1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,350 Blaney ide prema unutra, blokiraj ga. 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,889 Spriječit će ga. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,852 To! Osmo mjesto i auto je u jednom komadu! 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,765 Nemoj pljeskati dok ne parkira. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,944 Jamie Little želi intervju. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,823 -Krećem prema dolje. -Stižem. 8 00:00:24,899 --> 00:00:28,109 -Bobby inače želi da ja ovo odradim. -Bobby nije ovdje. 9 00:00:28,194 --> 00:00:32,454 Žele nekoga sa znanjem o utrkama i karizmom. 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 Dobro. Chuck i ja trebamo ići. 11 00:00:35,285 --> 00:00:36,655 Ja ne idem pred kamere. 12 00:00:36,745 --> 00:00:40,365 Ima ljudi koje bi šokiralo što sam živ. 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,962 Ne možete oboje ići, dogovorite se. 14 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 Ovo je sjajan mjesec za trkaći tim Bobby Spencer. 15 00:00:49,007 --> 00:00:50,927 Znaš li u čemu je stvar, Jamie? 16 00:00:51,009 --> 00:00:54,009 Višegodišnji trud napokon se isplatio. 17 00:00:54,095 --> 00:00:58,385 A isplatio se u posljednjih mjesec dana otkad sam ja ovdje. 18 00:00:59,309 --> 00:01:03,559 Da. Catherine je sjajan dodatak timu. 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,016 Većina nas stručnjaci smo za automobile, 20 00:01:06,107 --> 00:01:10,357 ali Catherine je sastavila tablice o radu u uredu koje su sjajne. 21 00:01:11,029 --> 00:01:14,779 Mislim da Kevin želi reći da je tim bio u kamenom dobu, 22 00:01:14,866 --> 00:01:17,946 a ja sam dovela Freda Kremenka u 21. stoljeće. 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,156 Da. Kevin zna što želi reći jer Kevin je Kevin. 24 00:01:21,247 --> 00:01:24,127 Ja sam Kevin, znaš? Oprostite. Što ste pitali? 25 00:01:24,209 --> 00:01:25,459 Još ništa. 26 00:01:25,543 --> 00:01:28,093 Kažu mi da idem intervjuirati Joeyja Lagana. 27 00:01:28,171 --> 00:01:30,051 Vidio sam kako odlazi. 28 00:01:30,131 --> 00:01:31,551 Nemoj da bude neugodno. 29 00:01:47,774 --> 00:01:49,824 -Htjela si me vidjeti? -Da. 30 00:01:50,652 --> 00:01:52,572 {\an8}Skinula si tatine jelenje glave. 31 00:01:52,654 --> 00:01:56,574 Da. Produktivnije je kad ne radim na groblju kućnih ljubimaca. 32 00:01:57,659 --> 00:02:00,249 {\an8}Chuck može napraviti svjetiljke od njih. 33 00:02:00,328 --> 00:02:03,788 Fora je. Kad ih uključiš, izgledaju kao da jelen ima ideju. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,547 {\an8}Razgovarali smo kako bismo trebali komunicirati. 35 00:02:09,629 --> 00:02:13,839 {\an8}Rekla sam Jessie de la Cruz da se koristi našim objektima kad god želi. 36 00:02:14,425 --> 00:02:17,675 {\an8}Čekaj. Vraćaš vozačicu koja je trebala zamijeniti Jakea? 37 00:02:17,762 --> 00:02:19,222 Pobijedio je. Gotovo je. 38 00:02:19,305 --> 00:02:21,845 {\an8}Slušaj, to je Jakeov posao, ali naučila sam 39 00:02:21,933 --> 00:02:24,733 {\an8}da kad vidiš talent, trebaš surađivati s njime. 40 00:02:24,811 --> 00:02:26,231 {\an8}Treba mjesto za trening. 41 00:02:26,896 --> 00:02:30,186 {\an8}Ući će mu u glavu kad bude ovdje, a um mu već luta. 42 00:02:30,900 --> 00:02:32,240 Nije baš da samo luta. 43 00:02:33,528 --> 00:02:35,108 I nije baš da ima um. 44 00:02:35,613 --> 00:02:37,703 {\an8}Daj joj moj Bowflex za trening. 45 00:02:37,782 --> 00:02:41,082 {\an8}Složio sam ga na pola i odustao. 46 00:02:42,912 --> 00:02:45,372 {\an8}-Ovo nije velika stvar. -Ogromna je stvar. 47 00:02:45,456 --> 00:02:49,626 {\an8}Jake je imao najbolju utrku sezone, a sad ga želiš zamijeniti? 48 00:02:49,711 --> 00:02:53,051 Zašto ga ne ubiješ i daš Chucku? Bio bi dobar luster. 49 00:02:54,215 --> 00:02:55,755 Neću nikoga zamijeniti. 50 00:02:55,842 --> 00:02:59,262 Tko zna? Možda on ode ili se proširimo i trebamo vozača. 51 00:02:59,345 --> 00:03:00,555 Moramo biti spremni. 52 00:03:00,638 --> 00:03:03,848 Rekla si da ćeš poštovati moje iskustvo. 53 00:03:03,933 --> 00:03:07,153 Reći ću ti nešto. Nije joj dopušten ulaz. 54 00:03:07,228 --> 00:03:08,058 U teretani je. 55 00:03:08,146 --> 00:03:10,016 Nakon danas joj nije dopušten. 