1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,350
Blaney tager indersiden. Bloker ham.
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,889
Han holder ham bag sig.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,852
Ja! Ottendeplads og en uskadt bil.
5
00:00:18,935 --> 00:00:20,765
Klap ikke, før den er parkeret.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,944
Jamie Little vil have et interview.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,823
-Jeg er på vej.
-Jeg kommer.
8
00:00:24,899 --> 00:00:28,109
-Bobby lader mig klare dem.
-Bobby er her ikke.
9
00:00:28,194 --> 00:00:32,454
De vil have en
med racerkendskab og rå karisma.
10
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
Okay, det er Chuck og mig.
11
00:00:35,410 --> 00:00:36,660
Jeg vil ikke filmes.
12
00:00:36,745 --> 00:00:40,365
Visse folk ville blive chokeret over,
at jeg stadig er i live.
13
00:00:41,332 --> 00:00:43,962
I kan ikke begge gøre det,
så find ud af det.
14
00:00:46,004 --> 00:00:48,924
Det har været en god måned
for Bobby Spencer Racing.
15
00:00:49,007 --> 00:00:54,007
Ved du, hvad det er, Jamie?
Jeg tror, du ser mange års hårdt arbejde.
16
00:00:54,095 --> 00:00:58,805
Det gav bonus i den sidste måned,
og det var tilfældigvis, da jeg kom.
17
00:00:59,309 --> 00:01:03,559
Ja, Catherine har været
et fantastisk bidrag til teamet.
18
00:01:03,646 --> 00:01:05,566
De fleste af os er bileksperter,
19
00:01:05,648 --> 00:01:08,648
men Catherine har lavet
et kort over arbejdsgange,
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
der er på et helt nyt niveau.
21
00:01:11,029 --> 00:01:14,779
Jeg tror, Kevin prøver at sige,
at teamet var i stenalderen,
22
00:01:14,866 --> 00:01:17,946
og jeg får Fred Flintstone
ind i det 21. århundrede.
23
00:01:18,036 --> 00:01:21,156
Kevin ved, hvad han siger,
for Kevin er Kevin.
24
00:01:21,247 --> 00:01:24,127
Jeg er Kevin.
Undskyld. Hvad var spørgsmålet?
25
00:01:24,209 --> 00:01:28,089
Jeg har ikke spurgt endnu.
Nu skal jeg interviewe Joey Logano.
26
00:01:28,171 --> 00:01:30,051
Jeg så ham gå.
27
00:01:30,131 --> 00:01:31,551
Gør det ikke akavet.
28
00:01:47,774 --> 00:01:49,824
-Hej. Du ville tale med mig.
-Ja.
29
00:01:50,568 --> 00:01:52,568
Du tog din fars hjortehoveder ned.
30
00:01:52,654 --> 00:01:56,574
Ja. Jeg får mere fra hånden,
når jeg ikke arbejder på en dyrekirkegård.
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,249
Giv Chuck dem. Han laver lamper af dem.
32
00:02:00,328 --> 00:02:03,918
Når man tænder dem,
ser det ud, som om hjorten har en god idé.
33
00:02:06,417 --> 00:02:09,547
Når nu vi udveksler informationer,
34
00:02:09,629 --> 00:02:13,839
har jeg ladet Jessie de la Cruz bruge
vores faciliteter, når hun vil.
35
00:02:14,467 --> 00:02:17,677
Så du har hentet køreren,
du ville erstatte Jake med?
36
00:02:17,762 --> 00:02:19,222
Han slog hende.
37
00:02:19,305 --> 00:02:21,845
Det er Jakes plads, men jeg har lært,
38
00:02:21,933 --> 00:02:24,733
at når man ser talent,
så skal man knytte bånd.
39
00:02:24,811 --> 00:02:26,811
Hun mangler et sted at træne.
40
00:02:26,896 --> 00:02:30,186
Hun vil påvirke ham,
og hans tanker vandrer allerede.
41
00:02:30,900 --> 00:02:32,240
"Vandrer" er gavmildt.
