1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,350 Blaney intenta meterse por el interior. 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,889 Va a contenerlo. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,852 ¡Sí! Octavo puesto con el coche intacto. 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,765 No aplaudas hasta que aparque. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,944 Jamie Little quiere entrevistarnos. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,823 - Ahora voy. - Voy. 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,899 Bobby me dejaba estas cosas a mí. 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,105 Pues Bobby no está. 10 00:00:28,194 --> 00:00:32,454 Buscan a alguien que sepa de carreras y sea carismático. 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 Vale, iré con Chuck entonces. 12 00:00:35,410 --> 00:00:36,660 A mí no me graban. 13 00:00:36,745 --> 00:00:40,365 Más de uno se asustaría si supiera que sigo vivo. 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,962 Los dos no podéis ir, así que apañáoslas. 15 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 Qué buen mes para la escudería Bobby Spencer. 16 00:00:49,007 --> 00:00:50,927 ¿Sabes qué pasa, Jamie? 17 00:00:51,009 --> 00:00:54,009 Estamos cosechando los frutos de años de trabajo. 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,215 Pero estamos cosechándolos este mes. 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 Justo cuando yo empecé en esto. 20 00:00:59,309 --> 00:01:01,389 Sí, Catherine lo ha hecho genial. 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,558 Una incorporación increíble. 22 00:01:03,646 --> 00:01:05,566 Muchos somos expertos en coches, 23 00:01:05,648 --> 00:01:10,448 pero Catherine ha hecho una tabla de trabajo que es la leche. 24 00:01:11,029 --> 00:01:14,779 Kevin quiere decir que el equipo estaba en la Edad de Piedra 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,946 y yo me he traído a Pedro Picapiedra al siglo XXI. 26 00:01:18,036 --> 00:01:21,156 Kevin sabe lo que quiere decir porque Kevin es Kevin. 27 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 Yo soy Kevin, ¿sabes? 28 00:01:22,791 --> 00:01:24,131 ¿Cuál era la pregunta? 29 00:01:24,209 --> 00:01:25,459 No la he hecho aún. 30 00:01:25,543 --> 00:01:28,093 Me dicen que debo entrevistar a Joey Lagano. 31 00:01:28,171 --> 00:01:30,051 Ah, pues yo le he visto irse. 32 00:01:30,131 --> 00:01:31,551 No hace falta forzarlo. 33 00:01:47,732 --> 00:01:49,822 - Beth dijo que querías verme. - Sí. 34 00:01:50,568 --> 00:01:52,568 Has quitado las cabezas de ciervo. 35 00:01:52,654 --> 00:01:56,494 Sí, soy más productiva si no trabajo en un cementerio de mascotas. 36 00:01:57,659 --> 00:02:00,249 Dáselas a Chuck. Hace lámparas con ellas. 37 00:02:00,328 --> 00:02:03,748 Las enciendes y parece que los ciervos han tenido una idea. 38 00:02:06,417 --> 00:02:09,547 Aprovechando que estamos compartiendo información, 39 00:02:09,629 --> 00:02:13,839 he invitado a Jessie de la Cruz a usar las instalaciones cuando quiera. 40 00:02:14,467 --> 00:02:17,257 ¿La piloto que querías para sustituir a Jake? 41 00:02:17,762 --> 00:02:19,222 Él la ganó. No hay más. 42 00:02:19,305 --> 00:02:21,975 El trabajo es de Jake, pero he aprendido 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,728 a hacer negocios con gente que tiene talento. 44 00:02:24,811 --> 00:02:26,811 Busca un lugar para entrenar. 45 00:02:26,896 --> 00:02:30,186 Si viene, Jake se entretendrá y ya es bastante distraído. 46 00:02:30,900 --> 00:02:32,240 "Bastante" es poco. 47 00:02:33,528 --> 00:02:35,108 "Distraído" es poco. 48 00:02:35,613 --> 00:02:37,743 Puedo dejarle mis mancuernas ajustables. 49 00:02:37,824 --> 00:02:41,084 Me costó tanto ajustarlas que ya no quiero hacer nada. 50 00:02:42,912 --> 00:02:45,372 - No es para tanto. - Sí que lo es. 51 00:02:45,456 --> 00:02:49,626 ¿Jake hace la mejor carrera del año y ahora le buscas sustituta? 52 00:02:49,711 --> 00:02:53,051 Mátalo y dáselo a Chuck para uno de sus candelabros. 53 00:02:54,215 --> 00:02:55,755 No busco sustitutos, 54 00:02:55,842 --> 00:02:59,392 pero imagínate que se va o que necesitamos otro piloto. 55 00:02:59,470 --> 00:03:00,560 Hay que estar listos. 56 00:03:00,638 --> 00:03:03,848 Tú dijiste que ibas a respetar mi experiencia. 57 00:03:03,933 --> 00:03:05,943 Pues voy a decirte algo. 58 00:03:06,019 --> 00:03:08,059 - No puede venir. - Está en el gimnasio. 