1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,350 Blaney va hacia el interior, bloquéalo. 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,889 Va a interceptarlo. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,772 ¡Sí! Llegó octavo y el auto sigue entero. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,772 No festejes hasta que estacione. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,944 Jamie Little quiere una entrevista. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,823 - Enseguida voy. - Ya voy. 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,899 Bobby solía enviarme a hacer esto. 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,105 Bobby no está aquí. 10 00:00:28,194 --> 00:00:32,454 Buscan a alguien con conocimiento de carreras y carisma. 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 Entonces debería ir con Chuck. 12 00:00:35,326 --> 00:00:36,656 Yo no salgo en cámara. 13 00:00:36,745 --> 00:00:40,365 Algunos se sorprenderían de que sigo vivo. 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,962 No pueden ir ambos, así que resuélvanlo. 15 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 Es un gran mes para la Escudería Bobby Spencer. 16 00:00:49,007 --> 00:00:50,927 ¿Sabes qué, Jamie? 17 00:00:51,009 --> 00:00:54,009 Lo que ves es el resultado de años de mucho trabajo. 18 00:00:54,095 --> 00:00:58,805 Y esos resultados ocurrieron el mes que, casualmente, llegué aquí. 19 00:00:59,309 --> 00:01:03,559 Sí. Catherine ha sido una gran incorporación para el equipo. 20 00:01:03,646 --> 00:01:05,816 La mayoría somos expertos en autos, 21 00:01:05,899 --> 00:01:10,449 pero Catherine hizo un gráfico genial sobre el flujo de trabajo de la oficina. 22 00:01:11,029 --> 00:01:14,779 Kevin intenta decir que el equipo estaba en la Edad de Piedra 23 00:01:14,866 --> 00:01:17,946 y que le presenté el siglo XXI a Pedro Picapiedra. 24 00:01:18,036 --> 00:01:21,156 Kevin sabe lo que intenta decir porque Kevin es Kevin. 25 00:01:21,247 --> 00:01:24,127 Soy Kevin. En fin, ¿cuál era la pregunta? 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,459 Aún no pregunté nada. 27 00:01:25,543 --> 00:01:28,093 Me dicen que entreviste a Joey Lagano. 28 00:01:28,171 --> 00:01:30,051 ¿Sabes qué? Lo vi irse recién. 29 00:01:30,131 --> 00:01:31,551 No lo vuelvas incómodo. 30 00:01:47,732 --> 00:01:49,822 - Beth dijo que querías verme. - Sí. 31 00:01:50,652 --> 00:01:52,572 Quitaste los ciervos de tu papá. 32 00:01:52,654 --> 00:01:56,124 Sí, soy más productiva sin el cementerio de mascotas. 33 00:01:57,742 --> 00:02:00,252 Deberías dárselas a Chuck. Hace lámparas. 34 00:02:00,328 --> 00:02:03,578 Al encenderlas, parece que el ciervo tuvo una gran idea. 35 00:02:06,417 --> 00:02:09,547 En fin, como decidimos compartir información, 36 00:02:09,629 --> 00:02:13,839 invité a Jessie de la Cruz a usar las instalaciones cuando quiera. 37 00:02:14,467 --> 00:02:17,677 ¿La piloto con la que intentaste reemplazar a Jake? 38 00:02:17,762 --> 00:02:19,222 Le ganó, se acabó. 39 00:02:19,305 --> 00:02:21,845 Mira, es el puesto de Jake, pero aprendí 40 00:02:21,933 --> 00:02:24,733 que cuando ves talento, haces negocios. 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,231 Solo vendrá a entrenar. 42 00:02:26,896 --> 00:02:30,186 Tenerla aquí lo distraerá y su mente ya vaga bastante. 43 00:02:30,900 --> 00:02:32,240 "Vagar" es generoso. 44 00:02:33,528 --> 00:02:35,108 "Mente" es generoso. 45 00:02:35,613 --> 00:02:37,743 Puedes darle mi multigimnasio. 46 00:02:37,824 --> 00:02:40,914 Lo armé hasta la mitad y me rendí. 47 00:02:42,912 --> 00:02:45,372 - No es gran cosa. - Es muy importante. 48 00:02:45,456 --> 00:02:49,626 Fue la mejor carrera de Jake de la temporada, y ¿quieres reemplazarlo? 49 00:02:49,711 --> 00:02:53,051 Mátalo y dáselo a Chuck. Sería un buen candelabro. 50 00:02:54,215 --> 00:02:55,675 No reemplazaré a nadie. 51 00:02:55,758 --> 00:02:59,258 ¿Quién sabe? Quizá nos expandamos y necesitemos otro piloto.. 52 00:02:59,345 --> 00:03:00,555 Debemos prepararnos. 53 00:03:00,638 --> 00:03:03,848 ¿Sabes qué? Dijiste que respetarías mi experiencia. 54 00:03:03,933 --> 00:03:05,943 Así que te diré algo. 55 00:03:06,019 --> 00:03:08,059 - No vendrá. - Está en el gimnasio. 56 00:03:08,146 --> 00:03:10,016 Después de hoy, no vendrá. 57 00:03:16,154 --> 00:03:17,164 ¿Qué haces? 