56 00:03:16,154 --> 00:03:17,164 Što radiš? 57 00:03:17,989 --> 00:03:22,739 Radim povlačenja s 11 kg. Ostavila sam ti utege od dva kilograma. 58 00:03:23,745 --> 00:03:26,655 Zašto si u mojoj teretani? I dvojke dižem prstima. 59 00:03:26,748 --> 00:03:29,538 Ruke su mi tako snažne da ne smijem držati bebe. 60 00:03:31,127 --> 00:03:32,797 Catherine je rekla da dođem. 61 00:03:32,879 --> 00:03:36,169 Mislim da to ima veze s tim da ti nećeš biti tu još dugo. 62 00:03:36,674 --> 00:03:38,344 Joj, nisam to trebala reći. 63 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Zafrkavaš me. 64 00:03:41,512 --> 00:03:43,512 Tek sad si to shvatio? 65 00:03:53,316 --> 00:03:55,106 Ima mjesta pokraj mene. 66 00:03:55,193 --> 00:03:57,323 Inače to radim na kraju treninga, 67 00:03:57,403 --> 00:03:59,743 ali mogu ih i sad odraditi. 68 00:04:08,331 --> 00:04:10,081 Koji vrag? 69 00:04:12,252 --> 00:04:14,132 Zapeo sam. Možeš li mi pomoći? 70 00:04:15,171 --> 00:04:17,011 -Boli li te? -Ne još. 71 00:04:17,090 --> 00:04:18,630 Javi mi ako zaboli. 72 00:04:21,552 --> 00:04:23,182 Zašto si tako zločesta? 73 00:04:25,932 --> 00:04:26,772 Ponovno? 74 00:04:26,849 --> 00:04:28,479 Ovaj put sam probio nogama. 75 00:04:29,686 --> 00:04:33,186 Hvala što ste mi dopustili korištenje vaše sjajne teretane. 76 00:04:33,273 --> 00:04:36,993 Ne moram vam govoriti koliko je dobra. Često ste ovdje. 77 00:04:37,068 --> 00:04:41,238 Da, dižem utege povremeno. Stisnem kad god stignem. 78 00:04:41,739 --> 00:04:45,739 Ne želim biti luda obožavateljica, ali tata mi je pokazao vaše utrke. 79 00:04:45,827 --> 00:04:48,497 Bili biste najbolji da se niste ozlijedili. 80 00:04:48,579 --> 00:04:49,959 Tvoj tata je to rekao? 81 00:04:50,039 --> 00:04:53,209 Ako ikad želi, može doći na sastanak ili nešto. 82 00:04:53,293 --> 00:04:54,713 Koju veličinu kape nosi? 83 00:04:55,753 --> 00:04:56,843 Što se događa? 84 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 Jessie, razgovarao bih s Jakeom. 85 00:05:00,049 --> 00:05:02,049 Da i vama uzmem proteine? 86 00:05:02,135 --> 00:05:04,345 Ne, sad sam popio zeleni frape. 87 00:05:04,846 --> 00:05:07,136 Mislila sam da ih ima samo u ožujku. 88 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 Imam tipa. Bez brige. 89 00:05:10,893 --> 00:05:14,943 -Zašto si drag prema njoj? -Jer mi se ulizuje i sviđa mi se to. 90 00:05:15,940 --> 00:05:18,360 Ti si naš vozač. Ništa se ne mijenja. 91 00:05:18,443 --> 00:05:19,993 Da, ali zašto je ovdje? 92 00:05:20,069 --> 00:05:22,449 Već sam je pobijedio i sad se vratila? 93 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 Koliko ćemo puta tako? Nije pošteno. 94 00:05:25,366 --> 00:05:28,236 Imaš pravo. Nije pošteno. I prestat će. 95 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 Dojadio mi je isti razgovor s Catherine. 96 00:05:31,164 --> 00:05:32,924 Da, to je kao deja tu. 97 00:05:35,335 --> 00:05:38,335 Što? Ne. Ne kaže se deja tu, nego déjà vu. 98 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 Vu nije riječ. 99 00:05:40,923 --> 00:05:44,093 Kao da nekome pokažeš svoju kuću i kažeš da je vu. 100 00:05:49,807 --> 00:05:50,637 Hvala. 101 00:05:51,768 --> 00:05:54,398 -U redu je. I ja nekad govorim gluposti. -Da. 102 00:05:58,816 --> 00:06:01,316 Amire, može li se poruka ikako vratiti? 103 00:06:01,402 --> 00:06:03,242 -Kad si poslao? -Prije tri dana. 104 00:06:03,321 --> 00:06:04,991 -Je li osoba odgovorila? -Da. 105 00:06:05,073 --> 00:06:06,953 Moje pitanje odgovara na tvoje. 106 00:06:07,575 --> 00:06:09,485 -Kvragu. -Zašto je želiš vratiti? 107 00:06:09,577 --> 00:06:11,997 Viđam se s jednom ženom, Vivian, 108 00:06:12,080 --> 00:06:16,880 i rekla je da voli plesati pa sam rekao da sjajno plešem. 109 00:06:17,460 --> 00:06:20,710 Znaš kako kažeš nešto i misliš da nitko neće provjeriti? 110 00:06:20,797 --> 00:06:24,427 -Oženjen sam, shvaćam. -Da. 111 00:06:24,509 --> 00:06:26,179 -Ne moraš meni… -Tako je. 112 00:06:26,260 --> 00:06:30,560 Kupila je karte za neki dobrotvorni bal. 113 00:06:30,640 --> 00:06:31,930 Samo pleši s njom. 114 00:06:32,016 --> 00:06:36,476 Ovo je tijelo stvoreno za mnoge stvari, ali nije za ples. 115 00:06:36,979 --> 00:06:38,519 Samo ću prekinuti s njom. 116 00:06:38,606 --> 00:06:42,066 To je ludo. Osnovni koraci nisu teški. Pokazat ću ti. 117 00:06:45,279 --> 00:06:46,279 Učini mi uslugu. 