59 00:03:08,146 --> 00:03:10,016 Pues a partir de mañana. 60 00:03:16,154 --> 00:03:17,164 ¿Qué haces? 61 00:03:17,989 --> 00:03:22,739 Rutinas con pesas de 12 kilos. No te he quitado las de dos kilos. 62 00:03:23,786 --> 00:03:26,996 Digo en mi gimnasio. Las de dos son para los dedos. 63 00:03:27,081 --> 00:03:29,541 Con mi fuerza, no puedo coger bebés. 64 00:03:31,252 --> 00:03:32,802 Catherine me deja entrenar. 65 00:03:32,879 --> 00:03:35,919 Creo que es porque no tardarás en irte de aquí. 66 00:03:36,007 --> 00:03:38,337 Ay, eso no tenía que decirlo, perdón. 67 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Quieres fastidiarme. 68 00:03:41,512 --> 00:03:43,512 ¿Acabas de darte cuenta? 69 00:03:53,316 --> 00:03:55,106 Hay sitio a mi lado. ¿Te unes? 70 00:03:55,193 --> 00:03:57,323 Suelo hacer eso para enfriar, 71 00:03:57,403 --> 00:04:00,073 pero podría quitármelo de encima ahora. 72 00:04:08,331 --> 00:04:10,081 ¡Lo que me faltaba! 73 00:04:12,252 --> 00:04:14,132 Estoy atascado. ¿Me ayudas? 74 00:04:15,171 --> 00:04:17,011 - ¿Te duele? - Todavía no. 75 00:04:17,090 --> 00:04:18,630 Avísame cuando te duela. 76 00:04:21,552 --> 00:04:23,182 ¿Por qué eres tan mala? 77 00:04:25,932 --> 00:04:26,772 ¿Otra vez? 78 00:04:26,849 --> 00:04:28,479 Esta vez fue con los pies. 79 00:04:29,727 --> 00:04:33,187 Sr. Gibson, gracias por dejarme entrenar en este gimnasio. 80 00:04:33,273 --> 00:04:36,993 Usted ya sabe lo bueno que es. Se ve que pasa mucho tiempo aquí. 81 00:04:37,068 --> 00:04:41,238 Sí, suelo venir de vez en cuanto a hacer pesas cuando me dejan. 82 00:04:41,739 --> 00:04:45,699 No quiero ir de fan, pero mi padre me enseñó una cinta de sus carreras. 83 00:04:45,785 --> 00:04:48,495 De no ser por la lesión, habría sido el mejor. 84 00:04:48,579 --> 00:04:49,959 ¿Eso decía tu padre? 85 00:04:50,039 --> 00:04:53,579 Pues si quiere, puede venir a conocernos y esas cosas. 86 00:04:53,668 --> 00:04:54,708 ¿Qué gorras usa? 87 00:04:55,753 --> 00:04:56,843 ¿Qué pasa aquí? 88 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 Jessie, déjame hablar con Jake. 89 00:05:00,049 --> 00:05:02,049 ¿Quiere un batido de proteínas? 90 00:05:02,135 --> 00:05:04,345 Ya he tomado uno de menta en McDonald's. 91 00:05:05,346 --> 00:05:07,136 ¿No los venden solo en marzo? 92 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 Es que tengo contactos. 93 00:05:10,893 --> 00:05:12,273 ¿Por qué eres tan majo? 94 00:05:12,353 --> 00:05:15,153 Porque me lame el culo y me gusta. 95 00:05:15,940 --> 00:05:18,360 Eres nuestro piloto. Eso no cambiará. 96 00:05:18,443 --> 00:05:19,943 ¿Y qué hace aquí? 97 00:05:20,028 --> 00:05:22,488 ¿La gano en la carrera y ahora vuelve? 98 00:05:22,572 --> 00:05:24,662 ¿Hace falta repetirlo? No es justo. 99 00:05:25,366 --> 00:05:28,236 Tienes razón, no es justo. Esto tiene que acabar. 100 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 Estoy harto de decirle lo mismo a Catherine. 101 00:05:31,164 --> 00:05:32,924 Es como una déjà vista. 102 00:05:35,335 --> 00:05:38,335 No se dice "déjà vista". Se dice "déjà vu". 103 00:05:38,921 --> 00:05:39,921 "Vu" no existe. 104 00:05:40,923 --> 00:05:44,093 Imagínate que digo: "Ven a casa a ver la 'vu' al mar". 105 00:05:49,807 --> 00:05:50,637 Gracias. 106 00:05:51,684 --> 00:05:54,234 - Tranqui, yo también la cago a veces. - Sí. 107 00:05:58,816 --> 00:06:01,276 Amir, ¿hay forma de eliminar un mensaje? 108 00:06:01,361 --> 00:06:03,281 - ¿Cuánto hace? - Tres días. 109 00:06:03,363 --> 00:06:04,993 - ¿Te ha respondido? - Sí. 110 00:06:05,073 --> 00:06:06,953 Pues te has respondido tú solo. 111 00:06:07,617 --> 00:06:09,487 - Mecachis. - ¿Por qué lo dices? 112 00:06:09,577 --> 00:06:11,997 Estoy viéndome con una chica, Vivian. 113 00:06:12,080 --> 00:06:16,880 Me dijo que le encantaba bailar y le dije que yo bailaba muy bien. 114 00:06:17,460 --> 00:06:20,710 Es de esas cosas que no crees que tendrás que demostrar. 115 00:06:20,797 --> 00:06:24,427 - Estoy casado. Te entiendo. - Sí, claro. 116 00:06:24,509 --> 00:06:26,179 - No hace falta… - Vale. 117 00:06:26,260 --> 00:06:30,560 En fin, que ha comprado unas entradas para un baile benéfico. 118 00:06:30,640 --> 00:06:31,930 Pues baila con ella. 119 00:06:32,016 --> 00:06:36,476 Este cuerpo sabe hacer muchas cosas, pero bailar no es una de ellas. 120 00:06:36,979 --> 00:06:38,519 Tendré que romper con ella. 121 00:06:38,606 --> 00:06:42,066 Qué locura. Los pasos básicos son sencillos, mira. 122 00:06:45,279 --> 00:06:46,279 Hazme un favor. 