1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,350 Blaney tager indersiden. Bloker ham. 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,889 Han holder ham bag sig. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,852 Ja! Ottendeplads og en uskadt bil. 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,765 Klap ikke, før den er parkeret. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,944 Jamie Little vil have et interview. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,823 -Jeg er på vej. -Jeg kommer. 8 00:00:24,899 --> 00:00:28,109 -Bobby lader mig klare dem. -Bobby er her ikke. 9 00:00:28,194 --> 00:00:32,454 De vil have en med racerkendskab og rå karisma. 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 Okay, det er Chuck og mig. 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,660 Jeg vil ikke filmes. 12 00:00:36,745 --> 00:00:40,365 Visse folk ville blive chokeret over, at jeg stadig er i live. 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,962 I kan ikke begge gøre det, så find ud af det. 14 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 Det har været en god måned for Bobby Spencer Racing. 15 00:00:49,007 --> 00:00:54,007 Ved du, hvad det er, Jamie? Jeg tror, du ser mange års hårdt arbejde. 16 00:00:54,095 --> 00:00:58,805 Det gav bonus i den sidste måned, og det var tilfældigvis, da jeg kom. 17 00:00:59,309 --> 00:01:03,559 Ja, Catherine har været et fantastisk bidrag til teamet. 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,566 De fleste af os er bileksperter, 19 00:01:05,648 --> 00:01:08,648 men Catherine har lavet et kort over arbejdsgange, 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 der er på et helt nyt niveau. 21 00:01:11,029 --> 00:01:14,779 Jeg tror, Kevin prøver at sige, at teamet var i stenalderen, 22 00:01:14,866 --> 00:01:17,946 og jeg får Fred Flintstone ind i det 21. århundrede. 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,156 Kevin ved, hvad han siger, for Kevin er Kevin. 24 00:01:21,247 --> 00:01:24,127 Jeg er Kevin. Undskyld. Hvad var spørgsmålet? 25 00:01:24,209 --> 00:01:28,089 Jeg har ikke spurgt endnu. Nu skal jeg interviewe Joey Logano. 26 00:01:28,171 --> 00:01:30,051 Jeg så ham gå. 27 00:01:30,131 --> 00:01:31,551 Gør det ikke akavet. 28 00:01:47,774 --> 00:01:49,824 -Hej. Du ville tale med mig. -Ja. 29 00:01:50,568 --> 00:01:52,568 Du tog din fars hjortehoveder ned. 30 00:01:52,654 --> 00:01:56,574 Ja. Jeg får mere fra hånden, når jeg ikke arbejder på en dyrekirkegård. 31 00:01:57,659 --> 00:02:00,249 Giv Chuck dem. Han laver lamper af dem. 32 00:02:00,328 --> 00:02:03,918 Når man tænder dem, ser det ud, som om hjorten har en god idé. 33 00:02:06,417 --> 00:02:09,547 Når nu vi udveksler informationer, 34 00:02:09,629 --> 00:02:13,839 har jeg ladet Jessie de la Cruz bruge vores faciliteter, når hun vil. 35 00:02:14,467 --> 00:02:17,677 Så du har hentet køreren, du ville erstatte Jake med? 36 00:02:17,762 --> 00:02:19,222 Han slog hende. 37 00:02:19,305 --> 00:02:21,845 Det er Jakes plads, men jeg har lært, 38 00:02:21,933 --> 00:02:24,733 at når man ser talent, så skal man knytte bånd. 39 00:02:24,811 --> 00:02:26,811 Hun mangler et sted at træne. 40 00:02:26,896 --> 00:02:30,186 Hun vil påvirke ham, og hans tanker vandrer allerede. 41 00:02:30,900 --> 00:02:32,240 "Vandrer" er gavmildt. 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,108 "Tanker" er gavmildt. 43 00:02:35,613 --> 00:02:41,083 Vil hun træne, så giv hende min Bowflex. Den er halvt samlet. Jeg gav op. 44 00:02:42,912 --> 00:02:45,372 -Det er ikke noget særligt. -Jo, det er. 45 00:02:45,456 --> 00:02:49,626 Jake kørte sæsonens bedste løb, og nu vil du erstatte ham? 46 00:02:49,711 --> 00:02:53,631 Dræb ham og giv ham til Chuck. Han kunne blive en god lysekrone. 47 00:02:54,215 --> 00:02:55,755 Jeg erstatter ingen. 48 00:02:55,842 --> 00:02:59,392 Men hvem ved? Måske vil han væk, eller vi får en kører mere. 49 00:02:59,470 --> 00:03:00,560 Vi skal være klar. 50 00:03:00,638 --> 00:03:03,848 Du sagde, du ville respektere min erfaring. 51 00:03:03,933 --> 00:03:05,943 Så her er min melding til dig. 52 00:03:06,019 --> 00:03:08,059 -Ingen adgang. -Hun træner nu. 53 00:03:08,146 --> 00:03:10,016 Ingen adgang efter i dag. 54 00:03:16,154 --> 00:03:17,164 Hvad laver du? 55 00:03:17,989 --> 00:03:22,739 Jeg løfter 11-kilos vægte. Der er 2-kilos vægte, hvis du vil træne. 