118 00:06:46,781 --> 00:06:48,781 Zamisli ovo. 119 00:06:48,866 --> 00:06:52,826 Po tvom mišljenju, koji je najbolji mogući scenarij? 120 00:06:52,912 --> 00:06:57,422 Zamislit ćemo da stojim i grlim te usred garaže. 121 00:06:57,500 --> 00:07:00,590 Provedi me kroz idućih nekoliko koraka. 122 00:07:00,670 --> 00:07:03,760 Dobro. Padaju mi na pamet dvije mogućnosti. 123 00:07:03,840 --> 00:07:06,590 Prvo, odbit ćeš me uz moguće nasilje. 124 00:07:06,676 --> 00:07:10,006 Drugo, dotrčat ćeš mi i dignut ću te kao u Prljavom plesu 125 00:07:10,096 --> 00:07:12,886 i svi će u garaži zapljeskati. 126 00:07:13,474 --> 00:07:17,104 Znaš, Amire, svaki dan, svaki pojedini dan, 127 00:07:17,186 --> 00:07:20,356 postoji trenutak kad me jednostavno prestrašiš. 128 00:07:22,191 --> 00:07:23,031 Što kažeš? 129 00:07:23,109 --> 00:07:25,949 Amire, Chuck s razlogom ne grli nikoga. 130 00:07:26,529 --> 00:07:29,279 Prekinut će sa ženom jer ne zna plesati. 131 00:07:29,365 --> 00:07:33,035 Chuck, drago mi je da ponovno izlaziš. 132 00:07:33,119 --> 00:07:35,369 Danas ti je sretan dan 133 00:07:35,455 --> 00:07:38,535 jer ti je najdraža kolegica sjajna plesačica. 134 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 Kevin pleše? 135 00:07:40,710 --> 00:07:42,500 Ne. Ja. 136 00:07:43,212 --> 00:07:45,472 Počnimo s ča-ča-ča. Može, Amire? 137 00:07:46,841 --> 00:07:50,141 Pritisneš li tipku, svirat ću ti ča-ča-ča na sprovodu. 138 00:07:52,221 --> 00:07:54,061 Google, pusti kubansku glazbu. 139 00:07:54,140 --> 00:07:56,270 Dobro. Puštam kubansku glazbu. 140 00:07:56,350 --> 00:07:57,350 Nisam dirao. 141 00:07:58,686 --> 00:07:59,846 Da. Dobro. 142 00:07:59,937 --> 00:08:03,857 Zbog ovog plesa osvojila sam četvrto mjesto na natjecanju. 143 00:08:03,941 --> 00:08:06,901 Prvih troje išli su na državno. Ali nisam ogorčena. 144 00:08:06,986 --> 00:08:10,946 Bilo bi tužno da si imala loše djetinjstvo koje nisi preboljela. 145 00:08:11,782 --> 00:08:15,542 Pokušavaš uskladiti glazbu sa zvukom ča-ča-ča 146 00:08:15,953 --> 00:08:19,423 koji je na četvrtom i petom i osmom i prvom koraku. 147 00:08:19,499 --> 00:08:23,419 To znači da pauziraš na drugom i šestom. Kužiš? 148 00:08:23,503 --> 00:08:25,923 -Da. Kužim. Hvala na pomoći. -Chuck! 149 00:08:29,091 --> 00:08:29,931 Spreman? 150 00:08:30,426 --> 00:08:34,346 Jedan, dva, ča-ča-ča. Tri, četiri, ča-ča-ča. 151 00:08:34,847 --> 00:08:37,557 Vrlo dobro, ča-ča-ča. Sad obrnuto. 152 00:08:39,352 --> 00:08:42,692 -Što tebe muči? -Nisam htio raditi ovo, a ti me tjeraš. 153 00:08:42,772 --> 00:08:46,652 Počet ćemo s nečim jednostavnijim. Pravimo se da je školski ples. 154 00:08:46,734 --> 00:08:48,694 Dobro. Idem stati uza zid. 155 00:08:50,363 --> 00:08:51,703 Jeste li plesali? 156 00:08:52,281 --> 00:08:56,121 Pokazujem Chucku par koraka. Skoro pa sam profesionalka. 157 00:08:56,869 --> 00:08:59,999 Volim plesati. Bila sam kapetanica u sestrinstvu. 158 00:09:00,081 --> 00:09:04,041 Treba vam kapetanica da naučite kako se trljati uz pijane tipove? 159 00:09:05,920 --> 00:09:07,760 Bilo je malo više od toga. 160 00:09:07,838 --> 00:09:11,378 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam. 161 00:09:16,597 --> 00:09:18,597 Bila je puno bolja od tebe! 162 00:09:32,863 --> 00:09:34,323 -Jacobe. -Jessica. 163 00:09:35,950 --> 00:09:39,450 Koristim svoju saunu. Poslije idem po jogurt. Želiš li pola? 164 00:09:39,537 --> 00:09:42,207 Da želim tvoj jogurt, samo bih ga uzela. 165 00:09:43,040 --> 00:09:46,040 Ne brini se za sav taj znoj. Tako djelujem na žene. 166 00:09:46,127 --> 00:09:49,127 Znojim se manje nego ti kad si slupao auto u Doveru. 167 00:09:49,213 --> 00:09:53,303 Bilo je teško razaznati cvile li gume ili ti. 168 00:09:54,594 --> 00:09:58,394 Znaš kad sam još stvarao buku? Kad sam osvojio prvenstvo Xfinity. 169 00:09:58,472 --> 00:10:01,482 Ali ne znaš kako je to jer si još amaterka. 170 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 Koga sam sredio? Tebe! 171 00:10:05,354 --> 00:10:08,274 -Kamo ćeš? Ne podnosiš vrućinu? -Pojačat ću. 172 00:10:08,357 --> 00:10:09,477 Možda trebaš vode. 173 00:10:09,567 --> 00:10:11,317 Ližem svoj znoj kad ožednim. 174 00:10:16,115 --> 00:10:19,615 Ti si taj sebični majmun koji ne skuha kavu kad je popije. 