42
00:02:33,528 --> 00:02:35,108
"Tanker" er gavmildt.
43
00:02:35,613 --> 00:02:41,083
Vil hun træne, så giv hende min Bowflex.
Den er halvt samlet. Jeg gav op.
44
00:02:42,912 --> 00:02:45,372
-Det er ikke noget særligt.
-Jo, det er.
45
00:02:45,456 --> 00:02:49,626
Jake kørte sæsonens bedste løb,
og nu vil du erstatte ham?
46
00:02:49,711 --> 00:02:53,631
Dræb ham og giv ham til Chuck.
Han kunne blive en god lysekrone.
47
00:02:54,215 --> 00:02:55,755
Jeg erstatter ingen.
48
00:02:55,842 --> 00:02:59,392
Men hvem ved? Måske vil han væk,
eller vi får en kører mere.
49
00:02:59,470 --> 00:03:00,560
Vi skal være klar.
50
00:03:00,638 --> 00:03:03,848
Du sagde,
du ville respektere min erfaring.
51
00:03:03,933 --> 00:03:05,943
Så her er min melding til dig.
52
00:03:06,019 --> 00:03:08,059
-Ingen adgang.
-Hun træner nu.
53
00:03:08,146 --> 00:03:10,016
Ingen adgang efter i dag.
54
00:03:16,154 --> 00:03:17,164
Hvad laver du?
55
00:03:17,989 --> 00:03:22,739
Jeg løfter 11-kilos vægte.
Der er 2-kilos vægte, hvis du vil træne.
56
00:03:23,786 --> 00:03:26,996
Hvorfor træner du her?
Jeg løfter to kilo med fingrene.
57
00:03:27,081 --> 00:03:30,131
Mine hænder er så stærke
at jeg ikke må holde babyer.
58
00:03:31,252 --> 00:03:36,172
Catherine sagde, jeg kunne træne her.
Det er vist, fordi du ikke bliver her.
59
00:03:36,674 --> 00:03:38,934
Det skulle jeg ikke sige. Min fejl.
60
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Du tirrer mig.
61
00:03:41,512 --> 00:03:43,512
Har du lige indset det?
62
00:03:53,316 --> 00:03:55,106
Vil du træne med?
63
00:03:55,193 --> 00:03:57,323
Jeg gør det, når jeg køler ned.
64
00:03:57,403 --> 00:04:00,073
Men jeg kan godt få det overstået nu.
65
00:04:08,331 --> 00:04:10,081
Hvad pokker…?
66
00:04:12,252 --> 00:04:14,132
Jeg sidder fast. Kan du hjælpe?
67
00:04:15,171 --> 00:04:17,011
-Gør det ondt?
-Ikke endnu.
68
00:04:17,090 --> 00:04:18,630
Sig til, hvis det gør.
69
00:04:21,552 --> 00:04:23,182
Hvorfor er du så led?
70
00:04:25,932 --> 00:04:28,482
-Igen?
-Denne gang var det med fødderne.
71
00:04:29,727 --> 00:04:33,107
Tak for at lade mig bruge
dit forrygende træningscenter.
72
00:04:33,189 --> 00:04:36,989
Jeg behøver ikke sige, hvor godt det er.
Du er her selvsagt ofte.
73
00:04:37,068 --> 00:04:41,238
Ja, jeg løfter lidt jern, når jeg kan.
74
00:04:41,739 --> 00:04:45,579
Jeg vil ikke være en fanpige,
men far viste mig bånd med dine løb.
75
00:04:45,660 --> 00:04:48,500
Han sagde,
at uden skaden var du den bedste.
76
00:04:48,579 --> 00:04:49,959
Sagde din far det?
77
00:04:50,039 --> 00:04:54,709
Hvis han vil kigge forbi…
Hvilken størrelse kasket bruger han?
78
00:04:55,753 --> 00:04:56,843
Hvad sker der?
79
00:04:57,839 --> 00:04:59,969
Jessie, må jeg snakke med Jake?