56 00:03:23,786 --> 00:03:26,996 Hvorfor træner du her? Jeg løfter to kilo med fingrene. 57 00:03:27,081 --> 00:03:30,131 Mine hænder er så stærke at jeg ikke må holde babyer. 58 00:03:31,252 --> 00:03:36,172 Catherine sagde, jeg kunne træne her. Det er vist, fordi du ikke bliver her. 59 00:03:36,674 --> 00:03:38,934 Det skulle jeg ikke sige. Min fejl. 60 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Du tirrer mig. 61 00:03:41,512 --> 00:03:43,512 Har du lige indset det? 62 00:03:53,316 --> 00:03:55,106 Vil du træne med? 63 00:03:55,193 --> 00:03:57,323 Jeg gør det, når jeg køler ned. 64 00:03:57,403 --> 00:04:00,073 Men jeg kan godt få det overstået nu. 65 00:04:08,331 --> 00:04:10,081 Hvad pokker…? 66 00:04:12,252 --> 00:04:14,132 Jeg sidder fast. Kan du hjælpe? 67 00:04:15,171 --> 00:04:17,011 -Gør det ondt? -Ikke endnu. 68 00:04:17,090 --> 00:04:18,630 Sig til, hvis det gør. 69 00:04:21,552 --> 00:04:23,182 Hvorfor er du så led? 70 00:04:25,932 --> 00:04:28,482 -Igen? -Denne gang var det med fødderne. 71 00:04:29,727 --> 00:04:33,107 Tak for at lade mig bruge dit forrygende træningscenter. 72 00:04:33,189 --> 00:04:36,989 Jeg behøver ikke sige, hvor godt det er. Du er her selvsagt ofte. 73 00:04:37,068 --> 00:04:41,238 Ja, jeg løfter lidt jern, når jeg kan. 74 00:04:41,739 --> 00:04:45,579 Jeg vil ikke være en fanpige, men far viste mig bånd med dine løb. 75 00:04:45,660 --> 00:04:48,500 Han sagde, at uden skaden var du den bedste. 76 00:04:48,579 --> 00:04:49,959 Sagde din far det? 77 00:04:50,039 --> 00:04:54,709 Hvis han vil kigge forbi… Hvilken størrelse kasket bruger han? 78 00:04:55,753 --> 00:04:56,843 Hvad sker der? 79 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 Jessie, må jeg snakke med Jake? 80 00:05:00,049 --> 00:05:04,349 -Jeg tager en Muscle Milk. Vil du have en? -Jeg fik en Shamrock Shake. 81 00:05:05,346 --> 00:05:07,136 Er de ikke kun ude i marts? 82 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 Jeg kender en. Bare rolig. 83 00:05:10,893 --> 00:05:12,273 Hvorfor er du så sød? 84 00:05:12,353 --> 00:05:15,153 Fordi hun kysser røv, og jeg nyder det. 85 00:05:15,940 --> 00:05:18,360 Du er vores kører. Intet ændres. 86 00:05:18,443 --> 00:05:19,993 Men hvorfor er hun her? 87 00:05:20,069 --> 00:05:24,659 Jeg slog hende, og nu er hun tilbage? Hvor ofte sker det? Det er ikke fair. 88 00:05:25,366 --> 00:05:28,236 Du har ret. Det er ikke fair. Og det stopper. 89 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 Jeg er træt af den samtale med Catherine. 90 00:05:31,164 --> 00:05:32,924 Ja, det er som deja muh. 91 00:05:35,335 --> 00:05:38,335 Nej, det er ikke deja muh. Det er deja vu. 92 00:05:38,921 --> 00:05:40,131 "Vu" er ikke et ord. 93 00:05:40,923 --> 00:05:44,093 Det er som: "Se min nye gård. Køerne siger vu." 94 00:05:49,807 --> 00:05:50,637 Tak. 95 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 -Jeg siger dumme ting af og til. -Ja. 96 00:05:58,816 --> 00:06:01,436 Amir, kan jeg få en sms tilbage? 97 00:06:01,527 --> 00:06:03,277 -Fra hvornår? -Tre dage siden. 98 00:06:03,363 --> 00:06:04,993 -Har personen svaret? -Ja. 99 00:06:05,073 --> 00:06:06,953 Mit spørgsmål besvarede dit. 100 00:06:07,617 --> 00:06:09,487 -Møg. -Hvorfor skal den retur? 101 00:06:09,577 --> 00:06:11,997 Jeg har mødt en pige, Vivian, 102 00:06:12,080 --> 00:06:16,880 og hun elsker at danse, så jeg sagde: "Jeg er god til at danse." 103 00:06:17,502 --> 00:06:20,712 Kender du det at sige ting og tro, du ikke skal levere? 104 00:06:20,797 --> 00:06:24,427 Jeg er gift, så jeg forstår. 105 00:06:24,509 --> 00:06:26,179 Du behøver ikke… 106 00:06:26,260 --> 00:06:30,560 Hun købte billetter til et velgørenhedsbal. 107 00:06:30,640 --> 00:06:31,930 Bare dans med hende. 108 00:06:32,016 --> 00:06:36,476 Denne krop er bygget til mange ting, men dans er ikke en af dem. 109 00:06:36,979 --> 00:06:38,519 Jeg slår op med hende. 110 00:06:38,606 --> 00:06:42,066 De grundlæggende trin er ikke svære. Jeg viser dig det. 111 00:06:45,279 --> 00:06:48,779 Gør mig en tjeneste. Tegn et billede for mig. 112 00:06:48,866 --> 00:06:52,826 Hvad mener du, er det bedste, der kan ske? 113 00:06:52,912 --> 00:06:57,422 Og jeg vil sågar gå med til at omfavne dig på værkstedet. 