58 00:03:17,989 --> 00:03:20,119 Hago series de 10 kilos. 59 00:03:20,825 --> 00:03:22,735 Las de dos siguen disponibles. 60 00:03:23,828 --> 00:03:26,958 No, ¿por qué estás aquí? Entreno los dedos con esos. 61 00:03:27,040 --> 00:03:29,540 Son tan fuertes que no puedo cargar bebés. 62 00:03:31,252 --> 00:03:35,762 Catherine dijo que podía entrenar, creo que porque no estarás aquí mucho más. 63 00:03:36,674 --> 00:03:38,344 No debía decirlo. Disculpa. 64 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Quieres confundirme. 65 00:03:41,512 --> 00:03:43,512 ¿Recién te das cuenta? 66 00:03:53,316 --> 00:03:55,106 Hay lugar. ¿Quieres unirte? 67 00:03:55,193 --> 00:03:57,323 Bueno, suelo hacerlo para relajarme, 68 00:03:57,403 --> 00:04:00,073 pero supongo que podría hacerlo ahora. 69 00:04:08,331 --> 00:04:10,081 ¿Qué diablos? 70 00:04:12,252 --> 00:04:14,132 Estoy atascado. ¿Me ayudas? 71 00:04:15,171 --> 00:04:17,011 - ¿Te duele? - Aún no. 72 00:04:17,090 --> 00:04:18,630 Avísame si te duele. 73 00:04:21,636 --> 00:04:23,176 ¿Por qué eres tan mala? 74 00:04:25,932 --> 00:04:26,772 ¿De nuevo? 75 00:04:26,849 --> 00:04:28,479 Esta vez fue con los pies. 76 00:04:29,727 --> 00:04:33,187 Gracias por dejarme usar este increíble gimnasio. 77 00:04:33,273 --> 00:04:36,403 Ya sabes lo bueno que es. Es evidente que lo usas. 78 00:04:37,068 --> 00:04:41,238 De vez en cuando hago pesas. Entreno siempre que puedo. 79 00:04:41,739 --> 00:04:45,449 Mi papá me mostró una cinta de tus carreras y dijo 80 00:04:45,535 --> 00:04:48,495 que de no haberte lastimado, habrías sido el mejor. 81 00:04:48,579 --> 00:04:49,959 ¿Tu papá dijo eso? 82 00:04:50,039 --> 00:04:53,579 Si alguna vez quiere venir a saludarme o algo así… 83 00:04:53,668 --> 00:04:54,708 ¿Qué talla es? 84 00:04:55,753 --> 00:04:56,843 ¿Qué está pasando? 85 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 Jessie, ¿puedo hablar con Jake? 86 00:05:00,049 --> 00:05:02,049 ¿Quieres un batido de proteínas? 87 00:05:02,135 --> 00:05:04,345 No, gracias. Recién bebí un Shamrock. 88 00:05:05,346 --> 00:05:07,136 ¿No los hacen solo en marzo? 89 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 Tengo contactos, descuida. 90 00:05:11,019 --> 00:05:12,269 ¿Por qué eres amable? 91 00:05:12,353 --> 00:05:15,153 Porque me adula, Jake, y eso me gusta. 92 00:05:15,940 --> 00:05:18,360 Eres nuestro piloto. No cambiará nada. 93 00:05:18,443 --> 00:05:19,993 Sí, pero ¿qué hace aquí? 94 00:05:20,069 --> 00:05:24,659 Le gané la carrera. ¿Por qué regresó? ¿Cuántas veces lo haremos? Es injusto. 95 00:05:25,366 --> 00:05:28,236 Tienes razón, es injusto. Ya fue suficiente. 96 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 Me cansé de hablarlo con Catherine. 97 00:05:31,164 --> 00:05:32,924 Sí, es como un deja tú. 98 00:05:35,335 --> 00:05:38,335 ¿Qué? No. No es deja tú, es deja vu. 99 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 "Vu" no es nada. 100 00:05:40,923 --> 00:05:43,763 No dices: "Ven a casa, seremos vu y yo". 101 00:05:49,807 --> 00:05:50,637 Gracias. 102 00:05:51,768 --> 00:05:54,098 - Sí, yo también digo estupideces. - Sí. 103 00:05:58,816 --> 00:06:01,186 Amir, ¿se puede cancelar un mensaje? 104 00:06:01,277 --> 00:06:03,237 - ¿De cuándo? - De hace tres días. 105 00:06:03,321 --> 00:06:04,991 - ¿Te respondieron? - Sí. 106 00:06:05,073 --> 00:06:06,953 Eso responde tu pregunta. 107 00:06:07,617 --> 00:06:09,487 - Diablos. - ¿Qué pasó? 108 00:06:09,577 --> 00:06:11,997 He estado viendo a una mujer, Vivian, 109 00:06:12,080 --> 00:06:16,880 y dijo que le encanta bailar, así que le dije que soy una gran bailarín. 110 00:06:17,502 --> 00:06:20,712 ¿Sueles decir cosas y crees que nunca te atraparán? 111 00:06:20,797 --> 00:06:24,427 - Estoy casado, así que lo entiendo. - Bueno, sí. 112 00:06:24,509 --> 00:06:26,179 - No necesitas… - Claro. 113 00:06:26,260 --> 00:06:30,560 Bueno, compró entradas para un baile de caridad. 114 00:06:30,640 --> 00:06:31,930 Pues baila con ella. 115 00:06:32,016 --> 00:06:36,476 Este cuerpo está hecho para muchas cosas, pero bailar no es una de ellas. 116 00:06:36,979 --> 00:06:38,519 Terminaré la relación. 117 00:06:38,606 --> 00:06:42,066 Qué locura. Los pasos básicos no son difíciles. Mira. 118 00:06:45,279 --> 00:06:46,279 Hazme un favor. 119 00:06:46,781 --> 00:06:48,781 Explícame esto. 120 00:06:48,866 --> 00:06:52,826 ¿Cómo imaginas que sigue esto, en el mejor de los casos? 