80
00:05:00,049 --> 00:05:04,349
-Jeg tager en Muscle Milk. Vil du have en?
-Jeg fik en Shamrock Shake.
81
00:05:05,346 --> 00:05:07,136
Er de ikke kun ude i marts?
82
00:05:07,223 --> 00:05:08,813
Jeg kender en. Bare rolig.
83
00:05:10,893 --> 00:05:12,273
Hvorfor er du så sød?
84
00:05:12,353 --> 00:05:15,153
Fordi hun kysser røv, og jeg nyder det.
85
00:05:15,940 --> 00:05:18,360
Du er vores kører. Intet ændres.
86
00:05:18,443 --> 00:05:19,993
Men hvorfor er hun her?
87
00:05:20,069 --> 00:05:24,659
Jeg slog hende, og nu er hun tilbage?
Hvor ofte sker det? Det er ikke fair.
88
00:05:25,366 --> 00:05:28,236
Du har ret. Det er ikke fair.
Og det stopper.
89
00:05:28,328 --> 00:05:31,078
Jeg er træt af den samtale med Catherine.
90
00:05:31,164 --> 00:05:32,924
Ja, det er som deja muh.
91
00:05:35,335 --> 00:05:38,335
Nej, det er ikke deja muh. Det er deja vu.
92
00:05:38,921 --> 00:05:40,131
"Vu" er ikke et ord.
93
00:05:40,923 --> 00:05:44,093
Det er som:
"Se min nye gård. Køerne siger vu."
94
00:05:49,807 --> 00:05:50,637
Tak.
95
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
-Jeg siger dumme ting af og til.
-Ja.
96
00:05:58,816 --> 00:06:01,436
Amir, kan jeg få en sms tilbage?
97
00:06:01,527 --> 00:06:03,277
-Fra hvornår?
-Tre dage siden.
98
00:06:03,363 --> 00:06:04,993
-Har personen svaret?
-Ja.
99
00:06:05,073 --> 00:06:06,953
Mit spørgsmål besvarede dit.
100
00:06:07,617 --> 00:06:09,487
-Møg.
-Hvorfor skal den retur?
101
00:06:09,577 --> 00:06:11,997
Jeg har mødt en pige, Vivian,
102
00:06:12,080 --> 00:06:16,880
og hun elsker at danse, så jeg sagde:
"Jeg er god til at danse."
103
00:06:17,502 --> 00:06:20,712
Kender du det at sige ting og tro,
du ikke skal levere?
104
00:06:20,797 --> 00:06:24,427
Jeg er gift, så jeg forstår.
105
00:06:24,509 --> 00:06:26,179
Du behøver ikke…
106
00:06:26,260 --> 00:06:30,560
Hun købte billetter
til et velgørenhedsbal.
107
00:06:30,640 --> 00:06:31,930
Bare dans med hende.
108
00:06:32,016 --> 00:06:36,476
Denne krop er bygget til mange ting,
men dans er ikke en af dem.
109
00:06:36,979 --> 00:06:38,519
Jeg slår op med hende.
110
00:06:38,606 --> 00:06:42,066
De grundlæggende trin er ikke svære.
Jeg viser dig det.
111
00:06:45,279 --> 00:06:48,779
Gør mig en tjeneste.
Tegn et billede for mig.
112
00:06:48,866 --> 00:06:52,826
Hvad mener du, er det bedste, der kan ske?
113
00:06:52,912 --> 00:06:57,422
Og jeg vil sågar gå med til
at omfavne dig på værkstedet.
114
00:06:57,500 --> 00:07:00,590
Bare før mig gennem de næste trin.
115
00:07:00,670 --> 00:07:01,670
Okay.
116
00:07:01,754 --> 00:07:03,764
Der er to muligheder.
117
00:07:03,840 --> 00:07:06,590
Den ene er, at du afviser mig.
Måske med vold.
118
00:07:06,676 --> 00:07:10,006
Eller du løber mod mig,
jeg laver et Dirty Dancing-løft,
119
00:07:10,096 --> 00:07:12,886
og alle på værkstedet klapper.