114 00:06:57,500 --> 00:07:00,590 Bare før mig gennem de næste trin. 115 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Okay. 116 00:07:01,754 --> 00:07:03,764 Der er to muligheder. 117 00:07:03,840 --> 00:07:06,590 Den ene er, at du afviser mig. Måske med vold. 118 00:07:06,676 --> 00:07:10,006 Eller du løber mod mig, jeg laver et Dirty Dancing-løft, 119 00:07:10,096 --> 00:07:12,886 og alle på værkstedet klapper. 120 00:07:13,474 --> 00:07:17,104 Amir, hver dag, hver eneste dag, 121 00:07:17,186 --> 00:07:20,356 er der et øjeblik, hvor du skræmmer mig. 122 00:07:22,191 --> 00:07:23,031 Hvad så? 123 00:07:23,109 --> 00:07:26,529 Amir, der er en grund til, at Chuck ikke må krammes. 124 00:07:26,612 --> 00:07:29,412 Han dropper en kvinde, fordi han ikke kan danse. 125 00:07:29,490 --> 00:07:33,040 Chuck, jeg er glad for, at du dater igen. 126 00:07:33,119 --> 00:07:35,369 Og i dag er din heldige dag, 127 00:07:35,455 --> 00:07:39,125 fordi din yndlingskollega er en dygtig danser. 128 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 Danser Kevin? 129 00:07:40,710 --> 00:07:42,500 Nej. Mig. 130 00:07:43,212 --> 00:07:45,472 Først en cha-cha. Gør du det, Amir? 131 00:07:46,841 --> 00:07:50,141 Hvis du gør det, spiller jeg cha-cha ved din begravelse. 132 00:07:52,221 --> 00:07:54,061 Google, spil cubansk musik. 133 00:07:54,140 --> 00:07:56,270 Okay. Spiller cubansk musik. 134 00:07:56,350 --> 00:07:57,350 Jeg rørte intet. 135 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 -Kom nu. -Okay. 136 00:07:59,937 --> 00:08:03,897 Den dans gav mig en fjerdeplads i Little Hoofer Hoedown. 137 00:08:03,983 --> 00:08:06,903 Top tre kom i delstatsfinalen. Jeg er ikke bitter. 138 00:08:06,986 --> 00:08:10,946 Godt. Det ville være trist stadig at tænke på en kikset barndom. 139 00:08:11,782 --> 00:08:15,542 Du prøver at matche musikken med cha-cha-cha-lyden, 140 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 der kommer på fire og fem og otte og en. 141 00:08:19,540 --> 00:08:23,420 Det betyder, at du bryder på to og seks. Forstår du det? 142 00:08:23,503 --> 00:08:25,003 Ja. Tak for hjælpen. 143 00:08:25,087 --> 00:08:25,917 Chuck! 144 00:08:29,091 --> 00:08:29,931 Klar? 145 00:08:30,426 --> 00:08:34,346 En, to, cha-cha-cha. Tre, fire, cha-cha-cha. 146 00:08:34,847 --> 00:08:37,557 Meget godt, cha-cha-cha. Og nu tilbage. 147 00:08:39,352 --> 00:08:42,692 -Hvad er dit problem? -Jeg ville ikke, og du tvinger mig. 148 00:08:42,772 --> 00:08:46,652 Vi gør noget mere enkelt. Vi lader, som om det er en skolefest. 149 00:08:46,734 --> 00:08:49,034 Okay, jeg står ude ved væggen. 150 00:08:50,363 --> 00:08:51,703 Så jeg jer danse? 151 00:08:52,281 --> 00:08:56,121 Jeg viser Chuck et par trin. Jeg er lidt semi-professionel. 152 00:08:56,869 --> 00:08:59,999 Jeg elsker at danse. Jeg var dansekaptajn i studietiden. 153 00:09:00,581 --> 00:09:04,041 Behøver man en kaptajn for at gnubbe sig op ad en fyr? 154 00:09:05,920 --> 00:09:07,760 Det var lidt mere end det. 155 00:09:07,838 --> 00:09:11,378 Og en, to, tre, fire, fem, seks, syv… 156 00:09:16,597 --> 00:09:18,597 Det var meget bedre end dig. 157 00:09:32,863 --> 00:09:34,323 -Jacob. -Jessica. 158 00:09:35,950 --> 00:09:37,450 Bruger du også min sauna? 159 00:09:37,535 --> 00:09:39,445 Vil du også dele min yoghurt? 160 00:09:39,537 --> 00:09:42,327 Hvis jeg vil have din yoghurt, tager jeg den. 161 00:09:43,040 --> 00:09:46,040 Tænk ikke på sveden. Sådan virker jeg på kvinder. 162 00:09:46,127 --> 00:09:48,747 Jeg sveder ikke som dig i Dover-ulykken. 163 00:09:48,838 --> 00:09:53,548 Det var svært at adskille dækkenes hvin fra dine hvin. 164 00:09:54,594 --> 00:09:58,394 Ved du, hvornår jeg også larmede? Da jeg vandt Xfinity-titlen. 165 00:09:58,472 --> 00:10:01,482 Men du ved ikke, hvordan det er, for du er amatør. 166 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 Hvem fik besked? Dig. 167 00:10:05,354 --> 00:10:08,324 -Kan du ikke klare varmen? -Jeg skruer den op. 168 00:10:08,399 --> 00:10:11,319 -Lidt vand? -Er jeg tørstig, slikker jeg min sved. 169 00:10:16,240 --> 00:10:19,490 Du er den selviske nar, der ikke sætter ny kaffe over. 170 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 Hvad mener du? Jeg efterlod lidt. 171 00:10:25,082 --> 00:10:27,042 Tom igen. Du ved, hvad du skal. 172 00:10:28,377 --> 00:10:29,207 -Chuck! -Ja. 173 00:10:29,295 --> 00:10:32,465 Chuck, efter arbejdet kan vi tage en lektion mere. 174 00:10:33,049 --> 00:10:35,799 Nej, tænk ikke på det. Vi gik fra hinanden. 