933 --> 00:02:24,733
que cuando ves talento, haces negocios.
41
00:02:24,811 --> 00:02:26,231
Solo vendrá a entrenar.
42
00:02:26,896 --> 00:02:30,186
Tenerla aquí lo distraerá
y su mente ya vaga bastante.
43
00:02:30,900 --> 00:02:32,240
"Vagar" es generoso.
44
00:02:33,528 --> 00:02:35,108
"Mente" es generoso.
45
00:02:35,613 --> 00:02:37,743
Puedes darle mi multigimnasio.
46
00:02:37,824 --> 00:02:40,914
Lo armé hasta la mitad y me rendí.
47
00:02:42,912 --> 00:02:45,372
- No es gran cosa.
- Es muy importante.
48
00:02:45,456 --> 00:02:49,626
Fue la mejor carrera de Jake
de la temporada, y ¿quieres reemplazarlo?
49
00:02:49,711 --> 00:02:53,051
Mátalo y dáselo a Chuck.
Sería un buen candelabro.
50
00:02:54,215 --> 00:02:55,675
No reemplazaré a nadie.
51
00:02:55,758 --> 00:02:59,258
¿Quién sabe? Quizá nos expandamos
y necesitemos otro piloto..
52
00:02:59,345 --> 00:03:00,555
Debemos prepararnos.
53
00:03:00,638 --> 00:03:03,848
¿Sabes qué?
Dijiste que respetarías mi experiencia.
54
00:03:03,933 --> 00:03:05,943
Así que te diré algo.
55
00:03:06,019 --> 00:03:08,059
- No vendrá.
- Está en el gimnasio.
56
00:03:08,146 --> 00:03:10,016
Después de hoy, no vendrá.
57
00:03:16,154 --> 00:03:17,164
¿Qué haces?
58
00:03:17,989 --> 00:03:20,119
Hago series de 10 kilos.
59
00:03:20,825 --> 00:03:22,735
Las de dos siguen disponibles.
60
00:03:23,828 --> 00:03:26,958
No, ¿por qué estás aquí?
Entreno los dedos con esos.
61
00:03:27,040 --> 00:03:29,540
Son tan fuertes que no puedo cargar bebés.
62
00:03:31,252 --> 00:03:35,762
Catherine dijo que podía entrenar,
creo que porque no estarás aquí mucho más.
63
00:03:36,674 --> 00:03:38,344
No debía decirlo. Disculpa.
64
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Quieres confundirme.
65
00:03:41,512 --> 00:03:43,512
¿Recién te das cuenta?
66
00:03:53,316 --> 00:03:55,106
Hay lugar. ¿Quieres unirte?
67
00:03:55,193 --> 00:03:57,323
Bueno, suelo hacerlo para relajarme,
68
00:03:57,403 --> 00:04:00,073
pero supongo que podría hacerlo ahora.
69
00:04:08,331 --> 00:04:10,081
¿Qué diablos?
70
00:04:12,252 --> 00:04:14,132
Estoy atascado. ¿Me ayudas?
71
00:04:15,171 --> 00:04:17,011
- ¿Te duele?
- Aún no.
72
00:04:17,090 --> 00:04:18,630
Avísame si te duele.
73
00:04:21,636 --> 00:04:23,176
¿Por qué eres tan mala?
74
00:04:25,932 --> 00:04:26,772
¿De nuevo?
75
00:04:26,849 --> 00:04:28,479
Esta vez fue con los pies.
76
00:04:29,727 --> 00:04:33,187
Gracias por dejarme usar
este increíble gimnasio.
77
00:04:33,273 --> 00:04:36,403
Ya sabes lo bueno que es.
Es evidente que lo usas.
78
00:04:37,068 --> 00:04:41,238
De vez en cuando hago pesas.
Entreno siempre que puedo.
79
00:04:41,739 --> 00:04:45,449
Mi papá me mostró
una cinta de tus carreras y dijo
80
00:04:45,535 --> 00:04:48,495
que de no haberte lastimado,
habrías sido el mejor.
81
00:04:48,579 --> 00:04:49,959
¿Tu papá dijo eso?
82
00:04:50,039 --> 00:04:53,579
Si alguna vez
quiere venir a saludarme o algo así…
83
00:04:53,668 --> 00:04:54,708
¿Qué talla es?
84
00:04:55,753 --> 00:04:56,843
¿Qué está pasando?
85
00:04:57,839 --> 00:04:59,969
Jessie, ¿puedo hablar con Jake?
86
00:05:00,049 --> 00:05:02,049
¿Quieres un batido de proteínas?
87
00:05:02,135 --> 00:05:04,345
No, gracias. Recién bebí un Shamrock.
88
00:05:05,346 --> 00:05:07,136
¿No los hacen solo en marzo?
89
00:05:07,223 --> 00:05:08,813
Tengo contactos, descuida.
90
00:05:11,019 --> 00:05:12,269
¿Por qué eres amable?
91
00:05:12,353 --> 00:05:15,153
Porque me adula, Jake, y eso me gusta.
92
00:05:15,940 --> 00:05:18,360
Eres nuestro piloto. No cambiará nada.
93
00:05:18,443 --> 00:05:19,993
Sí, pero ¿qué hace aquí?
94
00:05:20,069 --> 00:05:24,659
Le gané la carrera. ¿Por qué regresó?
¿Cuántas veces lo haremos? Es injusto.
95
00:05:25,366 --> 00:05:28,236
Tienes razón, es injusto.
Ya fue suficiente.