175 00:10:19,702 --> 00:10:21,832 O čemu govoriš? Ostavio sam ti malo. 176 00:10:24,582 --> 00:10:26,462 Dovršila si je. Znaš što treba. 177 00:10:28,377 --> 00:10:29,207 -Chuck! -Da. 178 00:10:29,295 --> 00:10:32,465 Mogli bismo poslije posla održati još jedan sat. 179 00:10:33,049 --> 00:10:35,799 Da. Ne. Ne brini se. Prekinuli smo. 180 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 Što se dogodilo? 181 00:10:37,637 --> 00:10:39,467 Nemamo mnogo zajedničkog. 182 00:10:39,555 --> 00:10:43,305 Ja ne znam plesati, a ona ne zna upaliti pilu jednom rukom. 183 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 Ima li smisla? 184 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 Mogu te naučiti plesati. 185 00:10:48,189 --> 00:10:49,689 Hvala ti svejedno, Beth. 186 00:10:50,191 --> 00:10:51,781 Bože, ne odustajem. 187 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Taj će čovjek plesati. 188 00:10:53,402 --> 00:10:54,322 Pusti to. 189 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Kevine. 190 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 Popravljam muškarce od dana kad sam došla ovamo. 191 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 Što si popravila? 192 00:11:02,370 --> 00:11:06,170 Želiš li razgovarati o onom smiješnom tirkiznom prstenu? 193 00:11:06,248 --> 00:11:07,578 -Dar. -Kupio si ga. 194 00:11:07,667 --> 00:11:08,997 Sebi. 195 00:11:09,669 --> 00:11:10,799 Imam sočni trač. 196 00:11:10,878 --> 00:11:15,258 Jesi li znao da je Catherine rekla Jessie da može vježbati ovdje? 197 00:11:15,341 --> 00:11:16,721 Molim te. Već sam znao. 198 00:11:16,801 --> 00:11:19,601 Svađam se s Catherine, smirujem Jakea, 199 00:11:19,679 --> 00:11:23,059 i u slobodno vrijeme igram igre na radiju. 200 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 Hukati. To je riječ dana. 201 00:11:26,310 --> 00:11:30,560 Osvojio sam dvije karte za Gin Blossoms. Ne pitaj, već idem s nekim. 202 00:11:30,648 --> 00:11:32,068 Što ćeš učiniti? 203 00:11:32,149 --> 00:11:35,109 Idem. Znam samo jednu pjesmu, ali idem. 204 00:11:36,570 --> 00:11:39,700 Mislila sam na Catherine. Hoćeš li razgovarati s njom? 205 00:11:39,782 --> 00:11:40,992 Zašto da razgovaram? 206 00:11:41,575 --> 00:11:44,695 Samo mi obećava da će popraviti sve i radi što želi. 207 00:11:45,204 --> 00:11:46,294 Nema druge opcije. 208 00:11:46,372 --> 00:11:47,212 Ubit ćeš je? 209 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 Vratit ću Bobbyja. 210 00:11:50,251 --> 00:11:53,381 Kad vidi kakav je nered ovdje, neće imati izbora. 211 00:11:54,046 --> 00:11:55,416 A Catherine? 212 00:11:55,506 --> 00:12:00,216 Što s njome? Koga briga? Izbacit ćemo je i čekati da je poklopi kuća. 213 00:12:02,096 --> 00:12:05,386 Zbilja misliš da će odabrati tebe prije svoje obitelji? 214 00:12:05,474 --> 00:12:09,354 -Ja sam sin kojeg nikad nije imao. -Ona je kći koju zapravo ima. 215 00:12:09,854 --> 00:12:11,864 Što te muči? Oboje smo mu djeca. 216 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 Za jedno je morao platiti Stanford. 217 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 Ne za ovog tipa. Koga će izabrati? 218 00:12:17,194 --> 00:12:22,164 Dobro. Ako joj probaš smjestiti otkaz i ne uspije ti, nadrapao si. 219 00:12:22,241 --> 00:12:24,911 Svi smo nadrapali. Sjećaš li se? Nema poslova. 220 00:12:24,994 --> 00:12:27,504 Samo mi obećaj da ćeš razmisliti do sutra. 221 00:12:27,580 --> 00:12:31,460 Dobro, razmislit ću do sutra. Ali neću se predomisliti. 222 00:12:31,542 --> 00:12:32,542 Usput, 223 00:12:32,626 --> 00:12:36,836 više ne nosim prsten jer sam saznao da sam alergičan na nikal. 224 00:12:42,845 --> 00:12:46,135 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam, osam. 225 00:12:46,223 --> 00:12:47,853 Eto ga! Uspio si! 226 00:12:47,933 --> 00:12:51,063 Ne brini se za brojenje, samo se kreći uz glazbu. 227 00:12:51,145 --> 00:12:52,475 Stvarno olakšavaš ovo. 228 00:12:52,563 --> 00:12:55,073 Vivian će biti drago zbog zamjene kukova. 229 00:12:56,901 --> 00:12:59,321 Kako je Beth primila to da te ja učim? 230 00:12:59,403 --> 00:13:03,243 Znao sam da će biti dobro. Pogotovo jer sam znao da ću joj lagati. 231 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 Pametno. 