123 00:06:46,781 --> 00:06:48,781 Ilumíname con esto. 124 00:06:48,866 --> 00:06:52,826 En tu cabeza, ¿cómo crees que sería esta situación? 125 00:06:52,912 --> 00:06:57,422 No quiero quedarme solo pensando que bailaríamos abrazados en el taller. 126 00:06:57,500 --> 00:07:00,590 Recréate con los diferentes detalles. 127 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Vale. 128 00:07:01,754 --> 00:07:03,764 Se me ocurren dos posibilidades. 129 00:07:03,840 --> 00:07:06,590 En la primera, me rechazas de forma violenta. 130 00:07:06,676 --> 00:07:10,006 Y en la segunda, vienes corriendo a mí a lo Dirty Dancing 131 00:07:10,096 --> 00:07:12,886 y todo el mundo en el taller se pone a aplaudir. 132 00:07:13,474 --> 00:07:14,564 Amir, ¿sabes algo? 133 00:07:14,642 --> 00:07:18,062 No hay ni un mísero día en que no me saltes con un momento 134 00:07:18,146 --> 00:07:20,356 donde me des un yuyu de flipar. 135 00:07:22,191 --> 00:07:23,031 ¿Entonces? 136 00:07:23,109 --> 00:07:25,949 Amir, ya sabes que Chuck no es de abrazar. 137 00:07:26,529 --> 00:07:29,279 Va a romper con una chica por no saber bailar. 138 00:07:29,365 --> 00:07:33,035 Chuck, cómo me alegra que vuelvas a tener citas. 139 00:07:33,119 --> 00:07:35,369 Precisamente hoy estás de suerte, 140 00:07:35,455 --> 00:07:38,535 porque tu mejor compa baila de maravilla. 141 00:07:39,500 --> 00:07:40,630 ¿Kevin sabe bailar? 142 00:07:40,710 --> 00:07:42,500 No, ¡yo! 143 00:07:43,212 --> 00:07:45,472 Vamos con un chachachá. Amir, ¿puedes? 144 00:07:46,841 --> 00:07:50,141 Como pulses un botón, tocaré un chachachá en tu funeral. 145 00:07:52,221 --> 00:07:54,061 Hey, Google. Pon música cubana. 146 00:07:54,140 --> 00:07:56,270 De acuerdo. Te pongo música cubana. 147 00:07:56,350 --> 00:07:57,350 No lo he tocado. 148 00:07:57,852 --> 00:07:59,852 - Vamos. - Venga, vale. 149 00:07:59,937 --> 00:08:04,147 Gracias a este baile, acabé cuarta en el concurso Little Hoofer Hoedown. 150 00:08:04,233 --> 00:08:06,903 Los tres mejores pasaban, pero no me afectó. 151 00:08:06,986 --> 00:08:10,946 Bien, porque sería patético aferrarse a un fracaso de infancia. 152 00:08:11,782 --> 00:08:15,542 Déjate llevar por la música y el sonido del chachachá. 153 00:08:16,037 --> 00:08:19,497 Llega en el cuatro y en el cinco. Y en el ocho y en el uno. 154 00:08:19,582 --> 00:08:23,422 Puedes descansar en el dos y el seis, ¿vale? 155 00:08:23,503 --> 00:08:25,003 Sí, gracias por la ayuda. 156 00:08:25,087 --> 00:08:25,917 ¡Chuck! 157 00:08:29,091 --> 00:08:29,931 ¿Preparado? 158 00:08:30,426 --> 00:08:34,256 Uno, dos, chachachá. Tres, cuatro, chachachá. 159 00:08:34,347 --> 00:08:37,557 Muy bien, chachachá. Y ahora, al revés. 160 00:08:39,352 --> 00:08:42,692 - ¿Qué te pasa? - ¡Tú me has obligado a esto! 161 00:08:42,772 --> 00:08:46,652 Vamos con algo más fácil. Finjamos que es un baile de instituto. 162 00:08:46,734 --> 00:08:49,034 Vale, pues yo me lo pasaré de pie. 163 00:08:50,363 --> 00:08:51,703 ¿Estabais bailando? 164 00:08:52,281 --> 00:08:56,121 Le enseñaba a Chuck unos pasos. Me considero semiprofesional. 165 00:08:56,869 --> 00:08:59,999 Me encanta. Fui capitana de baile en mi hermandad. 166 00:09:00,581 --> 00:09:04,041 ¿Hace falta ser capitana para enseñar a perrear borracha? 167 00:09:05,920 --> 00:09:07,760 Fue algo más que eso. 168 00:09:07,838 --> 00:09:11,378 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete… 169 00:09:14,762 --> 00:09:15,602 ¡Vaya! 170 00:09:16,597 --> 00:09:18,597 Ha estado mucho mejor que lo tuyo. 171 00:09:32,863 --> 00:09:34,323 - Jacob. - Jessica. 172 00:09:35,992 --> 00:09:37,452 Ahora usas mi sauna. 173 00:09:37,535 --> 00:09:39,445 ¿Querrás la mitad de mi yogur? 174 00:09:39,537 --> 00:09:42,207 Si quisiera tu yogur, lo habría cogido. 175 00:09:43,040 --> 00:09:46,040 No te preocupes, la gente suele sudar al verme. 176 00:09:46,127 --> 00:09:48,747 Tú sudaste más al estrellarte en Dover. 177 00:09:48,838 --> 00:09:53,548 Fue difícil distinguir los chirridos del coche de tus chillidos. 178 00:09:54,594 --> 00:09:58,394 ¿Sabes cuándo hice mucho ruido? Al ganar el Xfinity Championship. 179 00:09:58,472 --> 00:10:01,482 No sabrás cómo es porque todavía eres principiante. 180 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 ¡Toma zasca que te llevas! 181 00:10:05,354 --> 00:10:08,364 - ¿Qué pasa? ¿No soportas el calor? - Voy a subirlo. 182 00:10:08,441 --> 00:10:09,481 Necesitarás agua. 183 00:10:09,567 --> 00:10:11,317 Puedo beber mi propio sudor. 