121 00:06:52,912 --> 00:06:57,422 Incluso, supongamos que te abrazo en el garaje. 122 00:06:57,500 --> 00:07:00,590 Tan solo descríbeme los siguientes pasos. 123 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Está bien. 124 00:07:01,754 --> 00:07:03,764 Se me ocurren dos posibilidades. 125 00:07:03,840 --> 00:07:06,590 Una es que me rechaces y quizá seas violento. 126 00:07:06,676 --> 00:07:10,216 La otra, que corras hacia mí, te alce como en Baile caliente, 127 00:07:10,304 --> 00:07:12,894 y todos los presentes aplaudan. 128 00:07:13,474 --> 00:07:17,104 ¿Sabes, Amir? Todos los días, todos y cada uno de los días, 129 00:07:17,186 --> 00:07:20,356 hay un momento en el que me asustas. 130 00:07:22,191 --> 00:07:23,031 ¿Entonces? 131 00:07:23,109 --> 00:07:26,529 Amir, por algo Chuck está en la lista de nada de abrazos. 132 00:07:26,612 --> 00:07:29,282 Terminará con una mujer porque no sabe bailar. 133 00:07:29,365 --> 00:07:33,035 Chuck, me alegra que vuelvas a tener citas. 134 00:07:33,119 --> 00:07:35,369 Y hoy es tu día de suerte 135 00:07:35,455 --> 00:07:39,125 porque tu compañera favorita es una bailarina experta. 136 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 ¿Kevin baila? 137 00:07:40,710 --> 00:07:42,500 No. Hablo de mí. 138 00:07:43,296 --> 00:07:45,466 Primero, un cha-cha. Amir, ¿puedes…? 139 00:07:46,841 --> 00:07:50,141 Si presionas un botón, tocaré un cha-cha en tu funeral. 140 00:07:52,221 --> 00:07:54,061 Ok, Google. Música cubana. 141 00:07:54,140 --> 00:07:56,270 Bien. Reproduciendo música cubana. 142 00:07:56,350 --> 00:07:57,350 No lo toqué. 143 00:07:58,686 --> 00:07:59,846 De acuerdo. 144 00:07:59,937 --> 00:08:04,147 Este baile me dio el cuarto lugar en el concurso de baile Hoedown. 145 00:08:04,233 --> 00:08:06,903 No llegué al estatal, pero no me importa. 146 00:08:06,986 --> 00:08:10,946 Bien. Sería triste que no pudieras superar una mala infancia. 147 00:08:11,782 --> 00:08:15,542 Intenta unir la música con el sonido cha-cha-cha 148 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 que sucede en el cuatro y el cinco, y en el ocho y el uno. 149 00:08:19,540 --> 00:08:23,420 Lo que significa que rompes el dos y el seis. ¿Entiendes? 150 00:08:23,503 --> 00:08:25,003 Sí, entendido. Gracias. 151 00:08:25,087 --> 00:08:25,917 ¡Chuck! 152 00:08:29,091 --> 00:08:29,931 ¿Listo? 153 00:08:30,426 --> 00:08:34,346 Un, dos, cha-cha-cha. Tres, cuatro, cha cha cha. 154 00:08:34,847 --> 00:08:37,557 Muy bien, cha-cha-cha. Y ahora al revés. 155 00:08:39,352 --> 00:08:40,602 ¿Qué te pasa? 156 00:08:40,686 --> 00:08:42,686 No quería hacerlo y me obligaste. 157 00:08:42,772 --> 00:08:46,652 Hagamos algo más simple. Finjamos que es un baile de secundaria. 158 00:08:46,734 --> 00:08:48,534 Bueno, iré contra la pared. 159 00:08:50,363 --> 00:08:51,703 ¿Estaban bailando? 160 00:08:52,281 --> 00:08:56,121 Le enseño a Chuck algunos pasos. Soy una semiprofesional. 161 00:08:56,869 --> 00:08:59,999 Me encanta bailar. Fui capitana de mi hermandad. 162 00:09:00,581 --> 00:09:04,041 ¿Necesitas una capitana para lanzarte sobre un muchacho? 163 00:09:05,920 --> 00:09:07,760 Era un poco más que eso. 164 00:09:07,838 --> 00:09:11,378 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete… 165 00:09:16,597 --> 00:09:18,467 Es mucho mejor que tú. 166 00:09:32,863 --> 00:09:34,323 - Jacob. - Jessica. 167 00:09:36,033 --> 00:09:39,453 Ahora usas mi sauna. Luego comeré yogur. ¿Quieres la mitad? 168 00:09:39,537 --> 00:09:42,207 Si quisiera tu yogur, lo tomaría. 169 00:09:43,040 --> 00:09:46,040 No te preocupes. Siempre hago sudar a las mujeres. 170 00:09:46,127 --> 00:09:48,747 Tú sudaste más cuando chocaste en Dover. 171 00:09:48,838 --> 00:09:53,548 Fue difícil distinguir los chirridos de neumáticos de los tuyos. 172 00:09:54,594 --> 00:09:56,474 ¿Sabes cuándo más hice ruido? 173 00:09:56,554 --> 00:09:58,394 Al ganar el Campeonato Xfinity. 174 00:09:58,472 --> 00:10:01,482 Pero no lo entenderías porque eres principiante. 175 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 ¿A quién insultaron? A ti. 176 00:10:05,354 --> 00:10:08,364 - ¿Qué haces? ¿No aguantas el calor? - Lo aumentaré. 177 00:10:08,441 --> 00:10:09,481 Necesitarás agua. 178 00:10:09,567 --> 00:10:11,317 Si tengo sed, lamo mi sudor. 179 00:10:16,240 --> 00:10:19,490 Eres el egoísta que no hace café cuando lo termina. 