1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,350
{\an8}Blaney jede vnitřkem, Jakeu. Blokni ho.
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,889
Nejspíš to udrží.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,852
{\an8}Jo! Osmé místo a auto je celý!
5
00:00:18,935 --> 00:00:20,765
Ještě nezaparkoval.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,944
Jamie Littleová chce interview.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,823
- Už běžím.
- Hned jsem tam.
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,899
Bobby obvykle posílal mě.
9
00:00:26,985 --> 00:00:28,105
Teď jsem tady já.
10
00:00:28,194 --> 00:00:32,454
Sháněj někoho, kdo se vyzná a má charisma.
11
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
Tak to vezmu Chucka.
12
00:00:35,118 --> 00:00:36,658
Já se kamerám vyhejbám.
13
00:00:36,745 --> 00:00:40,365
Existujou lidi,
který by dost zaskočilo, že nejsem mrtvej.
14
00:00:41,332 --> 00:00:43,962
Oba jít nemůžete, tak si třeba střihněte.
15
00:00:46,004 --> 00:00:48,924
Skvělý měsíc pro Bobby Spencer Racing.
16
00:00:49,007 --> 00:00:50,927
Už bylo načase, Jamie.
17
00:00:51,009 --> 00:00:54,009
Ty léta tvrdé dřiny se nám konečně vrací.
18
00:00:54,095 --> 00:00:56,215
Hlavně poslední měsíc,
19
00:00:56,306 --> 00:00:58,636
co jsem převzala vedení.
20
00:00:59,309 --> 00:01:03,559
Ano, Catherine je pro tým velkým přínosem.
21
00:01:03,646 --> 00:01:05,476
My se vyznáme akorát v autech.
22
00:01:05,565 --> 00:01:08,645
Catherine je expertka
na grafy pracovních procesů.
23
00:01:08,735 --> 00:01:10,235
To byste zírali.
24
00:01:11,154 --> 00:01:14,784
Kevin chce asi říct,
že zamrznul v době kamenné,
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,946
ale já Freda Flinstona
nasměrovala do 21. století.
26
00:01:18,036 --> 00:01:21,156
Kevin nejlíp ví, co chce říct,
protože je to Kevin.
27
00:01:21,247 --> 00:01:22,707
Jsem to já. No nic.
28
00:01:22,791 --> 00:01:24,131
Jak zněla otázka?
29
00:01:24,209 --> 00:01:28,089
Žádnou jsem nepoložila.
Prý mám jít vyzpovídat Joeyho Lagana.
30
00:01:28,171 --> 00:01:30,051
Ten už dávno odjel.
31
00:01:30,131 --> 00:01:31,551
Nedělej to horší.
32
00:01:47,857 --> 00:01:49,817
- Prej se mnou chceš mluvit.
- Jo.
33
00:01:50,610 --> 00:01:52,570
{\an8}Sundalas tátovy trofeje.
34
00:01:52,654 --> 00:01:56,124
Jo. Jsem produktivnější,
když nedělám na hřbitově zvířátek.
35
00:01:57,742 --> 00:01:59,872
{\an8}Nech je Chuckovi. Dělá z nich lampy.
36
00:02:00,453 --> 00:02:03,293
Když rozsvítíš, vypadá to,
že jelen dostal nápad.
37
00:02:06,501 --> 00:02:09,551
{\an8}Když už si předáváme zajímavé informace,
38
00:02:09,629 --> 00:02:13,839
{\an8}dovolila jsem Jessie de la Cruz
používat naše prostory a vybavení.
39
00:02:14,467 --> 00:02:17,677
{\an8}Ty sem zveš holku, co měla nahradit Jakea?
40
00:02:17,762 --> 00:02:19,222
Natřel jí to. Tečka.
41
00:02:19,305 --> 00:02:21,845
{\an8}Jake si to místo vysloužil,
42
00:02:21,933 --> 00:02:24,733
{\an8}ale když vidíš talent,
musíš po něm skočit.
43
00:02:24,811 --> 00:02:26,231
Bude tu jen trénovat.
44
00:02:26,980 --> 00:02:30,190
{\an8}Akorát ho znejistí.
Už takhle má v hlavě guláš.
45
00:02:30,984 --> 00:02:32,244
Guláš je slabé slovo.
46
00:02:33,528 --> 00:02:35,028
Jestli tam vůbec něco má.
47
00:02:35,613 --> 00:02:39,283
{\an8}Klidně jí nechám svý nastavitelný činky.
Než jsem je nastavil,
48
00:02:39,868 --> 00:02:40,908
{\an8}přešlo mě to.
49
00:02:43,037 --> 00:02:45,367
{\an8}- O nic nejde.
- Jde o hodně.
50
00:02:45,456 --> 00:02:49,626
{\an8}Jake odjel nejlepší závod sezóny,
a ty ho chceš vyměnit?
51
00:02:49,711 --> 00:02:53,051
To ho rovnou odstřel.
Chuck z něj udělá hezkej lustr.
52
00:02:54,215 --> 00:02:55,755
Nikoho nevyměňuju.
53
00:02:55,842 --> 00:02:59,262
Co když sám odejde,
nebo budeme shánět druhého jezdce?
54
00:02:59,345 --> 00:03:00,555
Musíme se připravit.
55
00:03:00,638 --> 00:03:03,848
Říkalas, že bys na mě měla víc dát.
56
00:03:03,933 --> 00:03:05,943
Tak já ti něco řeknu.
57
00:03:06,019 --> 00:03:08,059
- Sem nepáchne.
- Už je v posilce.
58
00:03:08,146 --> 00:03:10,016
Od zítřka sem nepáchne.
59
00:03:16,154 --> 00:03:17,164
Co tady děláš?
60
00:03:17,989 --> 00:03:22,739
Momentálně posiluju s desetikilovkou.
Dvojkilovky máš volný.
61
00:03:23,786 --> 00:03:25,406
Ne. Co děláš v mý posilce?
62
00:03:25,496 --> 00:03:26,916
Dvojkama posiluju prsty.
63
00:03:26,998 --> 00:03:29,538
Mám ruce tak silný,
že nemůžu chovat děti.