184 00:10:16,240 --> 00:10:19,490 Eres tú el egoísta que no hace café cuando se lo acaba. 185 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 Pero ¿qué dices? Te he dejado un poco. 186 00:10:25,082 --> 00:10:27,042 Te lo has acabado. Ya sabes. 187 00:10:28,377 --> 00:10:29,207 - ¡Chuck! - Sí. 188 00:10:29,295 --> 00:10:32,465 Chuck, después del trabajo podríamos dar una clase. 189 00:10:33,049 --> 00:10:34,759 Ah, no, no te preocupes. 190 00:10:34,842 --> 00:10:35,802 Lo hemos dejado. 191 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 ¿Qué os pasó? 192 00:10:37,637 --> 00:10:39,467 No tenemos mucho en común. 193 00:10:39,555 --> 00:10:40,465 Ni yo sé bailar 194 00:10:40,556 --> 00:10:43,476 ni ella sabe arrancar una motosierra con una mano. 195 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 No tenía sentido. 196 00:10:45,645 --> 00:10:47,515 Yo puedo enseñarte a bailar. 197 00:10:48,189 --> 00:10:49,689 Gracias igualmente, Beth. 198 00:10:50,191 --> 00:10:51,781 No me daré por vencida. 199 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Ese hombre va a bailar. 200 00:10:53,402 --> 00:10:54,322 Déjalo en paz. 201 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Kevin. 202 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 Desde que trabajo aquí, os soluciono las cosas. 203 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 Dime una sola. 204 00:11:02,495 --> 00:11:06,165 ¿El anillo ridículo turquesa que te ponías en el meñique? 205 00:11:06,248 --> 00:11:07,578 - Un regalo. - Lo compraste. 206 00:11:07,667 --> 00:11:08,997 Para mí. 207 00:11:09,669 --> 00:11:10,799 Tengo un cotilleo. 208 00:11:10,878 --> 00:11:15,258 ¿Sabías que Catherine le dijo a Jessie que podía entrenar aquí? 209 00:11:15,341 --> 00:11:16,841 Por favor, ya lo sabía. 210 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Discutí con Catherine, tuve que calmar a Jake 211 00:11:19,679 --> 00:11:23,059 y, en el descanso, descubrí la palabra del día de Q105. 212 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 Jaque. Un movimiento de ajedrez. 213 00:11:26,310 --> 00:11:30,560 Me dieron entradas para los Gin Blossoms, pero ya tengo con quién ir. 214 00:11:30,648 --> 00:11:32,068 ¿Y qué vas a hacer? 215 00:11:32,149 --> 00:11:35,109 Iré. Solo me sé una canción, pero iré. 216 00:11:36,570 --> 00:11:38,280 Lo digo por Catherine. 217 00:11:38,364 --> 00:11:39,914 ¿Hablarás con ella? 218 00:11:39,990 --> 00:11:40,990 ¿Para qué? 219 00:11:41,575 --> 00:11:44,655 Me dice que lo arreglará y luego hace lo que quiere. 220 00:11:45,329 --> 00:11:47,419 - Solo queda una opción. - ¿Matarla? 221 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 Que vuelva Bobby. 222 00:11:50,251 --> 00:11:53,381 Cuando vea cómo está esto, no tendrá alternativa. 223 00:11:54,046 --> 00:11:55,416 ¿Y Catherine? 224 00:11:55,506 --> 00:11:57,926 ¿Qué pasa? ¿A quién le importa Catherine? 225 00:11:58,008 --> 00:12:00,218 Que salga y le caiga una casa encima. 226 00:12:02,096 --> 00:12:05,386 ¿Crees que te elegirá a ti y no a alguien de su sangre? 227 00:12:05,474 --> 00:12:07,144 Soy el hijo que nunca tuvo. 228 00:12:07,226 --> 00:12:09,346 Ella es la hija que sí tiene. 229 00:12:09,437 --> 00:12:11,857 No te confundas. Los dos somos sus hijos. 230 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 A uno le pagó la carrera en Stanford. 231 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 No a mí. ¿A quién elegirá? 232 00:12:17,194 --> 00:12:22,164 Vale, pero como intentes echarla y no funcione, la has cagado. 233 00:12:22,241 --> 00:12:24,911 Todos. No hay más trabajos, ¿recuerdas? 234 00:12:24,994 --> 00:12:27,504 Prométeme que te lo pensarás. 235 00:12:27,580 --> 00:12:31,040 Vale, me lo pensaré, pero no voy a cambiar de opinión. 236 00:12:31,542 --> 00:12:32,542 Por cierto, 237 00:12:32,626 --> 00:12:36,956 si dejé de usar el anillo del meñique fue por una alergia al níquel. 238 00:12:42,845 --> 00:12:46,135 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho… 239 00:12:46,223 --> 00:12:47,853 ¡Eso es! Lo tienes. 240 00:12:47,933 --> 00:12:50,903 Olvídate de contar y muévete con la música. 241 00:12:50,978 --> 00:12:52,478 Haces que parezca fácil. 242 00:12:52,563 --> 00:12:55,073 Vivian aprovechará esa prótesis de cadera. 243 00:12:56,901 --> 00:12:59,321 ¿Cómo se tomó Beth que bailes conmigo? 244 00:12:59,403 --> 00:13:00,783 Yo sabía que iría bien. 245 00:13:00,863 --> 00:13:03,163 Sobre todo porque no se lo diré. 246 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 Inteligente. 