180 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 ¿De qué hablas? Te dejé un poco. 181 00:10:25,082 --> 00:10:26,462 Ya sabes qué hacer. 182 00:10:28,377 --> 00:10:29,207 - ¡Chuck! - Sí. 183 00:10:29,295 --> 00:10:32,465 Quizá después del trabajo podríamos tener otra clase. 184 00:10:33,132 --> 00:10:35,802 No te preocupes, nos separamos. 185 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 ¿Qué pasó? 186 00:10:37,637 --> 00:10:39,467 No tenemos mucho en común. 187 00:10:39,555 --> 00:10:43,305 No bailo y ella no enciende una motosierra con una mano. 188 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 ¿Qué sentido tiene? 189 00:10:45,645 --> 00:10:47,515 Puedo enseñarte a bailar. 190 00:10:48,189 --> 00:10:49,109 Gracias, igual. 191 00:10:50,191 --> 00:10:51,781 No me rendiré. 192 00:10:51,859 --> 00:10:53,239 Ese hombre va a bailar. 193 00:10:53,319 --> 00:10:54,319 Déjalo tranquilo. 194 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Kevin. 195 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 He ayudado a los hombres desde el día que llegué. 196 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 Nombra un ejemplo. 197 00:11:02,370 --> 00:11:07,040 - ¿Qué hay del ridículo anillo de meñique? - Fue un regalo. 198 00:11:07,124 --> 00:11:08,424 - No. - Me lo regalé. 199 00:11:09,669 --> 00:11:10,799 Tengo chismes. 200 00:11:10,878 --> 00:11:12,758 ¿Sabías que Catherine 201 00:11:12,838 --> 00:11:15,258 le dijo a Jessie que podía entrenar aquí? 202 00:11:15,341 --> 00:11:16,841 Por favor, ya lo sabía. 203 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Discutí con Catherine, calmé a Jake, 204 00:11:19,679 --> 00:11:23,059 y, en mi tiempo libre, resolví la palabra Q105 del día. 205 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 Hósperas. Significa sorpresa. 206 00:11:26,310 --> 00:11:30,560 Gané dos entradas para Gin Blossoms. Y disculpa, ya tengo con quién ir. 207 00:11:30,648 --> 00:11:32,068 ¿Qué harás al respecto? 208 00:11:32,149 --> 00:11:35,109 Iré, solo conozco una canción, pero iré. 209 00:11:36,570 --> 00:11:38,280 Me refería a Catherine. 210 00:11:38,364 --> 00:11:39,914 ¿Hablarás con ella? 211 00:11:39,990 --> 00:11:40,990 ¿Para qué? 212 00:11:41,575 --> 00:11:44,655 Solo promete que lo arreglará y hace lo que quiere. 213 00:11:45,162 --> 00:11:47,252 - Solo queda una opción. - ¿Matarla? 214 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 Traer a Bobby de regreso. 215 00:11:50,251 --> 00:11:52,171 Cuando vea el lío que hay aquí, 216 00:11:52,253 --> 00:11:53,383 no tendrá opción. 217 00:11:54,171 --> 00:11:55,421 ¿Y Catherine? 218 00:11:55,506 --> 00:11:57,546 ¿Y Catherine? ¿A quién le importa? 219 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 Solo espera que la aplaste una casa. 220 00:12:02,096 --> 00:12:05,386 ¿De verdad crees que te elegirá por encima de su sangre? 221 00:12:05,474 --> 00:12:07,144 Soy el hijo que nunca tuvo. 222 00:12:07,226 --> 00:12:09,346 Ella es la hija que sí tiene. 223 00:12:09,854 --> 00:12:11,864 ¿Y? Ambos somos sus hijos. 224 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 Y uno le hizo pagar por Stanford. 225 00:12:14,233 --> 00:12:16,363 No fue este tipo. ¿A quién elegirás? 226 00:12:17,194 --> 00:12:22,164 Bien. Mira, si intentas que la despidan y no funciona, estás jodido. 227 00:12:22,241 --> 00:12:24,911 Todos lo estamos. ¿Recuerdas? No hay trabajo. 228 00:12:24,994 --> 00:12:27,504 Solo prométeme que lo pensarás. 229 00:12:27,580 --> 00:12:31,460 Está bien, lo pensaré mejor, pero no cambiaré de idea. 230 00:12:31,542 --> 00:12:32,542 Y, por cierto, 231 00:12:32,626 --> 00:12:36,706 ya no uso mi anillo de meñique porque soy alérgico al níquel. 232 00:12:42,845 --> 00:12:46,135 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 233 00:12:46,223 --> 00:12:47,853 Así es, muy bien. 234 00:12:47,933 --> 00:12:50,983 Y no te preocupes por contar, solo sigue el ritmo. 235 00:12:51,061 --> 00:12:52,481 Haces que parezca fácil. 236 00:12:52,563 --> 00:12:55,073 Vivian se alegrará de tener cadera nueva. 237 00:12:56,901 --> 00:12:59,321 ¿Qué dijo Beth cuando supo de esto? 238 00:12:59,403 --> 00:13:00,783 Sabía que estaría bien 239 00:13:00,863 --> 00:13:02,623 porque sabía que le mentiría. 240 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 Qué inteligente. 