232 00:13:04,867 --> 00:13:06,657 -Unatrag? -Svakako. 233 00:13:11,040 --> 00:13:13,670 -Kad si imala prvu nesreću? -S četiri godine. 234 00:13:13,751 --> 00:13:15,961 Kotač se otkotrljao. Imam ožiljak. 235 00:13:16,045 --> 00:13:17,585 To ti je ožiljak? 236 00:13:17,671 --> 00:13:19,341 Žablji vlakić u Disneylandu. 237 00:13:19,840 --> 00:13:23,090 Stvarno moraš držati glavu i ruke u vlakiću. 238 00:13:23,844 --> 00:13:24,934 Daj mi ruku. 239 00:13:26,013 --> 00:13:26,973 Osjetiš udubinu? 240 00:13:27,056 --> 00:13:31,186 Pokušala sam preskočiti potok na motociklu i udarila sam u granu. 241 00:13:31,268 --> 00:13:35,558 -Znaš li koliko sam puta udario glavom? -Bar jednom jako dok si bio beba. 242 00:13:37,316 --> 00:13:38,896 Tvoje lice je beba. 243 00:13:41,487 --> 00:13:44,237 Ne izgledaš baš dobro. Trebaš li predah? 244 00:13:44,323 --> 00:13:47,283 Kao prvo, uvijek izgledam dobro. 245 00:13:47,785 --> 00:13:50,445 Kao drugo, smrzavam se. 246 00:13:51,580 --> 00:13:55,040 Zbilja? Jer si bljeđi od tofua u trgovini zdrave prehrane. 247 00:13:56,335 --> 00:13:57,665 Ne. Dobro sam. 248 00:13:58,170 --> 00:13:59,550 Gdje je termostat? 249 00:13:59,630 --> 00:14:01,260 Idem pojačati. 250 00:14:05,761 --> 00:14:06,761 Jake? 251 00:14:08,389 --> 00:14:09,219 Jake. 252 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 Idem po pomoć. 253 00:14:12,768 --> 00:14:15,148 I mobitel jer moram fotografirati ovo. 254 00:14:19,567 --> 00:14:21,317 Nitko mi ne mora pomoći. 255 00:14:26,949 --> 00:14:27,779 Hajde. 256 00:14:30,411 --> 00:14:33,331 Jake. Jesi li dobro, dušo? 257 00:14:33,414 --> 00:14:35,464 Sanjao sam čudan san. 258 00:14:36,709 --> 00:14:38,589 Ti si bio u njemu i ti si bila. 259 00:14:39,545 --> 00:14:40,375 Ti nisi. 260 00:14:41,547 --> 00:14:43,547 To si mogao prešutjeti. 261 00:14:44,049 --> 00:14:45,469 Što si sad učinio? 262 00:14:45,551 --> 00:14:49,141 Bilo mi je prevruće u sauni. Mora da sam se onesvijestio. 263 00:14:49,638 --> 00:14:52,808 Jessie je mrtva ako sam se ja onesvijestio. Jessie! 264 00:14:52,892 --> 00:14:56,062 Jessie je dobro. Zavrtjelo joj se jer se jako smijala. 265 00:14:56,145 --> 00:14:57,185 Morala je sjesti. 266 00:14:57,271 --> 00:14:59,231 Pogledaj me. Što vidiš? 267 00:14:59,315 --> 00:15:00,145 Škare. 268 00:15:00,649 --> 00:15:01,479 Papir. 269 00:15:01,984 --> 00:15:03,574 Kamen s prstom. 270 00:15:05,195 --> 00:15:06,655 Dobro je. Pregrijao se. 271 00:15:06,739 --> 00:15:10,029 Amire, učini mi uslugu. Odvedi ga doktoru da ga pregleda. 272 00:15:10,868 --> 00:15:13,328 Hej. Mislim da si bio u snu. 273 00:15:13,412 --> 00:15:14,752 Zakasnio si. 274 00:15:14,830 --> 00:15:16,920 Catherine je izgubila kontrolu. 275 00:15:16,999 --> 00:15:20,419 Kad će ovo završiti? Što da mu se nešto dogodilo? 276 00:15:20,502 --> 00:15:22,592 -Gotov sam. Idem Bobbyju. -Kevine. 277 00:15:22,671 --> 00:15:25,011 -Nećeš me odgovoriti. -Rekla sam ti ime. 278 00:15:25,090 --> 00:15:27,550 Vidim tvoj pogled i znam kamo ovo vodi. 279 00:15:28,218 --> 00:15:30,218 -Ne možeš učiniti to! -Eto ga! 280 00:15:30,721 --> 00:15:35,351 Upast ćeš tamo ljut i Bobby će se početi braniti. 281 00:15:35,434 --> 00:15:36,944 Znam to. 282 00:15:37,019 --> 00:15:40,229 Sjećaš se kad nam je trebala dizalica i Bobby je odbio? 283 00:15:40,314 --> 00:15:44,534 Da. Kupio ju je kad je Amir zapeo ispod auta. 284 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 Tko je maknuo blokade? 285 00:15:47,529 --> 00:15:49,279 -Što? -Da. 286 00:15:50,491 --> 00:15:52,831 Bobby misli da je to bila njegova ideja. 287 00:15:52,910 --> 00:15:54,870 Vrijeme je da maknem još blokada. 288 00:15:54,954 --> 00:15:56,714 Sviđa mi se. 289 00:15:59,959 --> 00:16:00,789 Bobby! 290 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 Dođi ovamo! 291 00:16:02,920 --> 00:16:05,130 Čini se da je bilo dobro na Havajima. 292 00:16:05,214 --> 00:16:07,974 Koliko si izgubio? Izgledaš kao bodibilder! 293 00:16:09,343 --> 00:16:12,973 Bio sam na svim luauima, sav sam se napuhao. 294 00:16:13,055 --> 00:16:15,305 Morao sam kupiti novi kupaći kostim. 295 00:16:16,016 --> 00:16:18,476 Ja sam bio na nudističkoj tjedan dana. 296 00:16:19,520 --> 00:16:22,310 -Bilo je teško. -Drago mi je što nisam to vidio. 297 00:16:22,398 --> 00:16:25,318 Timu ide dobro. Imali ste par dobrih rezultata. 