96
00:05:28,328 --> 00:05:31,078
Me cansé de hablarlo con Catherine.
97
00:05:31,164 --> 00:05:32,924
Sí, es como un deja tú.
98
00:05:35,335 --> 00:05:38,335
¿Qué? No. No es deja tú, es deja vu.
99
00:05:38,921 --> 00:05:39,881
"Vu" no es nada.
100
00:05:40,923 --> 00:05:43,763
No dices: "Ven a casa, seremos vu y yo".
101
00:05:49,807 --> 00:05:50,637
Gracias.
102
00:05:51,768 --> 00:05:54,098
- Sí, yo también digo estupideces.
- Sí.
103
00:05:58,816 --> 00:06:01,186
Amir, ¿se puede cancelar un mensaje?
104
00:06:01,277 --> 00:06:03,237
- ¿De cuándo?
- De hace tres días.
105
00:06:03,321 --> 00:06:04,991
- ¿Te respondieron?
- Sí.
106
00:06:05,073 --> 00:06:06,953
Eso responde tu pregunta.
107
00:06:07,617 --> 00:06:09,487
- Diablos.
- ¿Qué pasó?
108
00:06:09,577 --> 00:06:11,997
He estado viendo a una mujer, Vivian,
109
00:06:12,080 --> 00:06:16,880
y dijo que le encanta bailar,
así que le dije que soy una gran bailarín.
110
00:06:17,502 --> 00:06:20,712
¿Sueles decir cosas
y crees que nunca te atraparán?
111
00:06:20,797 --> 00:06:24,427
- Estoy casado, así que lo entiendo.
- Bueno, sí.
112
00:06:24,509 --> 00:06:26,179
- No necesitas…
- Claro.
113
00:06:26,260 --> 00:06:30,560
Bueno, compró entradas
para un baile de caridad.
114
00:06:30,640 --> 00:06:31,930
Pues baila con ella.
115
00:06:32,016 --> 00:06:36,476
Este cuerpo está hecho para muchas cosas,
pero bailar no es una de ellas.
116
00:06:36,979 --> 00:06:38,519
Terminaré la relación.
117
00:06:38,606 --> 00:06:42,066
Qué locura.
Los pasos básicos no son difíciles. Mira.
118
00:06:45,279 --> 00:06:46,279
Hazme un favor.
119
00:06:46,781 --> 00:06:48,781
Explícame esto.
120
00:06:48,866 --> 00:06:52,826
¿Cómo imaginas que sigue esto,
en el mejor de los casos?
121
00:06:52,912 --> 00:06:57,422
Incluso, supongamos
que te abrazo en el garaje.
122
00:06:57,500 --> 00:07:00,590
Tan solo descríbeme los siguientes pasos.
123
00:07:00,670 --> 00:07:01,670
Está bien.
124
00:07:01,754 --> 00:07:03,764
Se me ocurren dos posibilidades.
125
00:07:03,840 --> 00:07:06,590
Una es que me rechaces
y quizá seas violento.
126
00:07:06,676 --> 00:07:10,216
La otra, que corras hacia mí,
te alce como en Baile caliente,
127
00:07:10,304 --> 00:07:12,894
y todos los presentes aplaudan.
128
00:07:13,474 --> 00:07:17,104
¿Sabes, Amir? Todos los días,
todos y cada uno de los días,
129
00:07:17,186 --> 00:07:20,356
hay un momento en el que me asustas.
130
00:07:22,191 --> 00:07:23,031
¿Entonces?
131
00:07:23,109 --> 00:07:26,529
Amir, por algo Chuck está en la lista
de nada de abrazos.
132
00:07:26,612 --> 00:07:29,282
Terminará con una mujer
porque no sabe bailar.
133
00:07:29,365 --> 00:07:33,035
Chuck, me alegra
que vuelvas a tener citas.
134
00:07:33,119 --> 00:07:35,369
Y hoy es tu día de suerte
135
00:07:35,455 --> 00:07:39,125
porque tu compañera favorita
es una bailarina experta.
136
00:07:39,625 --> 00:07:40,625
¿Kevin baila?
137
00:07:40,710 --> 00:07:42,500
No. Hablo de mí.
138
00:07:43,296 --> 00:07:45,466
Primero, un cha-cha. Amir, ¿puedes…?
139
00:07:46,841 --> 00:07:50,141
Si presionas un botón,
tocaré un cha-cha en tu funeral.
140
00:07:52,221 --> 00:07:54,061
Ok, Google. Música cubana.
141
00:07:54,140 --> 00:07:56,270
Bien. Reproduciendo música cubana.
142
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
No lo toqué.
143
00:07:58,686 --> 00:07:59,846
De acuerdo.
144
00:07:59,937 --> 00:08:04,147
Este baile me dio el cuarto lugar
en el concurso de baile Hoedown.
145
00:08:04,233 --> 00:08:06,903
No llegué al estatal, pero no me importa.
146
00:08:06,986 --> 00:08:10,946
Bien. Sería triste
que no pudieras superar una mala infancia.
147
00:08:11,782 --> 00:08:15,542
Intenta unir la música
con el sonido cha-cha-cha
148
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
que sucede en el cuatro y el cinco,
y en el ocho y el uno.
149
00:08:19,540 --> 00:08:23,420
Lo que significa que rompes
el dos y el seis. ¿Entiendes?
150
00:08:23,503 --> 00:08:25,003
Sí, entendido. Gracias.
151
00:08:25,087 --> 00:08:25,917
¡Chuck!
152
00:08:29,091 --> 00:08:29,931
¿Listo?