64
00:03:31,252 --> 00:03:32,802
Catherine mi to dovolila.
65
00:03:32,879 --> 00:03:35,719
Nejspíš se tu už moc dlouho neohřeješ.
66
00:03:36,799 --> 00:03:38,339
To mi uklouzlo. Promiň.
67
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Chceš mě znejistit.
68
00:03:41,596 --> 00:03:43,506
To ti došlo až teď?
69
00:03:53,399 --> 00:03:55,109
Místa je tu dost. Přidáš se?
70
00:03:55,193 --> 00:03:59,573
Stojky dělám v pauzách na oddech,
ale klidně se přidám.
71
00:04:08,331 --> 00:04:09,961
To nemyslíš vážně.
72
00:04:12,252 --> 00:04:14,132
Zaseknul jsem se. Píchneš mi?
73
00:04:15,171 --> 00:04:17,011
- Bolí to?
- Zatím ne.
74
00:04:17,090 --> 00:04:18,630
Dej vědět, až bude.
75
00:04:21,636 --> 00:04:23,176
Proč jsi tak zlá?
76
00:04:25,932 --> 00:04:26,772
Už zase?
77
00:04:26,849 --> 00:04:28,179
Tentokrát ale nohama.
78
00:04:29,727 --> 00:04:33,187
Pane Gibsone, děkuji,
že jste mi sem umožnil přístup.
79
00:04:33,273 --> 00:04:36,403
Skvělá posilovna.
Zjevně jste tu pečený vařený.
80
00:04:37,068 --> 00:04:40,988
Jo, rád si tu a tam zakorbím.
Když mám chvilku.
81
00:04:41,739 --> 00:04:45,579
Nechci vás uvádět do rozpaků,
ale taťka mi pouštěl vaše závody.
82
00:04:45,660 --> 00:04:48,500
Kdybyste se nezranil,
byl byste prý nejlepší.
83
00:04:48,579 --> 00:04:50,829
To fakt říkal? Hele…
84
00:04:51,624 --> 00:04:54,714
Ať se někdy staví pro autogram.
Jak velkou má hlavu?
85
00:04:55,795 --> 00:04:56,835
Co se to děje?
86
00:04:57,839 --> 00:05:02,049
- Jessie, necháš nás o samotě?
- Skočím si pro proteiňák. Chcete taky?
87
00:05:02,135 --> 00:05:04,345
Teď jsem dopil mátovej šejk z Mekáče.
88
00:05:05,430 --> 00:05:07,140
Ty se prodávají jen v březnu.
89
00:05:07,223 --> 00:05:08,813
Mám kontakty. Neřeš.
90
00:05:11,227 --> 00:05:14,857
- Proč jseš na ni milej?
- Leze mi do zadku a mně se to líbí.
91
00:05:16,107 --> 00:05:18,357
Jseš pořád naše jednička, neboj se.
92
00:05:18,443 --> 00:05:19,993
Ale co tu teda dělá?
93
00:05:20,069 --> 00:05:22,069
Porazil jsem ji, tak co tu dělá?
94
00:05:22,613 --> 00:05:24,663
Ať si dá odchod. Není to fér.
95
00:05:25,491 --> 00:05:28,241
Máš pravdu. Utnem jí tipec.
96
00:05:28,328 --> 00:05:31,078
Taky mě nebaví to s Catherine věčně řešit.
97
00:05:31,164 --> 00:05:32,924
Jo, prostě déjà vůl.
98
00:05:35,460 --> 00:05:38,340
Neříká se déjà vůl, ale déjà vu.
99
00:05:38,921 --> 00:05:40,011
„Vu“ nic není.
100
00:05:41,007 --> 00:05:43,757
„Děti, tamhle v tý ohradě běhá velkej vu.“
101
00:05:49,974 --> 00:05:51,064
Moje chyba.
102
00:05:51,768 --> 00:05:53,808
- To nic. Taky často melu z cesty.
- Jo.
103
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Amire, jde zrušit poslanou esemesku?
104
00:06:01,444 --> 00:06:03,284
- Ze kdy je?
- Z předvčerejška.
105
00:06:03,363 --> 00:06:04,993
- Přišla ti reakce?
- Jo.
106
00:06:05,073 --> 00:06:06,953
Nejspíš sis právě odpověděl.
107
00:06:07,617 --> 00:06:09,487
- Kruci.
- Proč ji chceš smazat?
108
00:06:09,577 --> 00:06:11,997
Vídám se s touhle Vivian.
109
00:06:12,080 --> 00:06:16,710
Ráda tancuje a já jí řekl,
že jsem skvělej tanečník.
110
00:06:17,543 --> 00:06:20,713
Taky občas něco řekneš a doufáš,
že se to zakecá?
111
00:06:20,797 --> 00:06:22,377
Jsem ženatý. To si piš.
112
00:06:22,465 --> 00:06:24,425
- Dobře to znám.
- No jo vlastně.
113
00:06:24,509 --> 00:06:26,259
- Nemusíš ani…
- Jasně.
114
00:06:26,344 --> 00:06:30,564
Koupila nám lístky
na nějakej charitativní ples.
115
00:06:30,640 --> 00:06:31,930
Tak s ní běž.
116
00:06:32,016 --> 00:06:36,186
Tohle tělo zvládne spoustu věcí,
ale tančení mezi ně nepatří.
117
00:06:36,979 --> 00:06:38,519
Radši se s ní rozejdu.
118
00:06:38,606 --> 00:06:42,066
To nemůžeš.
Základní kroky jsou snadné. Pojď sem.
119
00:06:45,363 --> 00:06:46,283
Buď tak laskav.
120
00:06:46,781 --> 00:06:48,781
Zkus se zamyslet
121
00:06:48,866 --> 00:06:52,826
a řekni mi, jak podle tebe
tahle situace hypoteticky dopadne.
122
00:06:52,912 --> 00:06:57,422
Dejme tomu, že bych byl
ochotnej se tě tu teď chytnout.
123
00:06:57,500 --> 00:07:00,590
Proveď mě dalšími kroky.
124
00:07:00,670 --> 00:07:01,670
Dobře.