247 00:13:04,867 --> 00:13:06,657 - ¿Me coges? - Por supuesto. 248 00:13:11,081 --> 00:13:13,041 ¿Cuándo chocaste por primera vez? 249 00:13:13,125 --> 00:13:15,955 Con cuatro años en mi triciclo. Me dejó cicatriz. 250 00:13:16,045 --> 00:13:17,585 ¿Eso es una cicatriz? 251 00:13:17,671 --> 00:13:19,261 Esto es de Disneyland. 252 00:13:19,757 --> 00:13:23,087 Hay que hacer caso a eso de no sacar cabeza ni brazos. 253 00:13:23,844 --> 00:13:24,934 Dame la mano. 254 00:13:26,013 --> 00:13:26,973 ¿Lo notas? 255 00:13:27,056 --> 00:13:31,186 Intenté saltar un arroyo con la moto. Me llevé una rama del impulso. 256 00:13:31,268 --> 00:13:33,848 ¿Sabes cuántas veces me di yo en la cabeza? 257 00:13:33,938 --> 00:13:35,558 De bebé, una muy fuerte, fijo. 258 00:13:37,316 --> 00:13:38,896 Tu cara es un bebé. 259 00:13:41,487 --> 00:13:44,237 No tienes buen aspecto. ¿Necesitas un descanso? 260 00:13:44,323 --> 00:13:47,283 Vale, para empezar, siempre tengo buen aspecto. 261 00:13:47,785 --> 00:13:50,445 Además, aquí hace frío. 262 00:13:51,580 --> 00:13:55,040 ¿Sí? Pues estás más blanco que un guiri en febrero. 263 00:13:56,335 --> 00:13:57,665 No, estoy bien. 264 00:13:58,170 --> 00:14:00,800 ¿Dónde está el termostato? Voy a subirlo. 265 00:14:05,761 --> 00:14:06,761 ¿Jake? 266 00:14:08,389 --> 00:14:09,219 Jake. 267 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 Voy a buscar ayuda. 268 00:14:12,768 --> 00:14:15,018 Y el móvil. Necesito una foto de esto. 269 00:14:19,567 --> 00:14:20,897 No me ayudéis, no. 270 00:14:26,949 --> 00:14:27,779 Vamos. 271 00:14:30,411 --> 00:14:33,331 Jake, ¿estás bien, cielo? 272 00:14:33,414 --> 00:14:35,464 He tenido un sueño extrañísimo. 273 00:14:36,709 --> 00:14:38,589 Tú estabas ahí. Y tú. 274 00:14:39,545 --> 00:14:40,375 Tú no. 275 00:14:41,547 --> 00:14:43,547 Podrías habértelo ahorrado. 276 00:14:44,049 --> 00:14:45,469 ¿Qué has hecho ahora? 277 00:14:45,551 --> 00:14:47,891 Hacía demasiado calor en la sauna. 278 00:14:47,970 --> 00:14:49,310 Debí desmayarme. 279 00:14:49,805 --> 00:14:51,805 No, entonces Jessie estará muerta. 280 00:14:51,891 --> 00:14:52,811 ¡Jessie! 281 00:14:52,892 --> 00:14:56,192 Jessie está bien. Se mareó porque no podía parar de reír. 282 00:14:56,270 --> 00:14:59,230 Tuvo que sentarse. Oye, mírame, ¿qué ves? 283 00:14:59,315 --> 00:15:00,145 Tijeras. 284 00:15:00,649 --> 00:15:01,479 Papel. 285 00:15:01,984 --> 00:15:03,574 Piedra con un dedo encima. 286 00:15:05,195 --> 00:15:06,735 Está bien, será el calor. 287 00:15:06,822 --> 00:15:09,452 Amir, llévalo al médico para que lo examinen. 288 00:15:10,868 --> 00:15:13,328 Creo que estabas en el sueño. 289 00:15:13,412 --> 00:15:14,752 Demasiado tarde. 290 00:15:14,830 --> 00:15:16,920 Catherine está descontrolada. 291 00:15:16,999 --> 00:15:20,419 ¿Dónde acabará esto? ¿Y si le pasara algo malo? 292 00:15:20,502 --> 00:15:22,212 Ya está. Hablaré con Bobby. 293 00:15:22,296 --> 00:15:24,046 - Kevin. - No empieces. 294 00:15:24,131 --> 00:15:27,551 - No he dicho nada. - Te veo y sé por dónde va esto. 295 00:15:28,218 --> 00:15:30,218 - No puedes hacerlo. - Ahí está. 296 00:15:30,721 --> 00:15:35,351 Empezarás de repente a quejarte y Bobby se pondrá a la defensiva. 297 00:15:35,434 --> 00:15:37,024 Eso ya lo sé, ¿vale? 298 00:15:37,102 --> 00:15:40,232 ¿Recuerdas cuando Bobby dijo que no al nuevo elevador? 299 00:15:40,314 --> 00:15:44,534 Solo lo compró cuando Amir se quedó atrapado debajo de un coche. 300 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 ¿Quién le quitó el bloqueo? 301 00:15:47,529 --> 00:15:49,279 - ¿Qué? - Así es. 302 00:15:50,491 --> 00:15:52,871 Bobby sigue creyendo que fue idea suya. 303 00:15:52,952 --> 00:15:54,872 Es hora de quitar más bloqueos. 304 00:15:54,954 --> 00:15:56,714 Me gusta. 305 00:15:59,959 --> 00:16:00,789 ¡Bobby! 306 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 ¡Tío! Venga ese abrazo. 307 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 Hawái te está sentando muy bien. 308 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 ¿Cuántos kilos has perdido? Pareces culturista. 309 00:16:08,050 --> 00:16:08,880 No. 310 00:16:09,385 --> 00:16:12,965 Les di bien a los luaus. Me puse como una vaca. 311 00:16:13,055 --> 00:16:15,305 Hasta tuve que comprarme otro bañador. 312 00:16:16,183 --> 00:16:18,483 Me pasó. Tuve que hacer nudismo. 313 00:16:19,603 --> 00:16:20,563 De lo más duro. 314 00:16:20,646 --> 00:16:22,146 - Y me lo perdí. - Sí. 315 00:16:22,231 --> 00:16:25,321 Al equipo le está yendo bien en las últimas carreras. 