153
00:08:30,426 --> 00:08:34,346
Un, dos, cha-cha-cha.
Tres, cuatro, cha cha cha.
154
00:08:34,847 --> 00:08:37,557
Muy bien, cha-cha-cha. Y ahora al revés.
155
00:08:39,352 --> 00:08:40,602
¿Qué te pasa?
156
00:08:40,686 --> 00:08:42,686
No quería hacerlo y me obligaste.
157
00:08:42,772 --> 00:08:46,652
Hagamos algo más simple.
Finjamos que es un baile de secundaria.
158
00:08:46,734 --> 00:08:48,534
Bueno, iré contra la pared.
159
00:08:50,363 --> 00:08:51,703
¿Estaban bailando?
160
00:08:52,281 --> 00:08:56,121
Le enseño a Chuck algunos pasos.
Soy una semiprofesional.
161
00:08:56,869 --> 00:08:59,999
Me encanta bailar.
Fui capitana de mi hermandad.
162
00:09:00,581 --> 00:09:04,041
¿Necesitas una capitana
para lanzarte sobre un muchacho?
163
00:09:05,920 --> 00:09:07,760
Era un poco más que eso.
164
00:09:07,838 --> 00:09:11,378
Y uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete…
165
00:09:16,597 --> 00:09:18,467
Es mucho mejor que tú.
166
00:09:32,863 --> 00:09:34,323
- Jacob.
- Jessica.
167
00:09:36,033 --> 00:09:39,453
Ahora usas mi sauna.
Luego comeré yogur. ¿Quieres la mitad?
168
00:09:39,537 --> 00:09:42,207
Si quisiera tu yogur, lo tomaría.
169
00:09:43,040 --> 00:09:46,040
No te preocupes.
Siempre hago sudar a las mujeres.
170
00:09:46,127 --> 00:09:48,747
Tú sudaste más cuando chocaste en Dover.
171
00:09:48,838 --> 00:09:53,548
Fue difícil distinguir
los chirridos de neumáticos de los tuyos.
172
00:09:54,594 --> 00:09:56,474
¿Sabes cuándo más hice ruido?
173
00:09:56,554 --> 00:09:58,394
Al ganar el Campeonato Xfinity.
174
00:09:58,472 --> 00:10:01,482
Pero no lo entenderías
porque eres principiante.
175
00:10:01,976 --> 00:10:03,806
¿A quién insultaron? A ti.
176
00:10:05,354 --> 00:10:08,364
- ¿Qué haces? ¿No aguantas el calor?
- Lo aumentaré.
177
00:10:08,441 --> 00:10:09,481
Necesitarás agua.
178
00:10:09,567 --> 00:10:11,317
Si tengo sed, lamo mi sudor.
179
00:10:16,240 --> 00:10:19,490
Eres el egoísta
que no hace café cuando lo termina.
180
00:10:19,577 --> 00:10:21,827
¿De qué hablas? Te dejé un poco.
181
00:10:25,082 --> 00:10:26,462
Ya sabes qué hacer.
182
00:10:28,377 --> 00:10:29,207
- ¡Chuck!
- Sí.
183
00:10:29,295 --> 00:10:32,465
Quizá después del trabajo
podríamos tener otra clase.
184
00:10:33,132 --> 00:10:35,802
No te preocupes, nos separamos.
185
00:10:35,885 --> 00:10:37,135
¿Qué pasó?
186
00:10:37,637 --> 00:10:39,467
No tenemos mucho en común.
187
00:10:39,555 --> 00:10:43,305
No bailo y ella
no enciende una motosierra con una mano.
188
00:10:44,060 --> 00:10:45,560
¿Qué sentido tiene?
189
00:10:45,645 --> 00:10:47,515
Puedo enseñarte a bailar.
190
00:10:48,189 --> 00:10:49,109
Gracias, igual.
191
00:10:50,191 --> 00:10:51,781
No me rendiré.
192
00:10:51,859 --> 00:10:53,239
Ese hombre va a bailar.
193
00:10:53,319 --> 00:10:54,319
Déjalo tranquilo.
194
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Kevin.
195
00:10:56,947 --> 00:10:59,907
He ayudado a los hombres
desde el día que llegué.
196
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
Nombra un ejemplo.
197
00:11:02,370 --> 00:11:07,040
- ¿Qué hay del ridículo anillo de meñique?
- Fue un regalo.
198
00:11:07,124 --> 00:11:08,424
- No.
- Me lo regalé.
199
00:11:09,669 --> 00:11:10,799
Tengo chismes.
200
00:11:10,878 --> 00:11:12,758
¿Sabías que Catherine
201
00:11:12,838 --> 00:11:15,258
le dijo a Jessie que podía entrenar aquí?
202
00:11:15,341 --> 00:11:16,841
Por favor, ya lo sabía.
203
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
Discutí con Catherine, calmé a Jake,
204
00:11:19,679 --> 00:11:23,059
y, en mi tiempo libre,
resolví la palabra Q105 del día.
205
00:11:23,140 --> 00:11:25,640
Hósperas. Significa sorpresa.
206
00:11:26,310 --> 00:11:30,560
Gané dos entradas para Gin Blossoms.
Y disculpa, ya tengo con quién ir.
207
00:11:30,648 --> 00:11:32,068
¿Qué harás al respecto?
208
00:11:32,149 --> 00:11:35,109
Iré, solo conozco una canción, pero iré.
209
00:11:36,570 --> 00:11:38,280
Me refería a Catherine.