125
00:07:01,754 --> 00:07:03,764
Napadají mě dvě možnosti.
126
00:07:03,840 --> 00:07:06,590
Odmítneš mě a dojde k mírnému násilí.
127
00:07:06,676 --> 00:07:10,006
Nebo společně vystřihneme
zvedačku z Hříšného tance
128
00:07:10,096 --> 00:07:12,886
a všichni z garáže budou tleskat vestoje.
129
00:07:13,558 --> 00:07:17,098
Ty, Amire, není jedinýho dne,
130
00:07:17,186 --> 00:07:20,356
kdy bys neudělal něco,
z čeho se mi naježej chlupy.
131
00:07:22,191 --> 00:07:23,031
Takže?
132
00:07:23,109 --> 00:07:25,949
Amire, Chucka ze zásady nikdy neobjímáme.
133
00:07:26,612 --> 00:07:29,282
Chce ukončit vztah,
protože neumí tancovat.
134
00:07:29,365 --> 00:07:33,035
Chucku, ty zase randíš?
135
00:07:33,119 --> 00:07:35,369
Dneska máš šťastnej den.
136
00:07:35,455 --> 00:07:38,535
Někdo z tvých kolegů
umí čirou náhodou skvěle tančit.
137
00:07:39,625 --> 00:07:40,625
Je to Kevin?
138
00:07:40,710 --> 00:07:42,380
Ne, já.
139
00:07:43,337 --> 00:07:45,467
Začneme čačou. Amire, hudbu.
140
00:07:47,341 --> 00:07:50,141
Sáhni na to a budu ti hrát čaču na pohřbu.
141
00:07:52,346 --> 00:07:54,056
Google, pusť kubánskou hudbu.
142
00:07:54,140 --> 00:07:56,770
- Pouštím kubánskou hudbu.
- Bez sáhnutí.
143
00:07:57,810 --> 00:07:59,850
- Vstávej.
- No jo. Dobře.
144
00:07:59,937 --> 00:08:04,147
Tímhle jsem získala čtvrtý místo
v krajském kole taneční soutěže dětí.
145
00:08:04,233 --> 00:08:06,493
První tři šly do celostátního, ale co už.
146
00:08:06,986 --> 00:08:10,526
Jsem rád,
že ses s tímhle traumatem dávno vyrovnala.
147
00:08:11,782 --> 00:08:15,412
Zaposlouchej se
a hledej v té hudbě ča-ča-ča.
148
00:08:16,078 --> 00:08:19,458
Jde o čtvrtou a pátou, osmou a první dobu.
149
00:08:19,540 --> 00:08:23,420
Takže na druhé a šesté je pauza. Jasný?
150
00:08:23,503 --> 00:08:25,003
Jasný. Díky za pomoc.
151
00:08:25,087 --> 00:08:25,917
Chucku!
152
00:08:29,091 --> 00:08:29,931
Můžem?
153
00:08:30,426 --> 00:08:34,256
Raz, dva, ča-ča-ča.
Tři, čtyři, ča-ča-ča.
154
00:08:34,347 --> 00:08:37,557
Výborně, ča-ča-ča. A opačně.
155
00:08:39,435 --> 00:08:42,685
- O co ti jde?
- Nechce se mi, a ty mě nutíš.
156
00:08:42,772 --> 00:08:46,652
Zkusíme něco snazšího.
Představ si, že jsme na školním plese.
157
00:08:46,734 --> 00:08:48,534
Jdu si stoupnout ke zdi.
158
00:08:50,363 --> 00:08:51,703
Vy jste tu tancovali?
159
00:08:52,281 --> 00:08:56,121
Jen Chucka něco učím.
Jsem totiž poloprofesionálka.
160
00:08:56,869 --> 00:08:59,999
Já bývala taneční kapitánkou
univerzitního spolku.
161
00:09:00,581 --> 00:09:04,041
Na paření na mejdanech
je potřeba taneční kapitánka?
162
00:09:05,920 --> 00:09:07,760
Podceňuješ mě.
163
00:09:07,838 --> 00:09:11,378
A raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm.
164
00:09:14,762 --> 00:09:15,602
Páni!
165
00:09:16,597 --> 00:09:18,597
Kam se na ni hrabeš!
166
00:09:32,863 --> 00:09:34,323
- Jacobe.
- Jessico.
167
00:09:35,992 --> 00:09:37,452
Už mi lezeš i do páry.
168
00:09:37,535 --> 00:09:39,445
Pak si dám jogurt. Chceš půlku?
169
00:09:39,537 --> 00:09:41,787
Kdybych ho chtěla, prostě si ho vezmu.
170
00:09:43,040 --> 00:09:45,460
To nic, takhle se ze mě potí každá.
171
00:09:46,127 --> 00:09:48,747
Při bouračce v Doveru z tebe lilo víc.
172
00:09:48,838 --> 00:09:53,378
Jednu chvíli mi přišlo,
že pištíš víc než tvý pneumatiky.
173
00:09:54,594 --> 00:09:56,514
Víš, kdy taky hodně řvu?
174
00:09:56,596 --> 00:09:58,386
Po výhře v Xfinity Series.
175
00:09:58,472 --> 00:10:01,142
To ty nikdy nezažiješ,
protože jseš amatérka.
176
00:10:01,976 --> 00:10:03,806
Kdo utřel? Tys utřela.
177
00:10:05,438 --> 00:10:06,688
Copak? Je ti teplo?
178
00:10:06,772 --> 00:10:08,362
Jdu nám ještě přitopit.
179
00:10:08,441 --> 00:10:09,481
Radši se napij.
180
00:10:09,567 --> 00:10:11,317
Když tak si slíznu pot.
181
00:10:16,240 --> 00:10:19,490
Tak ty jseš ten sobec,
co dopije kafe a neudělá nový.
182
00:10:19,577 --> 00:10:21,407
Co kecáš? Nechal jsem ti tam.
183
00:10:25,082 --> 00:10:26,462
Dopilas. Udělej nový.
184
00:10:28,377 --> 00:10:29,207
- Chucku!
- Jo.