298 00:16:25,901 --> 00:16:28,071 -Da. -Čini se da je sve mahalo. 299 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Ludi mahalo. Catherine je najbolja. 300 00:16:31,156 --> 00:16:34,786 -Vas dvoje ste dobro? -Bio sam zabrinut, ali imao si pravo. 301 00:16:34,868 --> 00:16:37,618 Uvela je toliko sjajnih promjena. 302 00:16:37,705 --> 00:16:40,745 Sjećaš se našeg glavnog sponzora, Velikog kopita? 303 00:16:40,833 --> 00:16:43,753 -Roba? Bio je sjajan partner. -Da, nema ga više. 304 00:16:43,836 --> 00:16:47,586 Zamijenila ga je veganskom zamjenom za meso od gljiva. 305 00:16:50,509 --> 00:16:52,719 -Obožavateljima se to sviđa? -Sviđa? 306 00:16:52,803 --> 00:16:55,103 -Jedu li to? -Ne. Povraćali bi da jedu. 307 00:16:58,350 --> 00:17:03,480 Ali sve u uredu funkcionira. Sad se prijavljujemo i odjavljujemo. 308 00:17:03,564 --> 00:17:06,614 Zašto ne bi došao kad ustaneš i otišao kad završiš? 309 00:17:07,192 --> 00:17:10,112 Tako se ne radi u Sicilijskoj dolini. 310 00:17:10,195 --> 00:17:13,485 Tko sam ja da se žalim na to kako je u Kaliforniji? 311 00:17:14,158 --> 00:17:18,158 Posjetio sam je ondje. Konferencijska sala bazen je s lopticama. 312 00:17:18,245 --> 00:17:21,455 Ispao mi je mobitel, gurnuo sam ruku i izvukao sandalu. 313 00:17:22,374 --> 00:17:23,714 To nije higijenski. 314 00:17:23,792 --> 00:17:27,172 Ali moram ti reći da sjajno zapaža talente. 315 00:17:27,254 --> 00:17:30,474 Dovela je novu vozačicu. Sjajno. S nama je u garaži. 316 00:17:30,549 --> 00:17:33,839 A Jake? Ne smiješ vozaču dati do znanja da tražiš. 317 00:17:33,927 --> 00:17:36,757 To sam i ja mislio, ali motivira ga. 318 00:17:36,847 --> 00:17:38,557 Ako doktor kaže da je dobro. 319 00:17:38,640 --> 00:17:41,310 -Ozlijeđen je? -Znaš što? Rekao sam previše. 320 00:17:41,810 --> 00:17:44,440 Uglavnom, Catherine je sjajna. Sve je u redu. 321 00:17:44,938 --> 00:17:47,898 Možda bismo trebali otići onamo da pogledam. 322 00:17:47,983 --> 00:17:49,993 Dobra ideja, Bobby. 323 00:17:53,113 --> 00:17:54,113 Prati moj prst. 324 00:17:54,198 --> 00:17:56,238 Slijedio bih svaki dio tebe svuda. 325 00:17:57,659 --> 00:18:01,459 Je li vam to zbilja bilo smiješno ili se smijete jer je zgodan? 326 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 Oprostite, tko ste vi? 327 00:18:03,082 --> 00:18:05,922 Na mene ste vikali jer sam strgao kostura. 328 00:18:07,086 --> 00:18:09,126 Da. Morate platiti to. 329 00:18:09,213 --> 00:18:10,553 Mora li? 330 00:18:11,048 --> 00:18:11,878 Ne. 331 00:18:13,717 --> 00:18:16,597 Zabrinuta sam kako ti se zjenice šire. 332 00:18:16,678 --> 00:18:20,018 Mislim da imaš potres mozga. Broji unazad od deset. 333 00:18:20,099 --> 00:18:23,189 Mislim da bi brojanje do deset bio dovoljan test. 334 00:18:24,061 --> 00:18:26,481 A da ti dam deset brojeva 335 00:18:26,980 --> 00:18:29,780 koji će te povezati s mojim mobitelom? 336 00:18:29,858 --> 00:18:34,658 Vidiš? Može li netko s potresom mozga pozvati prekrasnu liječnicu na večeru? 337 00:18:34,738 --> 00:18:36,948 Da, jer me pozivaš već treći put. 338 00:18:38,659 --> 00:18:40,699 -Imaš potres mozga. -Što? 339 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 Ne. Moram biti u autu sljedeći vikend. 340 00:18:43,372 --> 00:18:47,792 -Jesam li spomenuo da sam vozač? -Četiri puta. Oduševila se svaki put. 341 00:18:49,586 --> 00:18:52,456 Žao mi je, ali ne možeš voziti dva tjedna. 342 00:18:52,548 --> 00:18:55,718 Ali ovo je moja karijera. Ne mogu propustiti utrku. 343 00:18:56,218 --> 00:18:57,888 Jesam li rekao da sam vozač? 344 00:19:00,430 --> 00:19:04,480 {\an8}Čini se da je kravi mekana glava i treba kacigu. 345 00:19:05,853 --> 00:19:08,153 Dobar su partner s potencijalom. 346 00:19:08,230 --> 00:19:09,940 To je važno obožavateljima? 347 00:19:10,023 --> 00:19:12,443 Odurno je, ali gledaj ti taj potencijal. 348 00:19:13,944 --> 00:19:16,324 Možemo li razgovarati u mom uredu, tata? 349 00:19:16,405 --> 00:19:18,985 Volio bih to. Kevin kaže da si preuredila. 350 00:19:20,075 --> 00:19:23,655 -Ma da? -Drago mi je što si tu, Bobby. Mahalo! 351 00:19:25,372 --> 00:19:27,622 Reci mi da nisi dirala jelenje glave. 352 00:19:27,708 --> 00:19:30,958 Da vidimo kako se će izvući plesom iz ovoga. 353 00:19:31,044 --> 00:19:33,464 Hej, Beth. Nisam dobio plaću. 