210
00:11:38,364 --> 00:11:39,914
¿Hablarás con ella?
211
00:11:39,990 --> 00:11:40,990
¿Para qué?
212
00:11:41,575 --> 00:11:44,655
Solo promete que lo arreglará
y hace lo que quiere.
213
00:11:45,162 --> 00:11:47,252
- Solo queda una opción.
- ¿Matarla?
214
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
Traer a Bobby de regreso.
215
00:11:50,251 --> 00:11:52,171
Cuando vea el lío que hay aquí,
216
00:11:52,253 --> 00:11:53,383
no tendrá opción.
217
00:11:54,171 --> 00:11:55,421
¿Y Catherine?
218
00:11:55,506 --> 00:11:57,546
¿Y Catherine? ¿A quién le importa?
219
00:11:58,092 --> 00:12:00,222
Solo espera que la aplaste una casa.
220
00:12:02,096 --> 00:12:05,386
¿De verdad crees
que te elegirá por encima de su sangre?
221
00:12:05,474 --> 00:12:07,144
Soy el hijo que nunca tuvo.
222
00:12:07,226 --> 00:12:09,346
Ella es la hija que sí tiene.
223
00:12:09,854 --> 00:12:11,864
¿Y? Ambos somos sus hijos.
224
00:12:11,939 --> 00:12:14,149
Y uno le hizo pagar por Stanford.
225
00:12:14,233 --> 00:12:16,363
No fue este tipo. ¿A quién elegirás?
226
00:12:17,194 --> 00:12:22,164
Bien. Mira, si intentas que la despidan
y no funciona, estás jodido.
227
00:12:22,241 --> 00:12:24,911
Todos lo estamos.
¿Recuerdas? No hay trabajo.
228
00:12:24,994 --> 00:12:27,504
Solo prométeme que lo pensarás.
229
00:12:27,580 --> 00:12:31,460
Está bien, lo pensaré mejor,
pero no cambiaré de idea.
230
00:12:31,542 --> 00:12:32,542
Y, por cierto,
231
00:12:32,626 --> 00:12:36,706
ya no uso mi anillo de meñique
porque soy alérgico al níquel.
232
00:12:42,845 --> 00:12:46,135
Y uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
233
00:12:46,223 --> 00:12:47,853
Así es, muy bien.
234
00:12:47,933 --> 00:12:50,983
Y no te preocupes por contar,
solo sigue el ritmo.
235
00:12:51,061 --> 00:12:52,481
Haces que parezca fácil.
236
00:12:52,563 --> 00:12:55,073
Vivian se alegrará de tener cadera nueva.
237
00:12:56,901 --> 00:12:59,321
¿Qué dijo Beth cuando supo de esto?
238
00:12:59,403 --> 00:13:00,783
Sabía que estaría bien
239
00:13:00,863 --> 00:13:02,623
porque sabía que le mentiría.
240
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
Qué inteligente.
241
00:13:04,867 --> 00:13:06,657
- ¿Y el final?
- Por supuesto.
242
00:13:11,081 --> 00:13:13,041
¿A qué edad fue tu primer choque?
243
00:13:13,125 --> 00:13:15,955
A los cuatro, en mi triciclo.
Tengo una cicatriz.
244
00:13:16,045 --> 00:13:17,585
¿Eso es una cicatriz?
245
00:13:17,671 --> 00:13:19,261
El paseo del señor Toad.
246
00:13:19,757 --> 00:13:23,087
Debes mantener el cuerpo
dentro del auto en todo momento.
247
00:13:23,844 --> 00:13:24,934
Dame tu mano.
248
00:13:26,013 --> 00:13:26,973
¿Sientes eso?
249
00:13:27,056 --> 00:13:31,186
Intenté saltar un arroyo en mi moto enduro
y choqué contra un árbol.
250
00:13:31,268 --> 00:13:33,848
¿Sabes cuántas veces me golpeé la cabeza?
251
00:13:33,938 --> 00:13:36,148
Al menos una fuerte cuando eras bebé.
252
00:13:37,399 --> 00:13:38,729
Tu cara es un bebé.
253
00:13:41,487 --> 00:13:44,237
Te ves algo mal. ¿Quieres un descanso?
254
00:13:44,323 --> 00:13:47,283
Bien. Primero, siempre me veo bien.
255
00:13:47,785 --> 00:13:50,445
En segundo lugar, me estoy congelando.
256
00:13:51,580 --> 00:13:55,040
¿En serio? Porque estás más blanco
que un Whole Foods.
257
00:13:56,335 --> 00:13:57,665
No. Estoy bien.
258
00:13:58,170 --> 00:14:01,260
¿Dónde está el termostato? Lo subiré.
259
00:14:05,761 --> 00:14:06,761
¿Jake?
260
00:14:08,389 --> 00:14:09,219
Jake.
261
00:14:11,475 --> 00:14:12,685
Iré por ayuda.
262
00:14:12,768 --> 00:14:14,768
Y mi teléfono, necesito una foto.
263
00:14:19,567 --> 00:14:21,317
Tranquilos, no me ayuden.
264
00:14:26,949 --> 00:14:27,779
Vamos.
265
00:14:30,411 --> 00:14:33,331
Jake. ¿Estás bien, cariño?
266
00:14:33,414 --> 00:14:35,464
Tuve un sueño muy extraño.
267
00:14:36,709 --> 00:14:38,589
Tú estabas ahí y tú también.
268
00:14:39,545 --> 00:14:40,375
Tú no.
269
00:14:41,630 --> 00:14:43,170
Me podrías haber mentido.