185
00:10:29,295 --> 00:10:32,465
Napadlo mě,
že bysme po práci mohli dát další lekci.
186
00:10:33,132 --> 00:10:35,802
Ne, dobrý. Nech to bejt. Rozešli jsme se.
187
00:10:35,885 --> 00:10:37,135
Co se stalo?
188
00:10:37,637 --> 00:10:39,467
Nemáme nic moc společnýho.
189
00:10:39,555 --> 00:10:43,135
Já neumím tančit
a ona nastartovat motorovku jednou rukou.
190
00:10:44,060 --> 00:10:45,140
Ztráta času.
191
00:10:45,645 --> 00:10:47,515
Tancovat tě naučím.
192
00:10:48,314 --> 00:10:49,694
Díky za nabídku, Beth.
193
00:10:50,191 --> 00:10:51,781
Já se jen tak nevzdám.
194
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Naučím ho to.
195
00:10:53,402 --> 00:10:54,322
Nech to bejt.
196
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Kevine.
197
00:10:56,947 --> 00:10:59,907
Vylepšovat místní chlapy je mým posláním.
198
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
Nějakej příklad?
199
00:11:02,495 --> 00:11:07,035
- Co ten tvůj hnusnej tyrkysovej prstýnek?
- Byl to dárek.
200
00:11:07,124 --> 00:11:08,424
- Koupils ho.
- Pro sebe.
201
00:11:09,669 --> 00:11:10,799
Mám jeden drb.
202
00:11:10,878 --> 00:11:15,258
Víš, že Catherine řekla Jessie,
že tu může trénovat?
203
00:11:15,341 --> 00:11:16,841
Prosím tě. Už dávno.
204
00:11:16,926 --> 00:11:19,676
Stihnul jsem se s ní pohádat,
Jakea uklidnit
205
00:11:19,762 --> 00:11:23,062
a mezitím ještě uhádnout slovo dne
v soutěži v rádiu.
206
00:11:23,140 --> 00:11:23,970
Houkni.
207
00:11:24,058 --> 00:11:25,638
„Vydej táhlý zvuk.“
208
00:11:26,310 --> 00:11:30,560
Vyhrál jsem dva lístky
na koncert Gin Blossoms, doprovod už mám.
209
00:11:30,648 --> 00:11:32,068
A co budeš dělat?
210
00:11:32,149 --> 00:11:34,859
Znám od nich jen jeden song,
ale dám jim šanci.
211
00:11:36,570 --> 00:11:38,280
Myslím s Catherine.
212
00:11:38,364 --> 00:11:39,914
Promluvíš si s ní?
213
00:11:39,990 --> 00:11:40,990
K čemu to bude?
214
00:11:41,575 --> 00:11:44,655
Zase mi slíbí, že to napraví,
a pak si prosadí svoji.
215
00:11:45,287 --> 00:11:47,207
- Má to jediný řešení.
- Vraždu?
216
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
Návrat Bobbyho.
217
00:11:50,251 --> 00:11:53,381
Jakmile uvidí, co se tu děje, nedá mu to.
218
00:11:54,171 --> 00:11:55,421
A co Catherine?
219
00:11:55,506 --> 00:11:57,426
Co s ní? Koho zajímá?
220
00:11:57,967 --> 00:12:00,217
Poletí a při troše štěstí
do ní uhodí blesk.
221
00:12:02,179 --> 00:12:05,389
Ty myslíš,
že tě upřednostní před vlastní dcerou?
222
00:12:05,474 --> 00:12:09,354
- Jsem jako syn, kterýho neměl.
- A ona dcera, kterou má.
223
00:12:09,937 --> 00:12:11,857
O co ti jde? Oba jsme jeho děti.
224
00:12:11,939 --> 00:12:14,149
A jednomu z nás hradil Stanford.
225
00:12:14,233 --> 00:12:16,033
Mně ne. Koho bys vybrala ty?
226
00:12:17,194 --> 00:12:22,164
Jestli se ji pokusíš vyštípat,
a nevyjde to, jseš v rejži.
227
00:12:22,241 --> 00:12:24,911
A my s tebou.
Sám víš, že nás nikde nechtěj.
228
00:12:24,994 --> 00:12:27,504
Radši to ještě do zítra promysli.
229
00:12:27,580 --> 00:12:30,960
Dobře, promyslím,
ale už jsem se rozhodnul.
230
00:12:31,542 --> 00:12:32,542
Jo a mimochodem,
231
00:12:32,626 --> 00:12:36,666
kdyby mi nezjistili alergii na nikl,
nosím ten prstýnek doteď.
232
00:12:42,720 --> 00:12:46,140
A raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, osm…
233
00:12:46,223 --> 00:12:47,853
Paráda. Jde ti to.
234
00:12:47,933 --> 00:12:49,483
Počítání teď neřeš.
235
00:12:49,560 --> 00:12:51,060
Nech se vést hudbou.
236
00:12:51,145 --> 00:12:52,475
S tebou je to hračka.
237
00:12:52,563 --> 00:12:55,073
Ještě že má Vivian nový kyčle.
238
00:12:57,026 --> 00:12:59,316
Jak snáší Beth to, že chodíš ke mně?
239
00:12:59,403 --> 00:13:00,783
Nevadí jí to.
240
00:13:00,863 --> 00:13:02,663
Hlavně proto, že jsem jí lhal.
241
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
Chytré.
242
00:13:04,867 --> 00:13:06,407
- A záklon.
- Jdem na to!
243
00:13:11,207 --> 00:13:12,997
Co tvoje první bouračka?
244
00:13:13,083 --> 00:13:15,543
Ve čtyřech na tříkolce. Tady mám jizvu.
245
00:13:16,045 --> 00:13:17,585
Tomu říkáš jizva?
246
00:13:17,671 --> 00:13:19,261
Tohle mám z Disneylandu.
247
00:13:19,757 --> 00:13:22,837
Vážně je dobrý
nevystrkovat ruce a nohy z vozíku.
248
00:13:23,969 --> 00:13:24,929
Ukaž ruku.
249
00:13:26,096 --> 00:13:26,966
Cítíš to?