241 00:13:04,867 --> 00:13:06,657 - ¿Y el final? - Por supuesto. 242 00:13:11,081 --> 00:13:13,041 ¿A qué edad fue tu primer choque? 243 00:13:13,125 --> 00:13:15,955 A los cuatro, en mi triciclo. Tengo una cicatriz. 244 00:13:16,045 --> 00:13:17,585 ¿Eso es una cicatriz? 245 00:13:17,671 --> 00:13:19,261 El paseo del señor Toad. 246 00:13:19,757 --> 00:13:23,087 Debes mantener el cuerpo dentro del auto en todo momento. 247 00:13:23,844 --> 00:13:24,934 Dame tu mano. 248 00:13:26,013 --> 00:13:26,973 ¿Sientes eso? 249 00:13:27,056 --> 00:13:31,186 Intenté saltar un arroyo en mi moto enduro y choqué contra un árbol. 250 00:13:31,268 --> 00:13:33,848 ¿Sabes cuántas veces me golpeé la cabeza? 251 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 Al menos una fuerte cuando eras bebé. 252 00:13:37,399 --> 00:13:38,729 Tu cara es un bebé. 253 00:13:41,487 --> 00:13:44,237 Te ves algo mal. ¿Quieres un descanso? 254 00:13:44,323 --> 00:13:47,283 Bien. Primero, siempre me veo bien. 255 00:13:47,785 --> 00:13:50,445 En segundo lugar, me estoy congelando. 256 00:13:51,580 --> 00:13:55,040 ¿En serio? Porque estás más blanco que un Whole Foods. 257 00:13:56,335 --> 00:13:57,665 No. Estoy bien. 258 00:13:58,170 --> 00:14:01,260 ¿Dónde está el termostato? Lo subiré. 259 00:14:05,761 --> 00:14:06,761 ¿Jake? 260 00:14:08,389 --> 00:14:09,219 Jake. 261 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 Iré por ayuda. 262 00:14:12,768 --> 00:14:14,768 Y mi teléfono, necesito una foto. 263 00:14:19,567 --> 00:14:21,317 Tranquilos, no me ayuden. 264 00:14:26,949 --> 00:14:27,779 Vamos. 265 00:14:30,411 --> 00:14:33,331 Jake. ¿Estás bien, cariño? 266 00:14:33,414 --> 00:14:35,464 Tuve un sueño muy extraño. 267 00:14:36,709 --> 00:14:38,589 Tú estabas ahí y tú también. 268 00:14:39,545 --> 00:14:40,375 Tú no. 269 00:14:41,630 --> 00:14:43,170 Me podrías haber mentido. 270 00:14:44,049 --> 00:14:45,469 ¿Ahora qué hiciste? 271 00:14:45,551 --> 00:14:49,311 Hacía mucho calor en el sauna y debí desmayarme. 272 00:14:49,805 --> 00:14:51,805 No, si me desmayé, Jessie murió. 273 00:14:51,891 --> 00:14:52,811 ¡Jessie! 274 00:14:52,892 --> 00:14:56,102 Jessie está bien. Se mareó un poco de tanto reírse. 275 00:14:56,186 --> 00:14:57,266 Tuvo que sentarse. 276 00:14:57,354 --> 00:14:59,234 Oye. Mírame. ¿Qué ves? 277 00:14:59,315 --> 00:15:00,145 Tijera. 278 00:15:00,649 --> 00:15:01,479 Papel. 279 00:15:01,984 --> 00:15:03,574 Piedra con un dedo. 280 00:15:05,195 --> 00:15:06,815 Está bien, solo acalorado. 281 00:15:06,906 --> 00:15:09,446 Hazme un favor, Amir, llévalo al médico. 282 00:15:10,868 --> 00:15:13,328 Oye. Creo que estabas en el sueño. 283 00:15:13,412 --> 00:15:14,752 Ya es demasiado tarde. 284 00:15:14,830 --> 00:15:16,920 Catherine está fuera de control. 285 00:15:16,999 --> 00:15:20,419 ¿Cuándo termina esto? ¿Y si le pasaba algo? 286 00:15:20,502 --> 00:15:22,212 Suficiente. Buscaré a Bobby. 287 00:15:22,296 --> 00:15:23,956 - Kevin. - No me convencerás. 288 00:15:24,048 --> 00:15:25,008 Solo dije Kevin. 289 00:15:25,090 --> 00:15:27,550 Veo tu mirada y ya sé adónde va esto. 290 00:15:28,218 --> 00:15:30,218 - ¡No puedes hacer eso! - ¿Lo ves? 291 00:15:30,721 --> 00:15:35,351 Vas a entrar ahí, armado, y Bobby se pondrá a la defensiva. 292 00:15:35,434 --> 00:15:37,104 Lo sé, ¿sí? 293 00:15:37,186 --> 00:15:40,226 ¿Recuerdas cuando Bobby no aprobó el elevador nuevo? 294 00:15:40,314 --> 00:15:44,534 Sí, lo compró después de que Amir se atascó bajo un auto. 295 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 ¿Quién pateó los bloques? 296 00:15:47,529 --> 00:15:49,279 - ¿Qué? - Sí. 297 00:15:50,491 --> 00:15:52,871 Y Bobby aún cree que fue su idea. 298 00:15:52,952 --> 00:15:54,872 Es hora de patear más bloques. 299 00:15:54,954 --> 00:15:56,714 Me gusta. 300 00:15:59,959 --> 00:16:00,789 ¡Bobby! 301 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 Cielos. Mírate. Ven aquí. 302 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 Vaya, Hawái te ha tratado bien. 303 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 ¿Cuánto bajaste? Pareces fisicoculturista. 304 00:16:09,343 --> 00:16:12,973 Les di duro a las fiestas luau. Exploté como una garrapata. 305 00:16:13,055 --> 00:16:15,305 Tuve que comprar otro traje de baño. 306 00:16:16,266 --> 00:16:18,476 Me pasó y fui a la playa nudista. 