316 00:16:25,401 --> 00:16:28,071 - Sí. - Le estáis diciendo aloha al éxito. 317 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Superaloha. Catherine es la mejor. 318 00:16:31,156 --> 00:16:32,316 ¿Os lleváis bien? 319 00:16:32,408 --> 00:16:34,788 No me convencía, pero tenías razón. 320 00:16:34,868 --> 00:16:37,618 Ha hecho muchísimos cambios buenos. 321 00:16:37,705 --> 00:16:40,745 ¿Recuerdas al patrocinador de Big Hoof Barbeque? 322 00:16:40,833 --> 00:16:43,753 - ¿A Rob? Sí, es muy bueno. - Pues ya no está. 323 00:16:43,836 --> 00:16:47,586 Lo cambió por una carne vegana hecha con champiñones. 324 00:16:50,509 --> 00:16:52,719 - ¿Y eso gusta? - Define "gustar". 325 00:16:52,803 --> 00:16:55,103 - ¿Y la gente lo come? - Lo vomitaría. 326 00:16:58,350 --> 00:17:01,400 Pero en el taller las cosas van de maravilla. 327 00:17:01,478 --> 00:17:03,478 Fichamos para entrar y salir. 328 00:17:03,564 --> 00:17:06,614 ¿Qué hay de malo en ir y volver cuando termines? 329 00:17:07,192 --> 00:17:10,112 La gente no funciona así en Silicon Valley. 330 00:17:10,195 --> 00:17:13,445 ¿Quién soy yo para juzgar cómo se trabaja en California? 331 00:17:14,158 --> 00:17:18,118 Cuando fui a verla, la sala de reuniones era una piscina de bolas. 332 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 Se me cayó el teléfono y me llevé una chancla. 333 00:17:22,374 --> 00:17:23,714 Qué poco higiénico. 334 00:17:23,792 --> 00:17:27,172 Pero escucha, tiene un don para reconocer el talento. 335 00:17:27,254 --> 00:17:30,554 Tiene a una piloto joven fantástica por el taller. 336 00:17:30,632 --> 00:17:31,472 ¿Y Jake? 337 00:17:31,550 --> 00:17:33,840 El piloto no debe enterarse de eso. 338 00:17:33,927 --> 00:17:36,757 Eso pensé yo, pero parece que está motivándolo. 339 00:17:36,847 --> 00:17:39,427 - Eso si recibe el alta. ¿Está lesionado? 340 00:17:39,516 --> 00:17:41,136 Ya he hablado demasiado. 341 00:17:41,935 --> 00:17:44,895 Quédate con que Catherine es buena y va todo bien. 342 00:17:44,980 --> 00:17:47,900 A lo mejor debería pasarme a echar un vistazo. 343 00:17:47,983 --> 00:17:49,823 Qué idea tan buena, Bobby. 344 00:17:53,113 --> 00:17:54,113 Sigue mi dedo. 345 00:17:54,198 --> 00:17:56,238 Te sigo donde tú me digas. 346 00:17:57,659 --> 00:18:01,459 Perdona, ¿te ha parecido gracioso o te ríes porque es guapo? 347 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 Perdona, ¿tú quién eres? 348 00:18:03,082 --> 00:18:05,922 El tío al que gritaste por romper el esqueleto. 349 00:18:06,835 --> 00:18:09,125 Ah, sí. Vas a tener que pagarlo. 350 00:18:09,213 --> 00:18:10,553 ¿En serio? 351 00:18:11,048 --> 00:18:11,878 No. 352 00:18:13,717 --> 00:18:16,597 Me preocupa que tengas las pupilas tan dilatadas. 353 00:18:16,678 --> 00:18:20,018 Puede ser una conmoción. Cuenta hacia atrás desde diez. 354 00:18:20,099 --> 00:18:23,189 Creo que con contar hasta diez ya sería suficiente. 355 00:18:24,061 --> 00:18:26,481 ¿Qué te parece si te doy unos números 356 00:18:26,980 --> 00:18:29,780 que te conecten con mi teléfono móvil? 357 00:18:29,858 --> 00:18:30,778 ¿Ves? 358 00:18:30,859 --> 00:18:34,659 Si es una conmoción, ¿podría pedirle una cita a una médica guapa? 359 00:18:34,738 --> 00:18:37,028 Sí, es la tercera vez que lo haces. 360 00:18:38,617 --> 00:18:40,697 - Has sufrido una conmoción. - ¿Qué? 361 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 No, tengo una carrera el finde. 362 00:18:43,372 --> 00:18:45,622 ¿Te he dicho que soy piloto? 363 00:18:45,707 --> 00:18:47,787 Cuatro veces. Y ella, encantada. 364 00:18:49,586 --> 00:18:52,456 No voy a poder dejarte conducir en dos semanas. 365 00:18:52,548 --> 00:18:55,428 Me dedico a esto. No puedo faltar a una carrera. 366 00:18:56,218 --> 00:18:57,888 ¿Te he dicho que soy piloto? 367 00:19:00,430 --> 00:19:04,520 {\an8}Es como si una vaca se hubiera puesto un casco en la cabeza. 368 00:19:05,853 --> 00:19:08,153 Tienen mucho potencial de crecimiento. 369 00:19:08,230 --> 00:19:12,440 Eso es importante para los fans. Sabe a rayos, pero mira qué potencial. 370 00:19:13,944 --> 00:19:16,324 Papá, ¿podemos hablarlo en mi despacho? 371 00:19:16,405 --> 00:19:18,985 Sí. Kevin dice que has cambiado la decoración. 372 00:19:19,950 --> 00:19:20,780 ¿Ah, sí? 373 00:19:20,868 --> 00:19:23,788 Bobby, me alegro de que hayas vuelto. ¡Aloha! 374 00:19:25,372 --> 00:19:27,622 Dime que no has tocado los trofeos. 