250
00:13:27,056 --> 00:13:31,186
Skákala jsem na krosce přes potok
a trefila jsem větev.
251
00:13:31,268 --> 00:13:33,848
Víš, kolikrát jsem si dal do hlavy já?
252
00:13:33,938 --> 00:13:35,558
Nejmíň jednou jako batole.
253
00:13:37,316 --> 00:13:38,896
Tvůj ksicht je batole.
254
00:13:41,487 --> 00:13:44,237
Jseš nějakej žhavej. Nechceš pauzu?
255
00:13:44,323 --> 00:13:47,283
Tak zaprvý, já jsem žhavej vždycky.
256
00:13:47,910 --> 00:13:50,330
Zadruhý, mrznu tady.
257
00:13:51,580 --> 00:13:55,040
Fakticky? Jseš totiž bledej jak stěna.
258
00:13:56,335 --> 00:13:57,665
Ne, jsem v pohodě.
259
00:13:58,170 --> 00:13:59,550
Kde je termostat?
260
00:13:59,630 --> 00:14:00,880
Ohulím to.
261
00:14:05,761 --> 00:14:06,761
Jakeu?
262
00:14:08,389 --> 00:14:09,219
Jakeu.
263
00:14:11,475 --> 00:14:12,685
Skočím pro pomoc.
264
00:14:12,768 --> 00:14:14,768
A pro mobil, abych si tě blejskla.
265
00:14:19,567 --> 00:14:20,897
Hlavně mi nepomáhejte.
266
00:14:26,949 --> 00:14:27,779
No tak.
267
00:14:30,411 --> 00:14:32,911
Jakeu, není ti nic?
268
00:14:33,414 --> 00:14:35,464
Zdál se mi zvláštní sen.
269
00:14:36,709 --> 00:14:38,589
Byls v něm ty a ty taky.
270
00:14:39,545 --> 00:14:40,375
Ty ne.
271
00:14:41,797 --> 00:14:43,257
Taky jsi mohl zalhat.
272
00:14:44,049 --> 00:14:45,469
Cos prosím tě dělal?
273
00:14:45,551 --> 00:14:49,011
Přehřál jsem se v páře.
Nejspíš jsem omdlel.
274
00:14:49,805 --> 00:14:51,805
Takže Jessie je nejspíš mrtvá.
275
00:14:51,891 --> 00:14:52,811
Jessie!
276
00:14:52,892 --> 00:14:56,102
Nic jí není.
Jen z toho smíchu dostala škytavku.
277
00:14:56,186 --> 00:14:57,186
Tak si odskočila.
278
00:14:57,271 --> 00:14:59,231
Dívej se na mě. Co vidíš?
279
00:14:59,315 --> 00:15:00,145
Nůžky.
280
00:15:00,649 --> 00:15:01,479
Papír.
281
00:15:01,984 --> 00:15:03,574
Prst trčící z kamene.
282
00:15:05,195 --> 00:15:06,815
Asi je jen přehřátej.
283
00:15:06,906 --> 00:15:09,446
Amire, zajeď s ním radši na vyšetření.
284
00:15:10,951 --> 00:15:13,331
Vlastně jsi v tom snu byl taky.
285
00:15:13,412 --> 00:15:14,252
Pozdě.
286
00:15:14,830 --> 00:15:16,920
Catherine už to fakt přehání!
287
00:15:16,999 --> 00:15:20,419
Kdy to skončí?
Co kdyby se mu doopravdy něco stalo?
288
00:15:20,502 --> 00:15:22,212
Končím. Jdu za Bobbym.
289
00:15:22,296 --> 00:15:24,046
- Kevine.
- Žádný rozmlouvání.
290
00:15:24,131 --> 00:15:25,011
Nic neříkám.
291
00:15:25,090 --> 00:15:27,550
Ale vidím, jak se na to tváříš.
292
00:15:28,218 --> 00:15:30,178
- To nemůžeš!
- Vidíš?
293
00:15:30,721 --> 00:15:35,351
Nakráčíš si tam, začneš nadávat
a Bobby tě bude akorát mírnit.
294
00:15:35,434 --> 00:15:37,104
To je mi jasný.
295
00:15:37,186 --> 00:15:40,226
Víš, jak nám Bobby
zakázal koupit novej zvedák?
296
00:15:40,314 --> 00:15:44,534
Jo, ustoupil,
až když na Amira spadlo to auto.
297
00:15:44,610 --> 00:15:46,280
A kdo vykopnul špalky?
298
00:15:47,529 --> 00:15:49,279
- Cože?
- Jo.
299
00:15:50,491 --> 00:15:54,871
Dodnes si myslí, že ho koupil sám od sebe.
Je načase vykopnout špalky.
300
00:15:54,954 --> 00:15:56,544
To zní dobře.
301
00:15:59,959 --> 00:16:00,789
Bobby!
302
00:16:00,876 --> 00:16:02,836
Páni, pojď sem.
303
00:16:02,920 --> 00:16:04,920
Chlape, ta Havaj ti svědčí.
304
00:16:05,005 --> 00:16:07,965
Kolik jsi tam shodil? Úplnej kulturista.
305
00:16:08,050 --> 00:16:08,880
Ale jdi ty.
306
00:16:09,385 --> 00:16:12,965
Luau jsem si užil
a pak jsem prasknul jak klíště.
307
00:16:13,055 --> 00:16:15,305
Musel jsem si pořídit nový plavky.
308
00:16:16,266 --> 00:16:18,476
To znám. Já tehdy musel na nudapláž.
309
00:16:19,603 --> 00:16:20,563
Hrůza.
310
00:16:20,646 --> 00:16:22,146
- To bych rád viděl.
- Jo.
311
00:16:22,231 --> 00:16:25,321
Tým šlape jak hodinky.
Začínáte pravidelně bodovat.
312
00:16:25,401 --> 00:16:28,071
- Jo.
- Všechno je nejspíš mahalo.
313
00:16:28,153 --> 00:16:30,663
Nejvíc mahalo. Catherine je skvělá.
314
00:16:31,156 --> 00:16:34,786
- Vycházíte spolu?
- Nakonec ti musím dát za pravdu.