270
00:14:44,049 --> 00:14:45,469
¿Ahora qué hiciste?
271
00:14:45,551 --> 00:14:49,311
Hacía mucho calor en el sauna
y debí desmayarme.
272
00:14:49,805 --> 00:14:51,805
No, si me desmayé, Jessie murió.
273
00:14:51,891 --> 00:14:52,811
¡Jessie!
274
00:14:52,892 --> 00:14:56,102
Jessie está bien.
Se mareó un poco de tanto reírse.
275
00:14:56,186 --> 00:14:57,266
Tuvo que sentarse.
276
00:14:57,354 --> 00:14:59,234
Oye. Mírame. ¿Qué ves?
277
00:14:59,315 --> 00:15:00,145
Tijera.
278
00:15:00,649 --> 00:15:01,479
Papel.
279
00:15:01,984 --> 00:15:03,574
Piedra con un dedo.
280
00:15:05,195 --> 00:15:06,815
Está bien, solo acalorado.
281
00:15:06,906 --> 00:15:09,446
Hazme un favor, Amir, llévalo al médico.
282
00:15:10,868 --> 00:15:13,328
Oye. Creo que estabas en el sueño.
283
00:15:13,412 --> 00:15:14,752
Ya es demasiado tarde.
284
00:15:14,830 --> 00:15:16,920
Catherine está fuera de control.
285
00:15:16,999 --> 00:15:20,419
¿Cuándo termina esto?
¿Y si le pasaba algo?
286
00:15:20,502 --> 00:15:22,212
Suficiente. Buscaré a Bobby.
287
00:15:22,296 --> 00:15:23,956
- Kevin.
- No me convencerás.
288
00:15:24,048 --> 00:15:25,008
Solo dije Kevin.
289
00:15:25,090 --> 00:15:27,550
Veo tu mirada y ya sé adónde va esto.
290
00:15:28,218 --> 00:15:30,218
- ¡No puedes hacer eso!
- ¿Lo ves?
291
00:15:30,721 --> 00:15:35,351
Vas a entrar ahí, armado,
y Bobby se pondrá a la defensiva.
292
00:15:35,434 --> 00:15:37,104
Lo sé, ¿sí?
293
00:15:37,186 --> 00:15:40,226
¿Recuerdas cuando Bobby
no aprobó el elevador nuevo?
294
00:15:40,314 --> 00:15:44,534
Sí, lo compró después de que Amir
se atascó bajo un auto.
295
00:15:44,610 --> 00:15:46,280
¿Quién pateó los bloques?
296
00:15:47,529 --> 00:15:49,279
- ¿Qué?
- Sí.
297
00:15:50,491 --> 00:15:52,871
Y Bobby aún cree que fue su idea.
298
00:15:52,952 --> 00:15:54,872
Es hora de patear más bloques.
299
00:15:54,954 --> 00:15:56,714
Me gusta.
300
00:15:59,959 --> 00:16:00,789
¡Bobby!
301
00:16:00,876 --> 00:16:02,836
Cielos. Mírate. Ven aquí.
302
00:16:02,920 --> 00:16:04,920
Vaya, Hawái te ha tratado bien.
303
00:16:05,005 --> 00:16:07,965
¿Cuánto bajaste? Pareces fisicoculturista.
304
00:16:09,343 --> 00:16:12,973
Les di duro a las fiestas luau.
Exploté como una garrapata.
305
00:16:13,055 --> 00:16:15,305
Tuve que comprar otro traje de baño.
306
00:16:16,266 --> 00:16:18,476
Me pasó y fui a la playa nudista.
307
00:16:19,603 --> 00:16:22,153
- Fue difícil.
- Qué bueno que no te vi.
308
00:16:22,231 --> 00:16:25,901
Al equipo le está yendo bien.
Hubo muy buenos resultados.
309
00:16:25,985 --> 00:16:28,065
- Sí.
- Parece que todo va mahalo.
310
00:16:28,153 --> 00:16:30,663
Muy mahalo. Catherine es la mejor.
311
00:16:31,156 --> 00:16:34,786
- ¿Se llevan bien?
- No estaba seguro, pero tenías razón.
312
00:16:34,868 --> 00:16:37,618
Ha hecho muchos cambios geniales.
313
00:16:37,705 --> 00:16:40,745
¿Recuerdas al patrocinador,
Big Hoof Barbeque?
314
00:16:40,833 --> 00:16:43,173
- ¿Rob? Sí, gran socio.
- Ya no están.
315
00:16:43,794 --> 00:16:47,594
Sí. Los cambió por un sustituto
de carne vegana a base de hongos.
316
00:16:50,509 --> 00:16:52,719
- ¿A los fans les gusta?
- Bueno…
317
00:16:52,803 --> 00:16:55,103
- ¿Lo comen?
- No, vomitarían.
318
00:16:58,350 --> 00:17:01,400
Pero la oficina funciona muy bien.
319
00:17:01,478 --> 00:17:03,478
¿Sabes? Ahora cumplimos horario.
320
00:17:03,564 --> 00:17:06,614
¿No van al levantarse
y se van cuando terminan?
321
00:17:07,192 --> 00:17:10,112
En Silicon Valley,
las cosas no se hacen así.
322
00:17:10,195 --> 00:17:13,485
¿Quién soy yo para discutir eso?
323
00:17:14,158 --> 00:17:18,248
La visité en esas oficinas.
Su sala de juntas estaba llena de pelotas.