354 00:19:33,547 --> 00:19:35,547 Možda sam zaboravila. 355 00:19:35,632 --> 00:19:39,342 Mislim da mi je u rokovniku na stolu. 356 00:19:39,428 --> 00:19:43,058 Idemo po to i možemo dogovoriti sat plesa. 357 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 Beth, poslušaj, ovo neće dobro završiti. 358 00:19:48,270 --> 00:19:51,020 Beth, gotovo je. Prekinuo sam s njom. 359 00:19:51,106 --> 00:19:53,816 Što ako upoznaš neku drugu koja želi plesati? 360 00:19:53,901 --> 00:19:57,531 Chuck, svi znamo što se ovdje događa. 361 00:19:57,613 --> 00:20:00,993 Bojiš se da će ti netko slomiti srce poput bivše. 362 00:20:01,825 --> 00:20:04,825 Catherine je bolja plesačica pa me ona uči. 363 00:20:05,579 --> 00:20:07,619 Ipak nismo znali što se događa. 364 00:20:10,292 --> 00:20:13,922 Ona otpleše par koraka i ja više nisam dovoljno dobra? 365 00:20:14,004 --> 00:20:15,344 Da, otprilike. 366 00:20:17,049 --> 00:20:19,719 Gdje ste radili to? 367 00:20:20,552 --> 00:20:25,432 Jeste li radili to gore u uredu dok sam ja sjedila ovdje? 368 00:20:26,683 --> 00:20:30,353 Znaš što? Mislim da mi ne treba plaća ovaj tjedan. 369 00:20:31,563 --> 00:20:33,693 Nećeš me ignorirati, Chuck. 370 00:20:33,774 --> 00:20:36,444 Uđi da te ne čuju oni iz ljudskih potencijala. 371 00:20:36,526 --> 00:20:38,566 Ja sam iz ljudskih potencijala! 372 00:20:39,279 --> 00:20:41,529 -Dobra sam plesačica. -Znam, kompa. 373 00:20:42,824 --> 00:20:44,374 Ne, stvarno sam dobra. 374 00:20:44,451 --> 00:20:46,251 Znam. Svi razgovaramo o tome. 375 00:20:46,745 --> 00:20:47,655 Uvijek. 376 00:20:48,580 --> 00:20:53,590 Ne. Samo to govoriš, a stvarno sam dobra i želim da znaš to. 377 00:20:53,669 --> 00:20:54,499 Evo. 378 00:20:58,465 --> 00:21:00,255 Izgledaš kao sitni grizli. 379 00:21:02,844 --> 00:21:05,064 Neću plesati s tobom iz sažaljenja. 380 00:21:05,138 --> 00:21:07,598 Naravno. Što sam mislila? 381 00:21:08,100 --> 00:21:10,730 -Čekaj. -Zašto? Ne želiš plesati. 382 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 U redu je. 383 00:21:11,728 --> 00:21:13,808 Nije da ne želim… 384 00:21:15,023 --> 00:21:16,403 Ne znam kako, u redu? 385 00:21:17,609 --> 00:21:18,439 Pa… 386 00:21:20,028 --> 00:21:21,658 pokazat ću ti. 387 00:21:22,948 --> 00:21:23,948 U redu. 388 00:21:25,534 --> 00:21:27,544 Ne znam što raditi. 389 00:21:27,619 --> 00:21:29,619 -Ovom nogom naprijed. -U redu. 390 00:21:29,705 --> 00:21:31,665 -Vrati se drugom nogom. -Ne znam. 391 00:21:31,748 --> 00:21:33,458 Ne, dobro je. Ponovi. 392 00:21:33,542 --> 00:21:35,632 -Dobro. To nije loše. -Vidiš? 393 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 Dobar si! Dobra sam učiteljica. 394 00:21:38,005 --> 00:21:40,915 Da. Zamisli kako bi mi išlo da me Catherine uči. 395 00:21:41,008 --> 00:21:42,088 Prestani! 396 00:21:42,592 --> 00:21:44,012 -Nije loše, zar ne? -Da. 397 00:21:44,094 --> 00:21:45,764 -Dobro. -Nagni me. 398 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 -Kevine? -Da? 399 00:21:52,019 --> 00:21:54,309 Kad završite, možemo li razgovarati? 400 00:21:54,396 --> 00:21:55,556 Vidiš, nismo… 401 00:21:58,734 --> 00:22:00,824 Kako je prošlo s tatom? -Znaš kako. 402 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Ti si me uvalio u nevolju. 403 00:22:03,238 --> 00:22:07,578 Ne. Stajala si pokraj nevolje i malo sam te pogurnuo. 404 00:22:09,911 --> 00:22:11,161 Čemu si se nadao? 405 00:22:11,246 --> 00:22:13,916 U tvojoj glavi tata se vrati, ja dobijem otkaz 406 00:22:13,999 --> 00:22:15,459 i sve je opet kao prije? 407 00:22:16,001 --> 00:22:17,461 Sve to i mogu letjeti. 408 00:22:19,713 --> 00:22:21,593 Nadaj se da će me otpustiti. 409 00:22:21,673 --> 00:22:24,223 Ako ti nije bilo dobro raditi za mene jučer, 410 00:22:24,301 --> 00:22:26,431 sutra ćeš tek vidjeti. 411 00:22:26,511 --> 00:22:29,851 Bilo je maksimalno loše otkad si došla. 412 00:22:30,349 --> 00:22:32,019 Što te više muči? 413 00:22:32,100 --> 00:22:36,270 To što sam žena, što sam mlađa ili što sam pametnija od tebe? 414 00:22:36,355 --> 00:22:39,895 Izvan ove zgrade možda si pametnija od mene. 415 00:22:39,983 --> 00:22:43,323 Ali ovdje sam ja genij. Ja sam prokleti Stephen… 416 00:22:44,780 --> 00:22:46,780 Onaj tip u kolicima. 417 00:22:48,408 --> 00:22:50,698 Govori onim kul robotskim glasom. 