315
00:16:34,868 --> 00:16:37,618
Udělala spoustu změn k lepšímu.
316
00:16:37,705 --> 00:16:40,745
Vzpomínáš na našeho sponzora?
Big Hoof Barbecue?
317
00:16:40,833 --> 00:16:43,173
- Jasně. Rob je skvělej parťák.
- Už ne.
318
00:16:43,794 --> 00:16:47,424
Vyměnila ho
za nějakou houbovou náhražku masa.
319
00:16:50,509 --> 00:16:52,719
- Fandům se to líbí?
- Definuj „líbí“.
320
00:16:52,803 --> 00:16:55,103
- Jedí to?
- Ne, to by hodili šavli.
321
00:16:58,434 --> 00:17:01,404
Ale v kanclu to jde jak na drátkách.
322
00:17:01,478 --> 00:17:03,478
Víš, co zavedla? Píchačky.
323
00:17:03,564 --> 00:17:06,614
Copak nestačí přijít,
odmakat si svý a jít domů?
324
00:17:07,192 --> 00:17:10,112
V Sillicon Valley se to asi moc nenosí.
325
00:17:10,195 --> 00:17:13,485
Ale chápu. Okoukala to přece v Kalifornii.
326
00:17:14,158 --> 00:17:17,868
Jednou jsem tam za ní byl.
Zasedačka samej balónek.
327
00:17:18,370 --> 00:17:20,870
Upadnul mi mobil,
sáhnu po něm a v ruce něčí sandál.
328
00:17:20,956 --> 00:17:21,786
To snad ne.
329
00:17:22,374 --> 00:17:23,714
Hygienu na ně.
330
00:17:23,792 --> 00:17:27,172
Ale má čich na talent.
331
00:17:27,254 --> 00:17:29,424
Přivedla novou jezdkyni. Je skvělá.
332
00:17:29,506 --> 00:17:31,586
- Chodí k nám trénovat.
- A co Jake?
333
00:17:31,675 --> 00:17:33,835
Nesmí vědět, že ho chce nahradit.
334
00:17:33,927 --> 00:17:36,757
Vypadá to, že ho tím motivuje.
335
00:17:36,847 --> 00:17:38,557
Teda pokud se zotaví.
336
00:17:38,640 --> 00:17:41,100
- Co mu je?
- Asi bych už měl mlčet.
337
00:17:41,935 --> 00:17:44,435
Catherine je prostě skvělá. Všechno šlape.
338
00:17:45,022 --> 00:17:47,902
Možná bych se mohl stavit na obhlídku.
339
00:17:47,983 --> 00:17:49,693
Skvělej nápad, Bobby.
340
00:17:53,197 --> 00:17:54,107
Za mým prstem.
341
00:17:54,198 --> 00:17:56,238
Za tím bych šel světa kraj.
342
00:17:57,659 --> 00:18:01,459
Pardon, ale smějete se upřímně,
nebo se vám jen líbí?
343
00:18:01,538 --> 00:18:02,998
Co jste zač?
344
00:18:03,082 --> 00:18:05,922
Řvala jste na mě,
že jsem vám rozbil kostlivce.
345
00:18:07,086 --> 00:18:09,956
- Už vím. Toho nám musíte zaplatit.
- Musí?
346
00:18:11,048 --> 00:18:11,878
Ne.
347
00:18:13,801 --> 00:18:16,601
Nelíbí se mi ty rozšířené zorničky.
348
00:18:16,678 --> 00:18:20,018
Možná je to otřes mozku.
Počítejte od desíti k jedné.
349
00:18:20,099 --> 00:18:23,189
Nestačilo by klasicky od jedné do deseti?
350
00:18:24,061 --> 00:18:26,481
Radši vám napíšu deset čísel,
351
00:18:26,980 --> 00:18:29,190
které vás spojí s mým mobilem.
352
00:18:29,942 --> 00:18:34,662
Dokázal by někdo s otřesem mozku
pozvat překrásnou doktorku na večeři?
353
00:18:34,738 --> 00:18:36,988
Dokázal. Zkoušíte to na mě už potřetí.
354
00:18:38,659 --> 00:18:40,699
- Máte otřes mozku.
- Cože?
355
00:18:40,786 --> 00:18:42,866
Ne. Příští víkend mám závod.
356
00:18:43,413 --> 00:18:45,623
Zmínil jsem, že jsem závodník?
357
00:18:45,707 --> 00:18:47,787
Čtyřikrát. Pokaždé šla do kolen.
358
00:18:49,586 --> 00:18:52,456
Je mi líto,
ale aspoň dva týdny nesmíte závodit.
359
00:18:52,548 --> 00:18:55,378
Má kariéra je v ohrožení.
Nemůžu vynechat závod.
360
00:18:56,260 --> 00:18:57,890
Víte, že jsem závodník?
361
00:19:00,639 --> 00:19:04,229
{\an8}Vypadá to jako kráva s chromou lebkou,
co musí nosit helmu.
362
00:19:05,853 --> 00:19:08,153
Skvělý sponzor s velkým potenciálem.
363
00:19:08,230 --> 00:19:09,860
To naše fanoušky zajímá.
364
00:19:09,940 --> 00:19:12,440
Chutná to jak podrážka, ale ten potenciál!
365
00:19:13,944 --> 00:19:16,324
Neprobereme to u mě v kanceláři, tati?
366
00:19:16,405 --> 00:19:18,985
Můžeme. Kevin říkal, že sis ji zútulnila.
367
00:19:20,159 --> 00:19:23,699
- Vážně?
- Rád tě tu vidím, Bobby. Mahalo!
368
00:19:25,455 --> 00:19:27,615
Žes nesundala moje trofeje?
369
00:19:27,708 --> 00:19:30,958
To jsem zvědavá, jak z toho vykličkuje.
370
00:19:31,044 --> 00:19:33,464
Beth, nedostal jsem výplatnici.
371
00:19:33,547 --> 00:19:35,547
Nejspíš se mi někam zatoulala.
372
00:19:35,632 --> 00:19:39,342
Možná ji mám založenou v diáři na stole.
373
00:19:39,428 --> 00:19:43,058
Skočíme pro ni
a rovnou naplánujem další lekci.