324
00:17:18,328 --> 00:17:20,868
Se me cayó el celular
y saqué una sandalia.
325
00:17:22,374 --> 00:17:23,714
No es nada higiénico.
326
00:17:23,792 --> 00:17:27,172
Pero debo decir
que tiene ojo para el talento.
327
00:17:27,254 --> 00:17:30,554
Trajo una nueva piloto. Fantástica.
Ha estado de visita.
328
00:17:30,632 --> 00:17:33,842
¿Y Jake? El piloto
no debe saber que tienes opciones.
329
00:17:33,927 --> 00:17:38,557
Eso pensaba, pero creo que lo motiva,
si es que el médico dice que está bien.
330
00:17:38,640 --> 00:17:41,060
- ¿Se lastimó?
- ¿Sabes? Hablé demasiado.
331
00:17:41,894 --> 00:17:44,444
En fin, Catherine es genial.
Todo está bien.
332
00:17:45,022 --> 00:17:47,902
Quizá deberíamos ir y echar un vistazo.
333
00:17:47,983 --> 00:17:49,573
Qué buena idea, Bobby.
334
00:17:53,113 --> 00:17:54,113
Sigue mi dedo.
335
00:17:54,198 --> 00:17:56,828
Seguiría cualquier parte de ti.
336
00:17:57,659 --> 00:18:01,459
Disculpe. ¿Le pareció gracioso
o se ríe porque es guapo?
337
00:18:01,538 --> 00:18:02,998
¿Quién es usted?
338
00:18:03,082 --> 00:18:05,922
Soy al que le gritó
por romper el esqueleto.
339
00:18:07,086 --> 00:18:09,126
Cierto. Tendrá que pagarlo.
340
00:18:09,213 --> 00:18:10,553
¿De verdad?
341
00:18:11,048 --> 00:18:11,878
No.
342
00:18:13,717 --> 00:18:16,597
Me preocupa cómo se dilatan tus pupilas.
343
00:18:16,678 --> 00:18:20,018
Puede ser una conmoción cerebral.
Cuenta del diez al uno.
344
00:18:20,099 --> 00:18:23,189
Creo que contar hasta diez
sería suficiente.
345
00:18:24,061 --> 00:18:26,481
¿Qué tal si te doy diez números
346
00:18:26,980 --> 00:18:29,780
que te conectan a mi celular?
347
00:18:29,858 --> 00:18:34,658
¿Ves? ¿Podría alguien con una conmoción
invitar a cenar a una hermosa doctora?
348
00:18:34,738 --> 00:18:37,318
Sí, porque es la tercera vez que lo haces.
349
00:18:38,659 --> 00:18:40,699
- Tienes una conmoción.
- ¿Qué?
350
00:18:40,786 --> 00:18:43,286
No. Debo conducir el fin de semana.
351
00:18:43,372 --> 00:18:45,622
¿Mencioné que soy piloto de carreras?
352
00:18:45,707 --> 00:18:47,787
Cuatro veces. Sonrió siempre.
353
00:18:49,586 --> 00:18:52,456
Lo siento, no puedes conducir
por dos semanas.
354
00:18:52,548 --> 00:18:57,888
No, es mi profesión. No puedo ausentarme.
¿Mencioné que soy piloto de carreras?
355
00:19:00,430 --> 00:19:04,770
Parece que la vaca tiene un punto débil
en la cabeza y necesita un casco.
356
00:19:04,852 --> 00:19:05,772
FALSO BISTEC
357
00:19:05,853 --> 00:19:08,153
Es un buen socio con mucho potencial.
358
00:19:08,230 --> 00:19:12,440
Eso les importa a los fans.
Sabe terrible pero tiene mucho potencial.
359
00:19:13,944 --> 00:19:16,324
Deberíamos hablarlo en mi oficina, papá.
360
00:19:16,405 --> 00:19:18,985
Me encantaría. Kevin dijo que redecoraste.
361
00:19:20,075 --> 00:19:23,785
- ¿Sí?
- Me alegra que hayas vuelto. ¡Mahalo!
362
00:19:25,372 --> 00:19:27,622
Dime que no tocaste mis ciervos.
363
00:19:28,208 --> 00:19:30,958
Veamos cómo baila para salir de esta.
364
00:19:31,044 --> 00:19:33,464
Hola, Beth. No me pagaron.
365
00:19:33,547 --> 00:19:35,547
Quizá lo olvidé al repartirlos.
366
00:19:35,632 --> 00:19:39,342
Creo que lo tengo guardado
en la agenda en mi escritorio.
367
00:19:39,428 --> 00:19:43,058
¿Por qué no la buscamos
y programamos otra clase de baile?
368
00:19:43,140 --> 00:19:46,230
Beth, hósperas, esto no terminará bien.
369
00:19:48,270 --> 00:19:51,020
Mira, Beth, se acabó. Rompí con ella.
370
00:19:51,106 --> 00:19:53,816
¿Y si conoces a alguien más
y quiere bailar?
371
00:19:53,901 --> 00:19:57,031
Chuck, creo que todos sabemos
lo que está pasando.
372
00:19:57,696 --> 00:20:00,986
Temes que te rompan el corazón
como tu exesposa.
373
00:20:01,825 --> 00:20:04,825
Catherine baila mejor,
así que me está dando clases.
374
00:20:05,579 --> 00:20:07,039
No sabíamos qué pasaba.
375
00:20:10,292 --> 00:20:13,922
¿Baila unos pasos presumidos
y ya no soy buena?
376
00:20:14,004 --> 00:20:15,214
Sí, así es.