375 00:19:27,708 --> 00:19:30,958 A ver cómo baila después de esto. 376 00:19:31,044 --> 00:19:33,464 Beth, no he recibido la nómina. 377 00:19:33,547 --> 00:19:35,547 Me habré olvidado la tuya. 378 00:19:35,632 --> 00:19:39,342 Creo que la tengo junto a la agenda de mi escritorio. 379 00:19:39,428 --> 00:19:43,058 ¿Por qué no vamos y fijamos otra clase? 380 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 Beth, te van a hacer jaque mate. 381 00:19:48,270 --> 00:19:51,020 Pero, Beth, ya está. He roto con ella. 382 00:19:51,106 --> 00:19:53,816 ¿Y si conoces a otra que quiera bailar? 383 00:19:53,901 --> 00:19:57,241 Chuck, todos sabemos lo que te está pasando. 384 00:19:57,738 --> 00:20:00,988 Tienes miedo de que te rompan el corazón como tu ex. 385 00:20:01,825 --> 00:20:04,825 Catherine baila mejor y me está dando clases. 386 00:20:05,579 --> 00:20:07,619 Pues no sabíamos lo que pasaba. 387 00:20:10,292 --> 00:20:13,922 ¿Da un par de pasitos y ya no soy lo suficientemente buena? 388 00:20:14,004 --> 00:20:15,674 Sí, así ha sido. 389 00:20:17,049 --> 00:20:19,719 ¿Y dónde lo estáis haciendo? 390 00:20:20,552 --> 00:20:25,432 ¿Lo hacéis arriba, en su despacho, mientras yo estoy aquí sentada? 391 00:20:26,683 --> 00:20:30,353 Ostras. ¿Sabes qué? Esta semana no tenéis que pagarme. 392 00:20:31,563 --> 00:20:33,693 No me vas a ignorar, Chuck. 393 00:20:33,774 --> 00:20:36,694 Vale, ven, que no te oigan en Recursos Humanos. 394 00:20:36,777 --> 00:20:38,567 ¡Yo soy Recursos Humanos! 395 00:20:39,279 --> 00:20:41,529 - Y bailo bien. - Lo sé, colega. 396 00:20:42,824 --> 00:20:44,374 No, que soy muy buena. 397 00:20:44,451 --> 00:20:46,251 Lo sé. Todos lo decimos. 398 00:20:46,745 --> 00:20:47,655 Sin parar. 399 00:20:48,580 --> 00:20:51,500 No, lo dices por decir y yo soy buena de verdad. 400 00:20:51,583 --> 00:20:53,593 Necesito que lo sepáis. 401 00:20:53,669 --> 00:20:54,499 Mira. 402 00:20:58,465 --> 00:21:00,255 Pareces un osito disecado. 403 00:21:02,844 --> 00:21:05,314 No voy a bailar por pena contigo, Beth. 404 00:21:05,389 --> 00:21:07,469 Claro, menudas ideas tengo. 405 00:21:07,975 --> 00:21:10,725 - Espera. - ¿A qué? Tú no quieres bailar. 406 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 No pasa nada. 407 00:21:11,728 --> 00:21:13,808 No es que no quiera. 408 00:21:15,023 --> 00:21:16,403 Es que no sé, ¿vale? 409 00:21:17,609 --> 00:21:18,439 Pues… 410 00:21:20,028 --> 00:21:21,658 ya te enseño yo. 411 00:21:22,948 --> 00:21:23,948 Vale, venga. 412 00:21:25,534 --> 00:21:27,544 No sé ni qué tengo que hacer. 413 00:21:27,619 --> 00:21:29,619 - Da un paso con ese pie. - Vale. 414 00:21:29,705 --> 00:21:31,075 Y atrás con el otro. 415 00:21:31,164 --> 00:21:33,464 - No… - Vas bien. Repítelo. 416 00:21:33,542 --> 00:21:35,632 - Vale, no va mal. - ¿Ves? 417 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 Eres muy bueno y yo, buena profesora. 418 00:21:38,005 --> 00:21:40,915 Imagina lo bueno que sería si me enseñara Catherine. 419 00:21:41,008 --> 00:21:42,088 ¡Para! 420 00:21:42,592 --> 00:21:44,012 - No lo hago mal. - No. 421 00:21:44,094 --> 00:21:45,764 - Vale. - Ahora, cógeme. 422 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 - Kevin. - Sí, ¿qué pasa? 423 00:21:52,019 --> 00:21:54,309 Ven a mi despacho cuando termines. 424 00:21:54,396 --> 00:21:55,556 No estábamos… 425 00:21:58,734 --> 00:22:00,824 - ¿Va todo bien? - Eso ya lo sabes. 426 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Tú eres el que me ha vendido. 427 00:22:03,238 --> 00:22:04,448 Yo no te he vendido. 428 00:22:04,531 --> 00:22:07,581 Solo te he puesto en el escaparate. 429 00:22:09,911 --> 00:22:11,161 ¿Y qué pretendías? 430 00:22:11,246 --> 00:22:12,406 En tu mundo, 431 00:22:12,497 --> 00:22:15,457 ¿mi padre me despediría y todo sería como antes? 432 00:22:16,001 --> 00:22:17,461 Sí, y yo podría volar. 433 00:22:19,713 --> 00:22:21,723 Más te vale que me despida. 434 00:22:21,798 --> 00:22:26,428 Si ayer era una mierda trabajar para mí, mañana el nivel de mierda será mayor. 435 00:22:26,511 --> 00:22:29,681 Desde que llegaste, esto es la mierda máxima. 436 00:22:30,349 --> 00:22:31,769 ¿Qué te molesta más? 437 00:22:32,267 --> 00:22:36,267 ¿Que sea mujer, más joven o más inteligente que tú? 438 00:22:36,355 --> 00:22:39,895 Mira, fuera de aquí puede que seas más inteligente que yo. 439 00:22:39,983 --> 00:22:43,323 Pero dentro, yo soy un genio. Soy el maldito Stephen… 440 00:22:44,780 --> 00:22:46,780 El tío de la silla de ruedas. 