374
00:19:43,140 --> 00:19:46,230
Beth, houkám na poplach.
Tohle nedopadne dobře.
375
00:19:48,353 --> 00:19:51,023
Beth, je konec. Už jsem se s ní rozešel.
376
00:19:51,106 --> 00:19:53,816
Co když poznáš jinou, která tancuje?
377
00:19:53,901 --> 00:19:57,031
Chucku, vždyť je úplně jasný,
o co tady doopravdy jde.
378
00:19:57,696 --> 00:20:00,986
Bojíš se, že ti někdo
zase zlomí srdce jako tvá bejvalka.
379
00:20:01,909 --> 00:20:04,829
Catherine tancuje líp, tak mě učí ona.
380
00:20:05,579 --> 00:20:07,619
Tomu říkám nečekanej zvrat.
381
00:20:10,417 --> 00:20:13,917
Vystřihne pár líbivejch pohybů
a hned ti nejsem dost dobrá?
382
00:20:14,004 --> 00:20:15,384
Líp bych to sám neřekl.
383
00:20:17,049 --> 00:20:19,839
Kam jste chodili trénovat?
384
00:20:20,636 --> 00:20:25,426
Netančili jste doufám
nade mnou v její kanceláři?
385
00:20:26,683 --> 00:20:30,353
Páni. Hele, tenhle tejden
vlastně vejplatu ani nepotřebuju.
386
00:20:31,563 --> 00:20:33,693
Nemůžeš mě přehlížet, Chucku!
387
00:20:33,774 --> 00:20:36,654
Klídek.
Pojď, ať tě neslyšej lidský zdroje.
388
00:20:36,735 --> 00:20:38,565
Já jsem lidský zdroje!
389
00:20:39,279 --> 00:20:41,279
- Tančím dobře.
- To víš, že jo.
390
00:20:42,824 --> 00:20:44,374
Ne, vážně.
391
00:20:44,451 --> 00:20:46,041
Já vím. Říkáme to všichni.
392
00:20:46,745 --> 00:20:47,655
Neustále.
393
00:20:48,580 --> 00:20:51,500
Říkáš to jen tak, ale já jsem fakt dobrá.
394
00:20:51,583 --> 00:20:53,593
Musím tě o tom přesvědčit.
395
00:20:53,669 --> 00:20:54,499
Pojď.
396
00:20:58,465 --> 00:21:00,255
Vypadáš jak vycpanej medvěd.
397
00:21:02,928 --> 00:21:05,058
Nebudu s tebou z lítosti tančit.
398
00:21:05,597 --> 00:21:07,467
No jo. Co mě to napadlo?
399
00:21:08,100 --> 00:21:11,650
- Počkej.
- Proč? Tancovat nechceš. Chápu to.
400
00:21:11,728 --> 00:21:13,648
Nejde o to, že bych nechtěl…
401
00:21:15,107 --> 00:21:16,107
Neumím to, jasný?
402
00:21:17,609 --> 00:21:18,439
Aha.
403
00:21:20,112 --> 00:21:21,662
Tak já tě to naučím.
404
00:21:23,073 --> 00:21:23,953
No tak dobře.
405
00:21:25,534 --> 00:21:27,544
Vůbec nevím, která bije.
406
00:21:27,619 --> 00:21:29,619
- Touhle nohou dopředu.
- Dobře.
407
00:21:29,705 --> 00:21:31,665
- A druhou dozadu.
- Já to…
408
00:21:31,748 --> 00:21:33,458
Ne, jde ti to. Teď znova.
409
00:21:33,542 --> 00:21:35,632
- Dobře. Není to zlý.
- Viď?
410
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
Jde ti to. Jsem dobrá učitelka.
411
00:21:38,005 --> 00:21:40,915
To teda.
Co teprv kdyby mě učila Catherine.
412
00:21:41,008 --> 00:21:42,088
Sklapni!
413
00:21:42,592 --> 00:21:44,012
- Slušný, ne?
- Jo.
414
00:21:44,094 --> 00:21:45,764
- Dobře.
- A teď záklon.
415
00:21:49,474 --> 00:21:51,024
- Kevine?
- Kdo je?
416
00:21:52,019 --> 00:21:55,399
- Až to tady doděláte, můžeš se stavit?
- Jo. My tady nic…
417
00:21:58,734 --> 00:22:00,824
- Jak to s ním šlo?
- Podle plánu.
418
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Hodil jsi mě pod vlak.
419
00:22:03,363 --> 00:22:07,163
Přeháníš. Stála jsi u kraje peronu
a já do tebe trochu žďuchnul.
420
00:22:09,911 --> 00:22:11,161
Co sis představoval?
421
00:22:11,246 --> 00:22:15,456
Že sem táta přijde, vyhodí mě
a všechno se vrátí do starých kolejích?
422
00:22:15,542 --> 00:22:17,502
To všechno a že lítám.
423
00:22:19,713 --> 00:22:21,723
Modli se, aby mě vyhodil.
424
00:22:21,798 --> 00:22:23,968
Protože jestli ti mý šéfování vadí,
425
00:22:24,051 --> 00:22:26,431
od zítřka to bude ještě větší utrpení.
426
00:22:26,511 --> 00:22:29,601
Větší utrpení už to bejt nemůže.
427
00:22:30,349 --> 00:22:32,019
Co tě nejvíc žere?
428
00:22:32,100 --> 00:22:36,270
Že jsem ženská?
Že jsem mladší? Že jsem chytřejší?
429
00:22:36,355 --> 00:22:39,895
Hele, tam venku jseš dost možná chytřejší.
430
00:22:39,983 --> 00:22:43,323
Ale tady jsem génius.
Úplnej Stephen…
431
00:22:44,863 --> 00:22:46,783
Ten na vozejčku…
432
00:22:48,533 --> 00:22:50,703
Má hustej robotickej hlas.
433
00:22:52,245 --> 00:22:54,325
Chci říct Baldwin, ale ten to není.
434
00:22:56,375 --> 00:22:58,535
- Vážně?
- Vyjádřil jsem se jasně.