175 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 Hvad skete der? 176 00:10:37,637 --> 00:10:39,467 Vi har ikke meget tilfælles. 177 00:10:39,555 --> 00:10:43,385 Jeg kan ikke danse, og hun kan ikke starte en kædesav med en hånd. 178 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 Hvad er ideen så med det? 179 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 Jeg kan lære dig at danse. 180 00:10:48,189 --> 00:10:49,689 Tak, Beth. 181 00:10:50,191 --> 00:10:53,321 Jeg giver ikke op. Den mand skal danse. 182 00:10:53,402 --> 00:10:54,322 Drop det. 183 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Kevin… 184 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 Jeg har fikset mænd her, siden jeg kom. 185 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 Nævn en ting. 186 00:11:02,370 --> 00:11:06,170 Vil du tale om den latterlige, turkise lillefingerring? 187 00:11:06,248 --> 00:11:07,578 -En gave. -Du købte den. 188 00:11:07,667 --> 00:11:08,997 Til mig selv. 189 00:11:09,669 --> 00:11:10,799 Jeg har sladder. 190 00:11:10,878 --> 00:11:15,258 Vidste du, at Catherine lader Jessie træne her? 191 00:11:15,341 --> 00:11:16,841 Det vidste jeg godt. 192 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Jeg skændtes med Catherine, talte Jake til ro 193 00:11:19,679 --> 00:11:23,059 og gættede "dagens ord" i radioen. 194 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 "Påhøre." Det betyder at lytte. 195 00:11:26,310 --> 00:11:30,560 Jeg vandt to billetter til Gin Blossoms. Spørg ikke. En anden tager med. 196 00:11:30,648 --> 00:11:32,068 Hvad gør du? 197 00:11:32,149 --> 00:11:35,109 Jeg kender kun den ene sang, men jeg tager med. 198 00:11:36,570 --> 00:11:39,910 Jeg mente med Catherine. Taler du med hende? 199 00:11:39,990 --> 00:11:40,990 Hvorfor det? 200 00:11:41,575 --> 00:11:44,655 Hun lover at fikse det og gør, hvad hun vil. 201 00:11:45,162 --> 00:11:46,292 Der er én mulighed. 202 00:11:46,372 --> 00:11:47,212 Dræb hende? 203 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 Få Bobby tilbage. 204 00:11:50,251 --> 00:11:53,961 Når han ser stedet og det rod, har han intet valg. 205 00:11:54,046 --> 00:11:55,416 Hvad med Catherine? 206 00:11:55,506 --> 00:11:58,006 Catherine? Hvem tænker på hende? 207 00:11:58,092 --> 00:12:00,802 Smid hende ud og håb, et hus lander på hende. 208 00:12:02,096 --> 00:12:05,386 Tror du virkelig, han vælger dig frem for sit eget blod? 209 00:12:05,474 --> 00:12:09,354 -Jeg er den søn, han aldrig fik. -Hun er den datter, han fik. 210 00:12:09,854 --> 00:12:14,154 Hvad mener du? Vi er hans børn. Med én af os betalte han for Stanford. 211 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 Ikke ham her. Hvem vælger du? 212 00:12:17,194 --> 00:12:22,164 Okay. Hvis du prøver at få hende fyret, og det ikke virker, er du på den. 213 00:12:22,241 --> 00:12:24,911 Vi er alle på den. Der er ingen job. 214 00:12:24,994 --> 00:12:27,504 Bare lov mig at sove på det? 215 00:12:27,580 --> 00:12:31,460 Okay, jeg sover på det. Men jeg skifter ikke mening. 216 00:12:31,542 --> 00:12:32,542 Og forresten… 217 00:12:32,626 --> 00:12:37,166 Jeg bruger ikke min lillefingerring, fordi jeg har nikkelallergi. 218 00:12:42,845 --> 00:12:46,135 Og en, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte… 219 00:12:46,223 --> 00:12:47,853 Sådan. Du kan godt. 220 00:12:47,933 --> 00:12:51,063 Og tænk ikke på at tælle. Bare følg musikken. 221 00:12:51,145 --> 00:12:52,475 Du gør det let. 222 00:12:52,563 --> 00:12:55,073 Vivian bliver glad for sine nye hofter. 223 00:12:56,901 --> 00:12:59,321 Hvad sagde Beth til mine lektioner? 224 00:12:59,403 --> 00:13:03,163 Jeg vidste, hun var okay. Specielt fordi jeg valgte at lyve. 225 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 Klogt. 226 00:13:04,867 --> 00:13:06,657 -Og dyp? -Nemlig. 227 00:13:11,123 --> 00:13:15,963 -Hvor gammel var du i din første ulykke? -Fire. Trehjulet cykel. Har stadig arret. 228 00:13:16,045 --> 00:13:17,585 Kalder du det et ar? 229 00:13:17,671 --> 00:13:19,261 Mr. Toad's Wild Ride. 230 00:13:19,757 --> 00:13:23,087 Man skal holde hoved og arme inde i bilen hele tiden. 