441 00:22:48,408 --> 00:22:50,698 El que tiene esa voz molona de robot. 442 00:22:52,120 --> 00:22:54,040 Me sale Baldwin, pero no es eso. 443 00:22:56,249 --> 00:22:57,629 ¿Estás de broma? 444 00:22:57,709 --> 00:22:58,539 Tengo razón. 445 00:22:58,627 --> 00:23:01,127 - Sabes de quién hablo. - No tengo ni idea. 446 00:23:01,213 --> 00:23:04,133 La prioridad es proteger al piloto y has fallado. 447 00:23:04,216 --> 00:23:05,966 No voy a disculparme. 448 00:23:06,051 --> 00:23:08,851 Sería la primera vez que te disculparas. 449 00:23:08,929 --> 00:23:11,969 Perdona por no decir "perdón" cuando no lo siento. 450 00:23:13,350 --> 00:23:15,640 Se os oye desde el parking. 451 00:23:15,727 --> 00:23:17,727 Parecéis dos tejones… 452 00:23:18,647 --> 00:23:21,357 Bueno, los tejones se odian siempre. 453 00:23:21,858 --> 00:23:25,488 Papá, querías que trabajara aquí y lo hago a mi manera. 454 00:23:25,570 --> 00:23:27,070 Eso está claro. 455 00:23:27,155 --> 00:23:31,155 La gente va vestida de uniforme y ficha como si fuera una fábrica. 456 00:23:31,243 --> 00:23:32,373 Dale ahí, Bobby. 457 00:23:32,452 --> 00:23:35,502 ¿Echas al que nos patrocina desde hace 15 años 458 00:23:35,580 --> 00:23:37,080 sin consultarlo conmigo? 459 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 Consúltaselo. 460 00:23:38,458 --> 00:23:41,548 Has puesto cámaras, algas en la cocina… 461 00:23:41,628 --> 00:23:44,338 - Y echo de menos mis trofeos. - Yo también. 462 00:23:45,924 --> 00:23:47,634 Si quieres despedirme, hazlo. 463 00:23:47,717 --> 00:23:51,177 No puedo trabajar si se me va a cuestionar constantemente. 464 00:23:52,347 --> 00:23:54,217 Será mejor que os deje. 465 00:23:54,724 --> 00:23:55,644 ¿Despedirte? 466 00:23:55,725 --> 00:23:57,765 ¿Pero por qué dices eso? 467 00:23:57,853 --> 00:23:58,693 ¡Vuelvo! 468 00:24:01,022 --> 00:24:03,232 Lo que digo es que parece funcionar. 469 00:24:03,316 --> 00:24:07,106 Falso Bistec será una porquería, pero cada vez dan más dinero. 470 00:24:07,195 --> 00:24:10,695 Es un buen trato. Reduce costes y mejora la productividad. 471 00:24:11,408 --> 00:24:14,288 Veo que me estaba relajando. 472 00:24:14,953 --> 00:24:17,753 - Gracias. - Tenéis el tiempo más bajo en boxes. 473 00:24:17,831 --> 00:24:20,671 Ese coche va como un perro con la cola en llamas. 474 00:24:21,168 --> 00:24:22,748 He formado un gran equipo. 475 00:24:23,253 --> 00:24:25,633 Vale, pero para dejar las cosas claras, 476 00:24:26,173 --> 00:24:27,883 no vas a hacer nada, ¿verdad? 477 00:24:27,966 --> 00:24:31,926 Kevin, sé por qué me has llamado, pero lo estáis haciendo genial. 478 00:24:32,012 --> 00:24:34,932 Lo que sea que hacéis, seguid haciéndolo. 479 00:24:35,891 --> 00:24:38,601 - Sé que quieres mucho a Kevin… - Como un hijo. 480 00:24:38,685 --> 00:24:39,515 Lo sabía. 481 00:24:40,896 --> 00:24:42,016 Pero eres mi sangre. 482 00:24:42,105 --> 00:24:43,185 Cabronazo. 483 00:24:45,358 --> 00:24:48,608 Kevin y yo somos personas muy diferentes. 484 00:24:48,695 --> 00:24:50,485 También Donny y Marie Osmond. 485 00:24:50,572 --> 00:24:53,452 Una es más de country y otro, de rock and roll. 486 00:24:53,533 --> 00:24:57,753 Por separado son buenos, pero juntos hacen magia. 487 00:24:58,788 --> 00:25:00,708 - ¡Perdón! - ¡Mis chicos! 488 00:25:00,790 --> 00:25:02,170 ¡Bobby! 489 00:25:02,667 --> 00:25:04,087 Tú ves a Bobby, ¿no? 490 00:25:05,337 --> 00:25:08,297 - ¿Qué han dicho? - Con las pruebas, les preocupa… 491 00:25:08,381 --> 00:25:12,051 ¡Pero qué dramático! Me dijeron que puedo conducir. 492 00:25:12,135 --> 00:25:13,005 ¿Amir? 493 00:25:13,094 --> 00:25:15,064 Sí, todo bien. Ella solo se reía. 494 00:25:17,057 --> 00:25:19,977 Pues ya está. La guinda para un día de locos. 495 00:25:20,060 --> 00:25:23,270 - Vamos a celebrarlo con Bobby. - Yo pago la primera. 496 00:25:23,355 --> 00:25:26,815 - Kevin, espera. - Catherine, no quiero discutir más. 497 00:25:26,900 --> 00:25:29,360 Rock and roll o country, me gusta todo. 498 00:25:29,444 --> 00:25:31,204 Te lo dejo a ti, ¿vale? 499 00:25:31,279 --> 00:25:33,529 No, fuera bromas. 500 00:25:34,241 --> 00:25:36,741 No te despediré en mitad de temporada, 501 00:25:36,826 --> 00:25:38,996 pero, pasado el campeonato, 502 00:25:40,330 --> 00:25:41,710 búscate otro trabajo. 503 00:25:44,543 --> 00:25:45,383 ¡Hawking! 504 00:25:45,877 --> 00:25:48,797 ¡Stephen Hawking! 505 00:25:49,673 --> 00:25:52,473 ¿Cómo se me olvida? Se parece mucho a "jaque". 506 00:26:46,605 --> 00:26:49,605 Subtítulos: Náder Barakat