418 00:22:52,120 --> 00:22:54,370 Želim reći Baldwin, ali znam da nije. 419 00:22:56,249 --> 00:22:57,629 Šališ se? 420 00:22:57,709 --> 00:23:01,129 -Rekao sam svoje. Znaš na koga mislim. -Nemam pojma. 421 00:23:01,213 --> 00:23:05,973 Primarna nam je obveza zaštititi vozača i pogriješila si. Neću se ispričati. 422 00:23:06,051 --> 00:23:08,851 Kad se idući put ispričaš, bit će ti prvi put! 423 00:23:08,929 --> 00:23:11,969 Žao mi je što ne govorim da mi je žao kad nije. 424 00:23:13,350 --> 00:23:15,640 Čuje vas se do parkirališta. 425 00:23:15,727 --> 00:23:17,727 Zvučite kao dva jazavca u… 426 00:23:18,647 --> 00:23:21,777 Ne moraju biti ni u čemu. Jazavci se mrze. 427 00:23:21,858 --> 00:23:25,488 Doveo si me da obavim posao i moram ga raditi na svoj način. 428 00:23:25,570 --> 00:23:27,070 Učinila si to. 429 00:23:27,155 --> 00:23:31,155 Nisam očekivao ljude u uniformama koji se prijavljuju kao u tvornici. 430 00:23:31,243 --> 00:23:32,373 Reci joj, Bobby. 431 00:23:32,452 --> 00:23:35,502 Riješila si se sponzora koji je s nama već 15 godina 432 00:23:35,580 --> 00:23:37,080 bez ikakvog upozorenja? 433 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 Upozori ga! 434 00:23:38,458 --> 00:23:41,548 Kamere posvuda, alge u kuhinji. 435 00:23:41,628 --> 00:23:44,378 -Nedostaju mi moji trofeji. -I meni nedostaju. 436 00:23:45,924 --> 00:23:47,804 Ako ćeš me otpustiti, učini to, 437 00:23:47,884 --> 00:23:51,184 ne mogu obavljati posao dok svi preispituju moje odluke. 438 00:23:52,347 --> 00:23:54,637 Trebao bih izaći. Znaš. 439 00:23:54,724 --> 00:23:55,644 Otpustiti te? 440 00:23:55,725 --> 00:23:57,765 Zašto bih to učinio? 441 00:23:57,853 --> 00:23:58,693 Dobro. 442 00:24:01,022 --> 00:24:03,232 Želim reći da djeluje. 443 00:24:03,316 --> 00:24:07,106 Lažni odrezak loš je proizvod, ali svaki dan troše više na nas. 444 00:24:07,195 --> 00:24:10,695 To je pametan dogovor. Troškovi padaju, produktivnost raste. 445 00:24:11,324 --> 00:24:14,874 Shvatio sam da ja nisam imao situaciju pod kontrolom. 446 00:24:14,953 --> 00:24:17,753 -Hvala. -Kevine, vrijeme u boksu je kraće. 447 00:24:17,831 --> 00:24:20,961 Auto vozi kao pas sa zapaljenim repom. 448 00:24:21,042 --> 00:24:22,752 Sastavio sam sjajan tim. 449 00:24:23,795 --> 00:24:27,875 Samo da razjasnimo, nećeš učiniti ništa? 450 00:24:27,966 --> 00:24:30,386 Kevine, znam zašto si me pozvao. 451 00:24:30,469 --> 00:24:31,929 Ali ide vam izvrsno. 452 00:24:32,012 --> 00:24:34,932 Što god se događa, samo tako nastavite. 453 00:24:35,932 --> 00:24:38,602 -Tata, znam da voliš Kevina. -Kao sina. 454 00:24:38,685 --> 00:24:39,515 Znao sam. 455 00:24:40,937 --> 00:24:43,267 -Ali ti si mi obitelj. -U vražju mater. 456 00:24:45,358 --> 00:24:48,608 Kevin i ja smo vrlo različite osobe. 457 00:24:48,695 --> 00:24:50,485 Kao i Donny i Marie. 458 00:24:50,572 --> 00:24:53,452 Jedan je malo više country, a drugi rock'n'roll. 459 00:24:53,533 --> 00:24:57,753 Odvojeno su prosječni. Ali zajedno? Jednostavno su čarobni. 460 00:24:58,788 --> 00:25:00,708 -Ispričavam se. -Evo mojih dečki. 461 00:25:00,790 --> 00:25:02,170 Hej, Bobby! 462 00:25:02,667 --> 00:25:03,997 Vidiš Bobbyja, zar ne? 463 00:25:05,337 --> 00:25:08,627 -Što je liječnica rekla? -Obavila je pretrage i brine se… 464 00:25:08,715 --> 00:25:12,045 Kako je dramatičan. Rekla je da mogu voziti. 465 00:25:12,135 --> 00:25:13,005 Amire? 466 00:25:13,094 --> 00:25:15,064 Sve u redu. Uglavnom se hihotala. 467 00:25:17,015 --> 00:25:19,975 Eto ga. Šlag na tortu za ludi dan. 468 00:25:20,060 --> 00:25:23,270 -Izvedimo Bobbyja da proslavimo. -Častim prvom rundom. 469 00:25:23,355 --> 00:25:26,645 -Kevine, čekaj. -Catherine, ne želim se više svađati. 470 00:25:26,733 --> 00:25:29,363 Svejedno je jesi li rock'n'roll ili country. 471 00:25:29,444 --> 00:25:31,204 Ti izaberi. 472 00:25:31,279 --> 00:25:33,529 Ne. Bez šale. 473 00:25:34,241 --> 00:25:36,741 Neću te otpustiti usred sezone, 474 00:25:36,826 --> 00:25:38,996 ali nakon prvenstva, 475 00:25:40,205 --> 00:25:41,705 počni tražiti novi posao. 476 00:25:44,543 --> 00:25:45,423 Hawking! 477 00:25:45,919 --> 00:25:48,799 Stephen Hawking! 478 00:25:49,548 --> 00:25:52,588 Kako sam to zaboravio? Tako je slično riječi hukati! 479 00:26:46,605 --> 00:26:49,605 Prijevod titlova: Ivana Kužić