377
00:20:17,049 --> 00:20:19,719
¿Adónde lo hacen?
378
00:20:20,552 --> 00:20:25,432
¿Lo hacías arriba en su oficina
mientras yo estaba sentada aquí?
379
00:20:26,683 --> 00:20:30,353
Vaya. ¿Sabes qué?
Creo que no necesito dinero esta semana.
380
00:20:31,563 --> 00:20:33,693
No me ignorarán, Chuck.
381
00:20:33,774 --> 00:20:36,744
Que no te oigan los de recursos humanos.
382
00:20:36,818 --> 00:20:38,568
Yo soy de recursos humanos.
383
00:20:39,279 --> 00:20:41,529
- Bailo bien.
- Lo sé, cariño.
384
00:20:42,824 --> 00:20:44,374
No, realmente soy buena.
385
00:20:44,451 --> 00:20:46,251
Lo sé. Todos hablamos de eso.
386
00:20:46,745 --> 00:20:47,655
Todo el tiempo.
387
00:20:48,580 --> 00:20:51,500
No, no lo crees, y soy muy buena.
388
00:20:51,583 --> 00:20:53,593
Necesito que lo sepas.
389
00:20:53,669 --> 00:20:54,499
Mira.
390
00:20:58,423 --> 00:20:59,683
Pareces un oso pardo.
391
00:21:02,928 --> 00:21:04,468
No bailaremos por pena.
392
00:21:05,389 --> 00:21:07,469
Por supuesto. ¿Qué estaba pensando?
393
00:21:08,016 --> 00:21:10,726
- Espera.
- ¿Por qué? No quieres bailar.
394
00:21:10,811 --> 00:21:11,651
Está bien.
395
00:21:11,728 --> 00:21:13,688
No es que no quiera…
396
00:21:15,107 --> 00:21:16,067
No sé bailar.
397
00:21:17,609 --> 00:21:18,439
Bueno.
398
00:21:20,112 --> 00:21:21,662
Te enseñaré.
399
00:21:22,948 --> 00:21:23,948
Está bien.
400
00:21:25,534 --> 00:21:27,544
No sé qué debo hacer.
401
00:21:27,619 --> 00:21:29,619
- Bien, avanza con ese pie.
- Sí.
402
00:21:29,705 --> 00:21:31,665
- Y regresa con el otro.
- No…
403
00:21:31,748 --> 00:21:33,458
Vas bien. Hazlo de nuevo.
404
00:21:33,542 --> 00:21:35,632
- Está bien. Nada mal.
- ¿Ves?
405
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
Vas bien. Soy buena profesora.
406
00:21:38,005 --> 00:21:40,915
Imagina qué bueno sería
si Catherine me enseñara.
407
00:21:41,008 --> 00:21:42,088
¡Cállate!
408
00:21:42,592 --> 00:21:44,012
- Nada mal, ¿no?
- Sí.
409
00:21:44,094 --> 00:21:45,514
- Muy bien.
- Y el final.
410
00:21:49,474 --> 00:21:51,024
- ¿Kevin?
- ¿Sí?
411
00:21:52,019 --> 00:21:54,309
Cuando termines, ¿podemos hablar?
412
00:21:54,396 --> 00:21:55,606
Claro, no estábamos…
413
00:21:58,734 --> 00:22:00,824
- ¿Cómo te fue?
- Ya lo sabes.
414
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Me apuñalaste por la espalda.
415
00:22:03,238 --> 00:22:07,578
No. Tenías el puñal en la espalda,
y te di un empujoncito.
416
00:22:09,911 --> 00:22:11,121
¿Qué esperabas?
417
00:22:11,204 --> 00:22:15,464
¿Imaginabas que papá regresaba,
me echaba y todo volvía a ser como antes?
418
00:22:15,542 --> 00:22:17,212
Todo eso, y que podía volar.
419
00:22:19,713 --> 00:22:21,723
Mejor para ti si me echa.
420
00:22:21,798 --> 00:22:26,428
Porque si ayer no te gustó
trabajar para mí, mañana será mucho peor.
421
00:22:26,511 --> 00:22:29,681
Ya has sido la peor desde que llegaste.
422
00:22:30,349 --> 00:22:32,019
¿Qué te molesta más?
423
00:22:32,100 --> 00:22:36,270
¿Que soy mujer, que soy más joven
o que soy más inteligente que tú?
424
00:22:36,355 --> 00:22:39,895
Fuera de este edificio,
podrás ser más inteligente que yo.
425
00:22:39,983 --> 00:22:43,323
Pero aquí, soy un genio.
Soy el maldito Stephen…
426
00:22:44,780 --> 00:22:46,780
El de la silla de ruedas.
427
00:22:48,492 --> 00:22:50,292
El que tiene esa voz robótica.
428
00:22:52,204 --> 00:22:53,874
Diré Baldwin, pero no es él.
429
00:22:56,249 --> 00:22:57,629
¿Estás bromeando?
430
00:22:57,709 --> 00:22:58,539
Fui claro.
431
00:22:58,627 --> 00:23:01,127
- Sabes de quién hablo.
- No tengo idea.
432
00:23:01,213 --> 00:23:04,173
Nuestra prioridad
es proteger al piloto y fallaste.
433
00:23:04,257 --> 00:23:05,967
Y no voy a disculparme.
434
00:23:06,051 --> 00:23:08,851
Nunca antes te has disculpado.
435
00:23:08,929 --> 00:23:11,969
Lamento no decir que lo siento
cuando no lo siento.