231 00:13:23,844 --> 00:13:24,934 Giv mig din hånd. 232 00:13:26,013 --> 00:13:26,973 Mærk bulen. 233 00:13:27,056 --> 00:13:31,186 Jeg hoppede over en bæk på min motorcykel. Jeg røg op og ramte en gren. 234 00:13:31,268 --> 00:13:33,848 Ved du, hvor ofte jeg har slået hovedet? 235 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 Mindst én gang hårdt som baby. 236 00:13:37,316 --> 00:13:38,896 Dit ansigt er en baby. 237 00:13:41,487 --> 00:13:44,237 Du ser ikke godt ud. Har du brug for en pause? 238 00:13:44,323 --> 00:13:47,283 Okay, for det første ser jeg altid godt ud. 239 00:13:47,785 --> 00:13:50,445 For det andet fryser jeg. 240 00:13:51,580 --> 00:13:55,040 Du er hvidere end en Whole Foods på en søndag morgen. 241 00:13:56,335 --> 00:13:57,665 Nej, jeg har det fint. 242 00:13:58,170 --> 00:13:59,550 Hvor er termostaten? 243 00:13:59,630 --> 00:14:01,260 Jeg skruer den op. 244 00:14:05,761 --> 00:14:06,761 Jake? 245 00:14:08,389 --> 00:14:09,219 Jake! 246 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 Jeg henter hjælp. 247 00:14:12,768 --> 00:14:15,148 Og min mobil. Jeg skal have et foto. 248 00:14:19,567 --> 00:14:21,317 Nemlig, ja. Ingen hjælper. 249 00:14:26,949 --> 00:14:27,779 Kom. 250 00:14:30,411 --> 00:14:33,331 Jake, er du okay, søde? 251 00:14:33,414 --> 00:14:35,464 Jeg havde en underlig drøm. 252 00:14:36,709 --> 00:14:38,589 Du var med, og du var med. 253 00:14:39,545 --> 00:14:40,375 Du var ikke. 254 00:14:41,547 --> 00:14:43,547 En hvid løgn havde været okay. 255 00:14:44,049 --> 00:14:45,469 Hvad har du nu lavet? 256 00:14:45,551 --> 00:14:49,311 Jeg blev for varm i damprummet. Jeg besvimede vist. 257 00:14:49,805 --> 00:14:51,805 Hvis jeg besvimede, er Jessie død. 258 00:14:51,891 --> 00:14:52,811 Jessie! 259 00:14:52,892 --> 00:14:56,152 Jessie har det fint. Hun blev lidt svimmel af at grine. 260 00:14:56,228 --> 00:14:57,188 Hun satte sig. 261 00:14:57,271 --> 00:14:59,231 Se på mig. Hvad ser du? 262 00:14:59,315 --> 00:15:00,145 Saks. 263 00:15:00,649 --> 00:15:01,479 Papir. 264 00:15:01,984 --> 00:15:03,574 Sten med en finger på. 265 00:15:05,195 --> 00:15:06,815 Han er bare overophedet. 266 00:15:06,906 --> 00:15:10,026 Amir, kør ham til lægen og få ham tjekket. 267 00:15:10,868 --> 00:15:13,328 Jeg tror, du var med i drømmen. 268 00:15:13,412 --> 00:15:14,752 Det er for sent. 269 00:15:14,830 --> 00:15:16,920 Catherine er ude af kontrol. 270 00:15:16,999 --> 00:15:20,419 Hvor ender det? Hvad hvis der skete noget slemt med ham? 271 00:15:20,502 --> 00:15:22,502 -Jeg tager over til Bobby. -Kevin. 272 00:15:22,588 --> 00:15:25,008 -Du kan ikke stoppe mig. -Jeg sagde Kevin. 273 00:15:25,090 --> 00:15:27,550 Jeg ved, hvor det blik fører hen. 274 00:15:28,218 --> 00:15:30,218 -Du må ikke gøre det! -Der er det! 275 00:15:30,721 --> 00:15:35,351 Du kommer væltende ind, og Bobby bliver defensiv. 276 00:15:35,434 --> 00:15:37,104 Det ved jeg godt, okay? 277 00:15:37,186 --> 00:15:40,226 Kan du huske, da Bobby sagde nej til en ny lift? 278 00:15:40,314 --> 00:15:44,534 Ja, han købte kun en, efter Amir sad fast under bilen. 279 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 Hvem sparkede blokkene ud? 280 00:15:47,529 --> 00:15:49,279 -Hvad? -Ja. 281 00:15:50,491 --> 00:15:54,871 Og Bobby tror stadig, det er hans idé. Der skal sparkes flere blokke ud. 282 00:15:54,954 --> 00:15:56,714 Det kan jeg lide. 283 00:15:59,959 --> 00:16:00,789 Bobby! 284 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 Se dig lige. Kom her. 285 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 Hawaii har været god mod dig. 286 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 Hvor meget har du tabt? Du ligner en bodybuilder. 287 00:16:09,343 --> 00:16:12,973 Jeg gik hårdt til de luauer og blev pumpet op. 288 00:16:13,055 --> 00:16:15,305 Jeg måtte købe nye badebukser. 289 00:16:15,975 --> 00:16:18,475 Jeg kender det. Jeg var på nudiststranden. 290 00:16:19,603 --> 00:16:22,153 -Det var hårdt. -Godt, jeg ikke var der. 291 00:16:22,231 --> 00:16:25,901 Teamet har en god periode. Et par fine resultater. 292 00:16:25,985 --> 00:16:28,065 Det lader til, at alt går mahalo. 