435
00:22:58,627 --> 00:23:01,127
- Ty víš, koho myslím.
- Nemám tušení.
436
00:23:01,213 --> 00:23:04,133
Máme především chránit jezdce,
a to neděláš.
437
00:23:04,216 --> 00:23:05,966
Nebudu se ti omlouvat.
438
00:23:06,051 --> 00:23:08,851
Ty se totiž omluvit ani neumíš!
439
00:23:08,929 --> 00:23:11,969
Promiň. Omlouvám se,
že se nemám za co omlouvat!
440
00:23:12,891 --> 00:23:15,641
Klídek. Jste slyšet až na parkovišti.
441
00:23:15,727 --> 00:23:17,727
Jste jak dva jezevci v…
442
00:23:18,647 --> 00:23:21,317
Vlastně kdekoliv.
Jezevci se k smrti nesnášej.
443
00:23:21,858 --> 00:23:25,488
Tati, najal jsi mě, abych to tu vedla.
A já to vedu po svém.
444
00:23:25,570 --> 00:23:27,070
To se ti musí nechat.
445
00:23:27,155 --> 00:23:31,155
Lidi tady choděj v uniformách
a odpíchávaj si jak ve fabrice.
446
00:23:31,243 --> 00:23:32,373
Svatá pravda.
447
00:23:32,452 --> 00:23:37,082
Ze dne na den ses jen tak
zbavila sponzora, co při nás stál 15 let?
448
00:23:37,165 --> 00:23:38,375
To nejde jen tak.
449
00:23:38,458 --> 00:23:41,548
Všude samá kamera, v kuchyni chaluhy.
450
00:23:41,628 --> 00:23:44,708
- A jeleni fuč.
- Taky mi chyběj.
451
00:23:45,924 --> 00:23:47,634
Tak mě klidně vyhoď.
452
00:23:47,717 --> 00:23:51,177
Nemůžu to tu vést,
pokud se mám za všechno zodpovídat.
453
00:23:52,347 --> 00:23:53,967
Radši už půjdu. Zatím.
454
00:23:54,808 --> 00:23:55,638
Cože?
455
00:23:55,725 --> 00:23:57,765
Proč bych tě vyhazoval?
456
00:23:57,853 --> 00:23:58,693
Jsem zpět.
457
00:24:01,022 --> 00:24:03,232
Mně přijde, že to funguje.
458
00:24:03,316 --> 00:24:07,106
Fake Steak asi za moc nestojí,
ale investujou do nás čím dál víc.
459
00:24:07,195 --> 00:24:08,235
Chytrej tah.
460
00:24:08,780 --> 00:24:10,870
Náklady klesaj, produktivita roste.
461
00:24:11,450 --> 00:24:14,290
Došlo mi, že jsem spoustu věcí přehlížel.
462
00:24:14,953 --> 00:24:17,753
- Díky.
- A rychlejší pit stopy nepamatuju.
463
00:24:17,831 --> 00:24:20,381
To auto lítá jak namydlenej blesk.
464
00:24:21,126 --> 00:24:22,536
Je z vás skvělej tým.
465
00:24:23,253 --> 00:24:25,513
Takže aby bylo jasno,
466
00:24:26,131 --> 00:24:27,171
ty nezasáhneš?
467
00:24:28,091 --> 00:24:30,471
Kevine, vím, proč jsi mě zavolal.
468
00:24:30,552 --> 00:24:31,932
Ale vedete si dobře.
469
00:24:32,012 --> 00:24:34,682
Ať se tady děje cokoliv, pokračujte v tom.
470
00:24:36,057 --> 00:24:37,427
Vím, že máš Kevina rád.
471
00:24:37,517 --> 00:24:39,307
- Jako syna.
- Já to věděl.
472
00:24:41,021 --> 00:24:43,061
- Ale ty jseš má krev.
- Do hajzlu.
473
00:24:45,358 --> 00:24:48,608
Kevin a já jsme každý úplně jiný.
474
00:24:48,695 --> 00:24:50,485
Jako Donny a Marie.
475
00:24:50,572 --> 00:24:53,452
Jeden radši country, druhej rokenrol.
476
00:24:53,533 --> 00:24:57,503
Každej zvlášť? Průměr.
Ale dohromady? Dar z nebes.
477
00:24:58,788 --> 00:25:00,788
- Nerad ruším.
- Tady je máme!
478
00:25:00,874 --> 00:25:02,174
Ahoj, Bobby!
479
00:25:02,667 --> 00:25:04,087
Vidíš ho taky?
480
00:25:05,337 --> 00:25:08,297
- Tak co doktorka?
- Na základě testů se obává…
481
00:25:08,381 --> 00:25:12,051
Nedělej z toho kovbojku.
Ne, prej můžu klidně řídit.
482
00:25:12,135 --> 00:25:13,005
Amire?
483
00:25:13,094 --> 00:25:15,064
Jo, může. Jen se chichotala.
484
00:25:17,015 --> 00:25:19,935
Paráda. Vrchol dnešního bláznivýho dne.
485
00:25:20,018 --> 00:25:23,268
- Zapijem to s Bobbym?
- Jasně. První runda je na mě.
486
00:25:23,355 --> 00:25:26,815
- Kevine, počkej.
- Už se s tebou nechci hádat.
487
00:25:26,900 --> 00:25:29,360
Mně nevadí rokenrol ani country.
488
00:25:29,444 --> 00:25:30,744
Klidně si vyber.
489
00:25:31,279 --> 00:25:33,319
Ne, teď mluvím vážně.
490
00:25:34,324 --> 00:25:36,744
Teď tě vyhodit nemůžu,
491
00:25:36,826 --> 00:25:38,826
ale až bude po sezóně,
492
00:25:40,247 --> 00:25:41,707
sháněj si novou práci.
493
00:25:44,543 --> 00:25:45,423
Hawking!
494
00:25:45,835 --> 00:25:48,625
Stephen Hawking!
495
00:25:49,673 --> 00:25:52,303
Jak jsem mohl zapomenout?
Zní to jako houkni.
496
00:26:46,605 --> 00:26:48,515
Překlad titulků: Vojtěch Tuček