436
00:23:13,350 --> 00:23:15,640
Se oyen desde el estacionamiento.
437
00:23:15,727 --> 00:23:17,597
Suenan como dos tejones en…
438
00:23:18,730 --> 00:23:21,780
No tienen que estar en nada.
Los tejones se odian.
439
00:23:21,858 --> 00:23:25,488
Mira, me trajiste para trabajar
y debo hacerlo a mi manera.
440
00:23:25,570 --> 00:23:27,070
Bueno, eso hiciste.
441
00:23:27,155 --> 00:23:29,445
Nunca pensé ver a todos de uniforme
442
00:23:29,533 --> 00:23:31,163
y cumpliendo horario.
443
00:23:31,243 --> 00:23:32,373
Díselo, Bobby.
444
00:23:32,452 --> 00:23:35,542
¿Cambiar a un patrocinador
que nos ha apoyado 15 años
445
00:23:35,622 --> 00:23:37,122
sin siquiera consultarme?
446
00:23:37,207 --> 00:23:38,377
Consúltale.
447
00:23:38,458 --> 00:23:41,548
Cámaras por todas partes,
algas en la cocina.
448
00:23:41,628 --> 00:23:44,258
- Y extraño mis trofeos.
- Yo también.
449
00:23:45,924 --> 00:23:47,634
Si vas a despedirme, hazlo,
450
00:23:47,717 --> 00:23:51,177
porque no puedo trabajar
si van a dudar de mis decisiones.
451
00:23:52,347 --> 00:23:53,967
Creo que debería irme.
452
00:23:54,724 --> 00:23:55,644
¿Despedirte?
453
00:23:55,725 --> 00:23:57,765
¿Por qué haría eso?
454
00:23:57,853 --> 00:23:58,693
De acuerdo.
455
00:24:01,022 --> 00:24:03,232
Parece que todo eso funciona.
456
00:24:03,316 --> 00:24:07,106
El Falso Bistec será una mierda,
pero invierten cada vez más.
457
00:24:07,195 --> 00:24:10,695
Eso es inteligente.
Menos costos, más productividad.
458
00:24:11,324 --> 00:24:14,294
Me di cuenta
de que dejé pasar algunas cosas.
459
00:24:14,870 --> 00:24:17,790
- Gracias.
- Las paradas nunca fueron tan rápidas.
460
00:24:17,873 --> 00:24:20,963
El auto va como un perro
con la cola en llamas.
461
00:24:21,042 --> 00:24:22,592
Armé un gran equipo.
462
00:24:23,253 --> 00:24:27,173
Entonces, para que quede claro,
¿no harás nada?
463
00:24:28,091 --> 00:24:30,051
Kevin, sé por qué me llamaste.
464
00:24:30,552 --> 00:24:31,932
Pero les va muy bien.
465
00:24:32,012 --> 00:24:34,762
Lo que sea que estén haciendo, sigan así.
466
00:24:35,974 --> 00:24:37,434
Sé que amas a Kevin…
467
00:24:37,517 --> 00:24:39,307
- Como a un hijo.
- Lo sabía.
468
00:24:40,937 --> 00:24:43,317
- Pero tú eres mi sangre.
- Hijo de puta.
469
00:24:45,358 --> 00:24:48,608
Kevin y yo
somos dos personas muy diferentes.
470
00:24:48,695 --> 00:24:50,485
Bueno, también Donny y Marie.
471
00:24:50,572 --> 00:24:53,452
Uno es más country,
el otro es más rocanrol.
472
00:24:53,533 --> 00:24:57,663
¿Por separado? Son buenos.
Pero ¿juntos? Hacen magia.
473
00:24:58,788 --> 00:25:00,788
- Permiso.
- Mis muchachos.
474
00:25:00,874 --> 00:25:02,174
¡Hola, Bobby!
475
00:25:02,667 --> 00:25:04,087
Ves a Bobby, ¿no?
476
00:25:05,337 --> 00:25:08,297
- ¿Qué dijo el médico?
- Lo revisó y le preocupa…
477
00:25:08,381 --> 00:25:12,051
Mira al señor Drama.
No, dijo que puedo conducir.
478
00:25:12,135 --> 00:25:13,005
¿Amir?
479
00:25:13,094 --> 00:25:15,064
Todo bien. Sonrió todo el tiempo.
480
00:25:17,015 --> 00:25:19,975
Ahí tienes. La cereza de un día de locos.
481
00:25:20,060 --> 00:25:23,270
- Celebremos con Bobby.
- ¡Sí! Invito la primera ronda.
482
00:25:23,355 --> 00:25:26,815
- Kevin, espera.
- Catherine, ya no quiero pelear.
483
00:25:26,900 --> 00:25:29,360
Roncanrol o country, me encantan los dos.
484
00:25:29,444 --> 00:25:31,204
Depende de ti, ¿sí?
485
00:25:31,279 --> 00:25:33,529
No, basta de bromas.
486
00:25:34,241 --> 00:25:36,741
No te despediré en plena temporada,
487
00:25:36,826 --> 00:25:38,996
pero después del campeonato,
488
00:25:40,247 --> 00:25:41,707
busca un nuevo trabajo.
489
00:25:44,543 --> 00:25:45,423
¡Hawking!
490
00:25:45,919 --> 00:25:48,799
¡Stephen Hawking!
491
00:25:49,673 --> 00:25:52,473
¿Cómo lo olvidé? Suena casi como hósperas.
492
00:26:46,605 --> 00:26:49,605
Subtítulos: Sofía Gauthier