293 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Vildt mahalo. Catherine er bare god. 294 00:16:31,156 --> 00:16:34,786 -Er I to okay? -Jeg var i tvivl, men du havde ret. 295 00:16:34,868 --> 00:16:37,618 Hun har lavet mange gode ændringer. 296 00:16:37,705 --> 00:16:40,745 Kan du huske vores hovedsponsor, Big Hoof Barbeque? 297 00:16:40,833 --> 00:16:43,753 -Rob? Ja, han er en god partner. -Ja. De er væk. 298 00:16:43,836 --> 00:16:47,586 Hun skiftede os til en svampebaseret, vegansk køderstatning. 299 00:16:50,509 --> 00:16:52,719 -Kan fansene lide det? -Definer det. 300 00:16:52,803 --> 00:16:55,683 -Spiser de det? -Nej, så ville de kaste op. 301 00:16:58,350 --> 00:17:01,400 Men hun har fået kontoret til at køre. 302 00:17:01,478 --> 00:17:03,478 Vi stempler ind og ud nu. 303 00:17:03,564 --> 00:17:06,614 Hvorfor ikke bare gå hjem, når arbejdet er klaret? 304 00:17:07,192 --> 00:17:10,112 Sådan gør de det ikke i Silicon Valley. 305 00:17:10,195 --> 00:17:13,485 Men kan jeg bestride, hvordan ting gøres i Californien? 306 00:17:14,158 --> 00:17:18,248 Jeg besøgte hende på kontoret der. Deres mødelokale var et kuglerum. 307 00:17:18,328 --> 00:17:21,458 Jeg tabte min mobil og endte med at finde en sandal. 308 00:17:22,374 --> 00:17:23,714 Det er uhygiejnisk. 309 00:17:23,792 --> 00:17:27,172 Men hun er god til at se talenter. 310 00:17:27,254 --> 00:17:30,514 Hun har en ny kører. Fantastisk. Hun er på værkstedet. 311 00:17:30,591 --> 00:17:33,841 Og Jake? En kører må ikke vide, at du sonderer terrænet. 312 00:17:33,927 --> 00:17:36,757 Det tænkte jeg også, men det motiverer ham. 313 00:17:36,847 --> 00:17:38,557 Hvis lægen siger god for ham. 314 00:17:38,640 --> 00:17:41,310 -Er han skadet? -Jeg har sagt for meget. 315 00:17:41,810 --> 00:17:44,810 Kort sagt er Catherine fantastisk. Alt er fint. 316 00:17:44,897 --> 00:17:47,897 Måske tager vi derover, så jeg kan se mig omkring. 317 00:17:47,983 --> 00:17:49,993 Det var en god idé, du fik, Bobby. 318 00:17:53,113 --> 00:17:54,113 Følg min finger. 319 00:17:54,198 --> 00:17:56,828 Jeg vil følge alle dele af dig. 320 00:17:57,659 --> 00:18:01,459 Undskyld. Fandt du det sjovt, eller griner du, fordi han er køn? 321 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 Undskyld, hvem er du? 322 00:18:03,082 --> 00:18:05,922 Ham, du skældte ud for at ødelægge skelettet. 323 00:18:07,086 --> 00:18:09,126 Du skal betale for det. 324 00:18:09,213 --> 00:18:10,553 Skal han? 325 00:18:11,048 --> 00:18:11,878 Nej. 326 00:18:13,717 --> 00:18:16,597 Jeg er bekymret over dine udvidede pupiller. 327 00:18:16,678 --> 00:18:20,018 Du har vist en hjernerystelse. Kan du tælle ned fra ti? 328 00:18:20,099 --> 00:18:23,189 At tælle op til ti er test nok. 329 00:18:24,061 --> 00:18:26,481 Skal jeg ikke give dig ti numre, 330 00:18:26,980 --> 00:18:29,780 der forbinder dig til min mobil i stedet for? 331 00:18:29,858 --> 00:18:34,658 Kan en med hjernerystelse invitere en smuk læge på middag? 332 00:18:34,738 --> 00:18:37,318 Ja, for det er tredje gang, du gør det. 333 00:18:38,659 --> 00:18:40,699 -Du har en hjernerystelse. -Hvad? 334 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 Nej, jeg skal køre i næste weekend… 335 00:18:43,372 --> 00:18:45,622 Sagde jeg, at jeg er racerkører? 336 00:18:45,707 --> 00:18:47,787 Fire gange. Hun jublede hver gang. 337 00:18:49,586 --> 00:18:52,456 Beklager, men du kan ikke køre i to uger. 338 00:18:52,548 --> 00:18:55,718 Det er min karriere. Jeg kan ikke gå glip af et løb. 339 00:18:56,218 --> 00:18:58,468 Sagde jeg, at jeg er racerkører? 340 00:19:00,430 --> 00:19:04,770 {\an8}Det ligner en ko med et blødt punkt på hovedet, der har brug for en hjelm. 341 00:19:05,853 --> 00:19:08,153 En god partner med vækstpotentiale. 342 00:19:08,230 --> 00:19:09,940 Det er det, fansene vil have. 343 00:19:10,023 --> 00:19:13,033 "Det smager af røv, men se det vækstpotentiale." 344 00:19:13,944 --> 00:19:16,324 Kan vi tale om det på mit kontor, far? 345 00:19:16,405 --> 00:19:19,575 Meget gerne. Kevin sagde, det er nyindrettet. 346 00:19:20,075 --> 00:19:23,785 -Gjorde han? -Godt at have dig tilbage, Bobby. Mahalo! 347 00:19:25,372 --> 00:19:27,622 Sig, at du ikke rørte hjortehovederne. 348 00:19:27,708 --> 00:19:30,958 Lad os se hende danse sig ud af den. 349 00:19:31,044 --> 00:19:33,464 Beth, jeg fik ikke min lønseddel. 