307 00:16:19,603 --> 00:16:22,153 - Fue difícil. - Qué bueno que no te vi. 308 00:16:22,231 --> 00:16:25,901 Al equipo le está yendo bien. Hubo muy buenos resultados. 309 00:16:25,985 --> 00:16:28,065 - Sí. - Parece que todo va mahalo. 310 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Muy mahalo. Catherine es la mejor. 311 00:16:31,156 --> 00:16:34,786 - ¿Se llevan bien? - No estaba seguro, pero tenías razón. 312 00:16:34,868 --> 00:16:37,618 Ha hecho muchos cambios geniales. 313 00:16:37,705 --> 00:16:40,745 ¿Recuerdas al patrocinador, Big Hoof Barbeque? 314 00:16:40,833 --> 00:16:43,173 - ¿Rob? Sí, gran socio. - Ya no están. 315 00:16:43,794 --> 00:16:47,594 Sí. Los cambió por un sustituto de carne vegana a base de hongos. 316 00:16:50,509 --> 00:16:52,719 - ¿A los fans les gusta? - Bueno… 317 00:16:52,803 --> 00:16:55,103 - ¿Lo comen? - No, vomitarían. 318 00:16:58,350 --> 00:17:01,400 Pero la oficina funciona muy bien. 319 00:17:01,478 --> 00:17:03,478 ¿Sabes? Ahora cumplimos horario. 320 00:17:03,564 --> 00:17:06,614 ¿No van al levantarse y se van cuando terminan? 321 00:17:07,192 --> 00:17:10,112 En Silicon Valley, las cosas no se hacen así. 322 00:17:10,195 --> 00:17:13,485 ¿Quién soy yo para discutir eso? 323 00:17:14,158 --> 00:17:18,248 La visité en esas oficinas. Su sala de juntas estaba llena de pelotas. 324 00:17:18,328 --> 00:17:20,868 Se me cayó el celular y saqué una sandalia. 325 00:17:22,374 --> 00:17:23,714 No es nada higiénico. 326 00:17:23,792 --> 00:17:27,172 Pero debo decir que tiene ojo para el talento. 327 00:17:27,254 --> 00:17:30,554 Trajo una nueva piloto. Fantástica. Ha estado de visita. 328 00:17:30,632 --> 00:17:33,842 ¿Y Jake? El piloto no debe saber que tienes opciones. 329 00:17:33,927 --> 00:17:38,557 Eso pensaba, pero creo que lo motiva, si es que el médico dice que está bien. 330 00:17:38,640 --> 00:17:41,060 - ¿Se lastimó? - ¿Sabes? Hablé demasiado. 331 00:17:41,894 --> 00:17:44,444 En fin, Catherine es genial. Todo está bien. 332 00:17:45,022 --> 00:17:47,902 Quizá deberíamos ir y echar un vistazo. 333 00:17:47,983 --> 00:17:49,573 Qué buena idea, Bobby. 334 00:17:53,113 --> 00:17:54,113 Sigue mi dedo. 335 00:17:54,198 --> 00:17:56,828 Seguiría cualquier parte de ti. 336 00:17:57,659 --> 00:18:01,459 Disculpe. ¿Le pareció gracioso o se ríe porque es guapo? 337 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 ¿Quién es usted? 338 00:18:03,082 --> 00:18:05,922 Soy al que le gritó por romper el esqueleto. 339 00:18:07,086 --> 00:18:09,126 Cierto. Tendrá que pagarlo. 340 00:18:09,213 --> 00:18:10,553 ¿De verdad? 341 00:18:11,048 --> 00:18:11,878 No. 342 00:18:13,717 --> 00:18:16,597 Me preocupa cómo se dilatan tus pupilas. 343 00:18:16,678 --> 00:18:20,018 Puede ser una conmoción cerebral. Cuenta del diez al uno. 344 00:18:20,099 --> 00:18:23,189 Creo que contar hasta diez sería suficiente. 345 00:18:24,061 --> 00:18:26,481 ¿Qué tal si te doy diez números 346 00:18:26,980 --> 00:18:29,780 que te conectan a mi celular? 347 00:18:29,858 --> 00:18:34,658 ¿Ves? ¿Podría alguien con una conmoción invitar a cenar a una hermosa doctora? 348 00:18:34,738 --> 00:18:37,318 Sí, porque es la tercera vez que lo haces. 349 00:18:38,659 --> 00:18:40,699 - Tienes una conmoción. - ¿Qué? 350 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 No. Debo conducir el fin de semana. 351 00:18:43,372 --> 00:18:45,622 ¿Mencioné que soy piloto de carreras? 352 00:18:45,707 --> 00:18:47,787 Cuatro veces. Sonrió siempre. 353 00:18:49,586 --> 00:18:52,456 Lo siento, no puedes conducir por dos semanas. 354 00:18:52,548 --> 00:18:57,888 No, es mi profesión. No puedo ausentarme. ¿Mencioné que soy piloto de carreras? 355 00:19:00,430 --> 00:19:04,770 Parece que la vaca tiene un punto débil en la cabeza y necesita un casco. 356 00:19:04,852 --> 00:19:05,772 FALSO BISTEC 357 00:19:05,853 --> 00:19:08,153 Es un buen socio con mucho potencial. 358 00:19:08,230 --> 00:19:12,440 Eso les importa a los fans. Sabe terrible pero tiene mucho potencial. 359 00:19:13,944 --> 00:19:16,324 Deberíamos hablarlo en mi oficina, papá. 360 00:19:16,405 --> 00:19:18,985 Me encantaría. Kevin dijo que redecoraste. 361 00:19:20,075 --> 00:19:23,785 - ¿Sí? - Me alegra que hayas vuelto. ¡Mahalo! 362 00:19:25,372 --> 00:19:27,622 Dime que no tocaste mis ciervos. 363 00:19:28,208 --> 00:19:30,958 Veamos cómo baila para salir de esta. 364 00:19:31,044 --> 00:19:33,464 Hola, Beth. No me pagaron. 