350 00:19:33,547 --> 00:19:35,547 Det glemte jeg måske. 351 00:19:35,632 --> 00:19:39,342 Den er vist i min aftalebog på mit skrivebord. 352 00:19:39,428 --> 00:19:43,058 Skal vi ikke hente den og aftale en ny lektion? 353 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 Beth, påhør mig, det ender ikke godt. 354 00:19:48,270 --> 00:19:51,020 Beth, det er slut. Jeg slog op med hende. 355 00:19:51,106 --> 00:19:53,816 Og hvis du møder en anden, der vil danse? 356 00:19:53,901 --> 00:19:57,531 Chuck, vi ved vist alle, hvad der foregår her. 357 00:19:57,613 --> 00:20:00,993 Du frygter at få hjertet knust igen som med din ekskone. 358 00:20:01,825 --> 00:20:04,825 Catherine er en bedre danser, så hun underviser mig. 359 00:20:05,579 --> 00:20:07,619 Vi vidste ikke, hvad der foregik. 360 00:20:10,292 --> 00:20:13,922 Hun har et par fine trin, og så er jeg ikke god nok længere? 361 00:20:14,004 --> 00:20:15,674 Ja, sådan er det. 362 00:20:17,049 --> 00:20:19,719 Hvor gjorde I det? 363 00:20:20,552 --> 00:20:25,432 Gjorde I det oppe på hendes kontor, mens jeg bare sad her? 364 00:20:26,683 --> 00:20:30,353 Ved du hvad? Jeg behøver vist ingen løn i denne uge. 365 00:20:31,563 --> 00:20:33,693 Jeg lader mig ikke ignorere, Chuck. 366 00:20:33,774 --> 00:20:36,654 Personaleafdelingen skal ikke høre dig. 367 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 Jeg er personaleafdelingen! 368 00:20:39,279 --> 00:20:41,529 -Jeg er en god danser. -Ja. 369 00:20:42,824 --> 00:20:44,374 Nej, jeg er rigtig god. 370 00:20:44,451 --> 00:20:46,251 Ja. Vi taler alle om det. 371 00:20:46,745 --> 00:20:47,655 Hele tiden. 372 00:20:48,580 --> 00:20:53,590 Nej, det siger du bare, men jeg er rigtig god, og det skal du vide. 373 00:20:53,669 --> 00:20:54,499 Her. 374 00:20:58,465 --> 00:21:00,625 Du ligner en lille, udstoppet bjørn. 375 00:21:02,844 --> 00:21:05,314 Jeg vil ikke trøstedanse med dig, Beth. 376 00:21:05,389 --> 00:21:07,469 Selvfølgelig. Hvad tænkte jeg på? 377 00:21:07,975 --> 00:21:10,725 -Vent. -Hvorfor? Du vil ikke danse. 378 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 Fint nok. 379 00:21:11,728 --> 00:21:13,808 Det er ikke, fordi jeg ikke vil. 380 00:21:15,023 --> 00:21:16,403 Jeg kan ikke, okay? 381 00:21:17,609 --> 00:21:18,439 Tja… 382 00:21:20,028 --> 00:21:21,658 Jeg viser dig det. 383 00:21:22,948 --> 00:21:23,948 Okay, fint nok. 384 00:21:25,534 --> 00:21:27,544 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 385 00:21:27,619 --> 00:21:29,619 -Tag den fod. Gå fremad. -Okay. 386 00:21:29,705 --> 00:21:31,665 -Tilbage med den anden fod. -Jeg… 387 00:21:31,748 --> 00:21:33,458 Du er god. Gør det igen. 388 00:21:33,542 --> 00:21:35,632 -Okay. Ikke dårligt. -Se selv. 389 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 Du er god. Jeg er en god lærer. 390 00:21:38,005 --> 00:21:40,915 Det er du. Tænk, hvis Catherine underviste. 391 00:21:41,008 --> 00:21:42,088 Stop det! 392 00:21:42,592 --> 00:21:44,012 -Ikke dårligt, vel? -Ja. 393 00:21:44,094 --> 00:21:45,764 -Okay. -Okay, dyp mig. 394 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 -Kevin? -Ja? 395 00:21:52,019 --> 00:21:54,309 Må jeg tale med dig, når I er færdige? 396 00:21:54,396 --> 00:21:55,556 Vi var ikke… 397 00:21:58,734 --> 00:22:02,614 -Hvordan gik det med din far? -Du smed mig under bussen. 398 00:22:03,238 --> 00:22:07,578 Nej. Du stod på kantstenen, og jeg gav dig et lille skub. 399 00:22:09,911 --> 00:22:11,161 Hvad håbede du på? 400 00:22:11,246 --> 00:22:15,456 I din fantasiverden fyrer min far mig, og tingene bliver som før? 401 00:22:16,043 --> 00:22:17,593 Alt det, og jeg kan flyve. 402 00:22:19,713 --> 00:22:21,723 Du må hellere håbe, han fyrer mig. 403 00:22:21,798 --> 00:22:26,428 For var det surt at arbejde for mig i går, bliver det et nyt niveau i morgen. 404 00:22:26,511 --> 00:22:29,851 Det har været maksimalt surt, siden du ankom. 405 00:22:30,349 --> 00:22:32,019 Hvad plager dig mest? 406 00:22:32,100 --> 00:22:36,270 At jeg er en kvinde, at jeg er yngre, eller at jeg er klogere? 407 00:22:36,355 --> 00:22:39,895 Uden for denne bygning er du måske klogere. 408 00:22:39,983 --> 00:22:43,323 Men herinde er jeg et geni. Jeg er Stephen… 409 00:22:44,780 --> 00:22:46,780 Ham i kørestolen… 410 00:22:48,408 --> 00:22:50,698 Han har en sej robotstemme. 411 00:22:52,120 --> 00:22:54,370 Jeg siger Baldwin, men tager fejl. 412 00:22:56,249 --> 00:22:57,629 Laver du sjov? 413 00:22:57,709 --> 00:23:01,129 -Du ved, hvem jeg taler om. -Jeg aner det ikke. 414 00:23:01,213 --> 00:23:04,223 Vi skal beskytte vores kører, og det gjorde du ikke. 415 00:23:04,299 --> 00:23:05,969 Og jeg undskylder ikke. 416 00:23:06,051 --> 00:23:08,851 Næste gang du undskylder, er det første gang. 417 00:23:08,929 --> 00:23:11,969 Undskyld for ikke at undskylde, når jeg ikke vil. 418 00:23:13,350 --> 00:23:15,640 Man kan høre jer på parkeringspladsen. 419 00:23:15,727 --> 00:23:17,727 I lyder som to grævlinger i… 420 00:23:18,647 --> 00:23:21,777 De skal ikke være i noget. Grævlinger hader hinanden. 421 00:23:21,858 --> 00:23:25,488 Far, du gav mig et job, og det skal udføres på min måde. 422 00:23:25,570 --> 00:23:26,990 Det har du gjort. 423 00:23:27,072 --> 00:23:31,162 Jeg forventede ikke at se folk i uniform stemple ind som på en fabrik. 424 00:23:31,243 --> 00:23:32,373 Kom med det, Bobby. 425 00:23:32,452 --> 00:23:37,082 At droppe en sponsor, der har støttet os i 15 år, uden et howdy-do? 426 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 Giv ham et howdy-do. 427 00:23:38,458 --> 00:23:41,548 Kameraer overalt, tang i køkkenet. 428 00:23:41,628 --> 00:23:44,708 -Og jeg savner mine trofæer. -Jeg savner dem også. 429 00:23:45,924 --> 00:23:47,764 Vil du fyre mig, så gør det, 430 00:23:47,843 --> 00:23:51,183 for jeg kan ikke det her, hvis mine valg drages i tvivl. 431 00:23:52,347 --> 00:23:54,637 Jeg må hellere gå ud. 432 00:23:54,724 --> 00:23:55,644 Fyre dig? 433 00:23:55,725 --> 00:23:57,765 Hvorfor skulle jeg gøre det? 434 00:23:57,853 --> 00:23:58,693 Okay. 435 00:24:01,022 --> 00:24:03,232 Min pointe er, at det virker. 436 00:24:03,316 --> 00:24:07,106 Fake Steak er et møgprodukt, men de bruger mere på os hver dag. 437 00:24:07,195 --> 00:24:10,695 Det er en smart aftale. Færre udgifter, øget produktivitet. 438 00:24:11,324 --> 00:24:14,874 Det fik mig til at indse, at jeg ikke har været skarp nok. 439 00:24:14,953 --> 00:24:17,753 -Tak. -Kevin, pittiderne har aldrig været bedre. 440 00:24:17,831 --> 00:24:20,961 Du fik bilen til at køre som en hund med ild i halen. 441 00:24:21,042 --> 00:24:22,752 Jeg samlede et godt team. 442 00:24:23,253 --> 00:24:27,883 Bare for at få det afklaret. Gør du ikke noget? 443 00:24:27,966 --> 00:24:31,926 Kevin, jeg ved, hvorfor du fik mig herned. Men I gør det alle godt. 444 00:24:32,012 --> 00:24:34,932 Hvad end der sker hernede, så fortsæt med det. 445 00:24:35,974 --> 00:24:37,434 Far, du elsker Kevin… 446 00:24:37,517 --> 00:24:39,517 -Som en søn. -Jeg vidste det. 447 00:24:40,937 --> 00:24:43,267 -Men du er mit blod. -Pokkers. 448 00:24:45,358 --> 00:24:48,608 Kevin og jeg er bare to meget forskellige personer. 449 00:24:48,695 --> 00:24:50,485 Det var Donny og Marie også. 450 00:24:50,572 --> 00:24:53,452 Den ene lidt country, den anden lidt rock'n'roll. 451 00:24:53,533 --> 00:24:57,753 Hver for sig har de det fint. Men sammen? Ren magi. 452 00:24:58,788 --> 00:25:00,788 -Undskyld forstyrrelsen. -Drengene! 453 00:25:00,874 --> 00:25:02,174 Hej, Bobby! 454 00:25:02,667 --> 00:25:04,087 Du ser Bobby, ikke? 455 00:25:05,337 --> 00:25:08,297 -Hvad sagde lægen? -De tog prøver, og lægen… 456 00:25:08,381 --> 00:25:12,051 Se hr. Drama her. Nej, hun sagde, jeg godt kan køre. 457 00:25:12,135 --> 00:25:13,005 Amir? 458 00:25:13,094 --> 00:25:15,064 Alt i orden. Hun fniste mest. 459 00:25:17,015 --> 00:25:19,725 Sådan. Det er kirsebærret oven på en skør dag. 460 00:25:19,809 --> 00:25:23,269 -Lad os fejre det med Bobby. -Jeg giver første omgang. 461 00:25:23,355 --> 00:25:26,645 -Kevin, vent. -Catherine, jeg vil ikke skændes. 462 00:25:26,733 --> 00:25:31,243 Vil du være rock'n'roll eller country, så elsker jeg dem begge. Du vælger. 463 00:25:31,321 --> 00:25:33,531 Nej. Ingen vitser efter det her. 464 00:25:34,241 --> 00:25:39,001 Jeg fyrer dig ikke midt i sæsonen, men efter mesterskabet 465 00:25:40,247 --> 00:25:41,707 finder du et nyt job. 466 00:25:44,543 --> 00:25:45,423 Hawking! 467 00:25:45,919 --> 00:25:48,799 Stephen Hawking! 468 00:25:49,673 --> 00:25:52,473 Hvordan kunne jeg glemme det? Det er så tæt på. 469 00:26:46,605 --> 00:26:48,605 Tekster af: Claus Christophersen