365 00:19:33,547 --> 00:19:35,547 Quizá lo olvidé al repartirlos. 366 00:19:35,632 --> 00:19:39,342 Creo que lo tengo guardado en la agenda en mi escritorio. 367 00:19:39,428 --> 00:19:43,058 ¿Por qué no la buscamos y programamos otra clase de baile? 368 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 Beth, hósperas, esto no terminará bien. 369 00:19:48,270 --> 00:19:51,020 Mira, Beth, se acabó. Rompí con ella. 370 00:19:51,106 --> 00:19:53,816 ¿Y si conoces a alguien más y quiere bailar? 371 00:19:53,901 --> 00:19:57,031 Chuck, creo que todos sabemos lo que está pasando. 372 00:19:57,696 --> 00:20:00,986 Temes que te rompan el corazón como tu exesposa. 373 00:20:01,825 --> 00:20:04,825 Catherine baila mejor, así que me está dando clases. 374 00:20:05,579 --> 00:20:07,039 No sabíamos qué pasaba. 375 00:20:10,292 --> 00:20:13,922 ¿Baila unos pasos presumidos y ya no soy buena? 376 00:20:14,004 --> 00:20:15,214 Sí, así es. 377 00:20:17,049 --> 00:20:19,719 ¿Adónde lo hacen? 378 00:20:20,552 --> 00:20:25,432 ¿Lo hacías arriba en su oficina mientras yo estaba sentada aquí? 379 00:20:26,683 --> 00:20:30,353 Vaya. ¿Sabes qué? Creo que no necesito dinero esta semana. 380 00:20:31,563 --> 00:20:33,693 No me ignorarán, Chuck. 381 00:20:33,774 --> 00:20:36,744 Que no te oigan los de recursos humanos. 382 00:20:36,818 --> 00:20:38,568 Yo soy de recursos humanos. 383 00:20:39,279 --> 00:20:41,529 - Bailo bien. - Lo sé, cariño. 384 00:20:42,824 --> 00:20:44,374 No, realmente soy buena. 385 00:20:44,451 --> 00:20:46,251 Lo sé. Todos hablamos de eso. 386 00:20:46,745 --> 00:20:47,655 Todo el tiempo. 387 00:20:48,580 --> 00:20:51,500 No, no lo crees, y soy muy buena. 388 00:20:51,583 --> 00:20:53,593 Necesito que lo sepas. 389 00:20:53,669 --> 00:20:54,499 Mira. 390 00:20:58,423 --> 00:20:59,683 Pareces un oso pardo. 391 00:21:02,928 --> 00:21:04,468 No bailaremos por pena. 392 00:21:05,389 --> 00:21:07,469 Por supuesto. ¿Qué estaba pensando? 393 00:21:08,016 --> 00:21:10,726 - Espera. - ¿Por qué? No quieres bailar. 394 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 Está bien. 395 00:21:11,728 --> 00:21:13,688 No es que no quiera… 396 00:21:15,107 --> 00:21:16,067 No sé bailar. 397 00:21:17,609 --> 00:21:18,439 Bueno. 398 00:21:20,112 --> 00:21:21,662 Te enseñaré. 399 00:21:22,948 --> 00:21:23,948 Está bien. 400 00:21:25,534 --> 00:21:27,544 No sé qué debo hacer. 401 00:21:27,619 --> 00:21:29,619 - Bien, avanza con ese pie. - Sí. 402 00:21:29,705 --> 00:21:31,665 - Y regresa con el otro. - No… 403 00:21:31,748 --> 00:21:33,458 Vas bien. Hazlo de nuevo. 404 00:21:33,542 --> 00:21:35,632 - Está bien. Nada mal. - ¿Ves? 405 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 Vas bien. Soy buena profesora. 406 00:21:38,005 --> 00:21:40,915 Imagina qué bueno sería si Catherine me enseñara. 407 00:21:41,008 --> 00:21:42,088 ¡Cállate! 408 00:21:42,592 --> 00:21:44,012 - Nada mal, ¿no? - Sí. 409 00:21:44,094 --> 00:21:45,514 - Muy bien. - Y el final. 410 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 - ¿Kevin? - ¿Sí? 411 00:21:52,019 --> 00:21:54,309 Cuando termines, ¿podemos hablar? 412 00:21:54,396 --> 00:21:55,606 Claro, no estábamos… 413 00:21:58,734 --> 00:22:00,824 - ¿Cómo te fue? - Ya lo sabes. 414 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Me apuñalaste por la espalda. 415 00:22:03,238 --> 00:22:07,578 No. Tenías el puñal en la espalda, y te di un empujoncito. 416 00:22:09,911 --> 00:22:11,121 ¿Qué esperabas? 417 00:22:11,204 --> 00:22:15,464 ¿Imaginabas que papá regresaba, me echaba y todo volvía a ser como antes? 418 00:22:15,542 --> 00:22:17,212 Todo eso, y que podía volar. 419 00:22:19,713 --> 00:22:21,723 Mejor para ti si me echa. 420 00:22:21,798 --> 00:22:26,428 Porque si ayer no te gustó trabajar para mí, mañana será mucho peor. 421 00:22:26,511 --> 00:22:29,681 Ya has sido la peor desde que llegaste. 422 00:22:30,349 --> 00:22:32,019 ¿Qué te molesta más? 423 00:22:32,100 --> 00:22:36,270 ¿Que soy mujer, que soy más joven o que soy más inteligente que tú? 424 00:22:36,355 --> 00:22:39,895 Fuera de este edificio, podrás ser más inteligente que yo. 425 00:22:39,983 --> 00:22:43,323 Pero aquí, soy un genio. Soy el maldito Stephen… 426 00:22:44,780 --> 00:22:46,780 El de la silla de ruedas. 427 00:22:48,492 --> 00:22:50,292 El que tiene esa voz robótica. 428 00:22:52,204 --> 00:22:53,874 Diré Baldwin, pero no es él. 429 00:22:56,249 --> 00:22:57,629 ¿Estás bromeando? 430 00:22:57,709 --> 00:22:58,539 Fui claro. 431 00:22:58,627 --> 00:23:01,127 - Sabes de quién hablo. - No tengo idea. 432 00:23:01,213 --> 00:23:04,173 Nuestra prioridad es proteger al piloto y fallaste. 433 00:23:04,257 --> 00:23:05,967 Y no voy a disculparme. 434 00:23:06,051 --> 00:23:08,851 Nunca antes te has disculpado. 435 00:23:08,929 --> 00:23:11,969 Lamento no decir que lo siento cuando no lo siento. 436 00:23:13,350 --> 00:23:15,640 Se oyen desde el estacionamiento. 437 00:23:15,727 --> 00:23:17,597 Suenan como dos tejones en… 438 00:23:18,730 --> 00:23:21,780 No tienen que estar en nada. Los tejones se odian. 439 00:23:21,858 --> 00:23:25,488 Mira, me trajiste para trabajar y debo hacerlo a mi manera. 440 00:23:25,570 --> 00:23:27,070 Bueno, eso hiciste. 441 00:23:27,155 --> 00:23:29,445 Nunca pensé ver a todos de uniforme 442 00:23:29,533 --> 00:23:31,163 y cumpliendo horario. 443 00:23:31,243 --> 00:23:32,373 Díselo, Bobby. 444 00:23:32,452 --> 00:23:35,542 ¿Cambiar a un patrocinador que nos ha apoyado 15 años 445 00:23:35,622 --> 00:23:37,122 sin siquiera consultarme? 446 00:23:37,207 --> 00:23:38,377 Consúltale. 447 00:23:38,458 --> 00:23:41,548 Cámaras por todas partes, algas en la cocina. 448 00:23:41,628 --> 00:23:44,258 - Y extraño mis trofeos. - Yo también. 449 00:23:45,924 --> 00:23:47,634 Si vas a despedirme, hazlo, 450 00:23:47,717 --> 00:23:51,177 porque no puedo trabajar si van a dudar de mis decisiones. 451 00:23:52,347 --> 00:23:53,967 Creo que debería irme. 452 00:23:54,724 --> 00:23:55,644 ¿Despedirte? 453 00:23:55,725 --> 00:23:57,765 ¿Por qué haría eso? 454 00:23:57,853 --> 00:23:58,693 De acuerdo. 455 00:24:01,022 --> 00:24:03,232 Parece que todo eso funciona. 456 00:24:03,316 --> 00:24:07,106 El Falso Bistec será una mierda, pero invierten cada vez más. 457 00:24:07,195 --> 00:24:10,695 Eso es inteligente. Menos costos, más productividad. 458 00:24:11,324 --> 00:24:14,294 Me di cuenta de que dejé pasar algunas cosas. 459 00:24:14,870 --> 00:24:17,790 - Gracias. - Las paradas nunca fueron tan rápidas. 460 00:24:17,873 --> 00:24:20,963 El auto va como un perro con la cola en llamas. 461 00:24:21,042 --> 00:24:22,592 Armé un gran equipo. 462 00:24:23,253 --> 00:24:27,173 Entonces, para que quede claro, ¿no harás nada? 463 00:24:28,091 --> 00:24:30,051 Kevin, sé por qué me llamaste. 464 00:24:30,552 --> 00:24:31,932 Pero les va muy bien. 465 00:24:32,012 --> 00:24:34,762 Lo que sea que estén haciendo, sigan así. 466 00:24:35,974 --> 00:24:37,434 Sé que amas a Kevin… 467 00:24:37,517 --> 00:24:39,307 - Como a un hijo. - Lo sabía. 468 00:24:40,937 --> 00:24:43,317 - Pero tú eres mi sangre. - Hijo de puta. 469 00:24:45,358 --> 00:24:48,608 Kevin y yo somos dos personas muy diferentes. 470 00:24:48,695 --> 00:24:50,485 Bueno, también Donny y Marie. 471 00:24:50,572 --> 00:24:53,452 Uno es más country, el otro es más rocanrol. 472 00:24:53,533 --> 00:24:57,663 ¿Por separado? Son buenos. Pero ¿juntos? Hacen magia. 473 00:24:58,788 --> 00:25:00,788 - Permiso. - Mis muchachos. 474 00:25:00,874 --> 00:25:02,174 ¡Hola, Bobby! 475 00:25:02,667 --> 00:25:04,087 Ves a Bobby, ¿no? 476 00:25:05,337 --> 00:25:08,297 - ¿Qué dijo el médico? - Lo revisó y le preocupa… 477 00:25:08,381 --> 00:25:12,051 Mira al señor Drama. No, dijo que puedo conducir. 478 00:25:12,135 --> 00:25:13,005 ¿Amir? 479 00:25:13,094 --> 00:25:15,064 Todo bien. Sonrió todo el tiempo. 480 00:25:17,015 --> 00:25:19,975 Ahí tienes. La cereza de un día de locos. 481 00:25:20,060 --> 00:25:23,270 - Celebremos con Bobby. - ¡Sí! Invito la primera ronda. 482 00:25:23,355 --> 00:25:26,815 - Kevin, espera. - Catherine, ya no quiero pelear. 483 00:25:26,900 --> 00:25:29,360 Roncanrol o country, me encantan los dos. 484 00:25:29,444 --> 00:25:31,204 Depende de ti, ¿sí? 485 00:25:31,279 --> 00:25:33,529 No, basta de bromas. 486 00:25:34,241 --> 00:25:36,741 No te despediré en plena temporada, 487 00:25:36,826 --> 00:25:38,996 pero después del campeonato, 488 00:25:40,247 --> 00:25:41,707 busca un nuevo trabajo. 489 00:25:44,543 --> 00:25:45,423 ¡Hawking! 490 00:25:45,919 --> 00:25:48,799 ¡Stephen Hawking! 491 00:25:49,673 --> 00:25:52,473 ¿Cómo lo olvidé? Suena casi como hósperas. 492 00:26:46,605 --> 00:26:49,605 Subtítulos: Sofía Gauthier