120
00:07:13,474 --> 00:07:17,104
Amir, hver dag, hver eneste dag,
121
00:07:17,186 --> 00:07:20,356
er der et øjeblik, hvor du skræmmer mig.
122
00:07:22,191 --> 00:07:23,031
Hvad så?
123
00:07:23,109 --> 00:07:26,529
Amir, der er en grund til,
at Chuck ikke må krammes.
124
00:07:26,612 --> 00:07:29,412
Han dropper en kvinde,
fordi han ikke kan danse.
125
00:07:29,490 --> 00:07:33,040
Chuck, jeg er glad for, at du dater igen.
126
00:07:33,119 --> 00:07:35,369
Og i dag er din heldige dag,
127
00:07:35,455 --> 00:07:39,125
fordi din yndlingskollega er
en dygtig danser.
128
00:07:39,625 --> 00:07:40,625
Danser Kevin?
129
00:07:40,710 --> 00:07:42,500
Nej. Mig.
130
00:07:43,212 --> 00:07:45,472
Først en cha-cha. Gør du det, Amir?
131
00:07:46,841 --> 00:07:50,141
Hvis du gør det,
spiller jeg cha-cha ved din begravelse.
132
00:07:52,221 --> 00:07:54,061
Google, spil cubansk musik.
133
00:07:54,140 --> 00:07:56,270
Okay. Spiller cubansk musik.
134
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
Jeg rørte intet.
135
00:07:57,435 --> 00:07:59,845
-Kom nu.
-Okay.
136
00:07:59,937 --> 00:08:03,897
Den dans gav mig en fjerdeplads
i Little Hoofer Hoedown.
137
00:08:03,983 --> 00:08:06,903
Top tre kom i delstatsfinalen.
Jeg er ikke bitter.
138
00:08:06,986 --> 00:08:10,946
Godt. Det ville være trist
stadig at tænke på en kikset barndom.
139
00:08:11,782 --> 00:08:15,542
Du prøver at matche musikken
med cha-cha-cha-lyden,
140
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
der kommer på fire og fem og otte og en.
141
00:08:19,540 --> 00:08:23,420
Det betyder, at du bryder på to og seks.
Forstår du det?
142
00:08:23,503 --> 00:08:25,003
Ja. Tak for hjælpen.
143
00:08:25,087 --> 00:08:25,917
Chuck!
144
00:08:29,091 --> 00:08:29,931
Klar?
145
00:08:30,426 --> 00:08:34,346
En, to, cha-cha-cha.
Tre, fire, cha-cha-cha.
146
00:08:34,847 --> 00:08:37,557
Meget godt, cha-cha-cha. Og nu tilbage.
147
00:08:39,352 --> 00:08:42,692
-Hvad er dit problem?
-Jeg ville ikke, og du tvinger mig.
148
00:08:42,772 --> 00:08:46,652
Vi gør noget mere enkelt.
Vi lader, som om det er en skolefest.
149
00:08:46,734 --> 00:08:49,034
Okay, jeg står ude ved væggen.
150
00:08:50,363 --> 00:08:51,703
Så jeg jer danse?
151
00:08:52,281 --> 00:08:56,121
Jeg viser Chuck et par trin.
Jeg er lidt semi-professionel.
152
00:08:56,869 --> 00:08:59,999
Jeg elsker at danse.
Jeg var dansekaptajn i studietiden.
153
00:09:00,581 --> 00:09:04,041
Behøver man en kaptajn
for at gnubbe sig op ad en fyr?
154
00:09:05,920 --> 00:09:07,760
Det var lidt mere end det.
155
00:09:07,838 --> 00:09:11,378
Og en, to, tre, fire, fem, seks, syv…
156
00:09:16,597 --> 00:09:18,597
Det var meget bedre end dig.
157
00:09:32,863 --> 00:09:34,323
-Jacob.
-Jessica.
158
00:09:35,950 --> 00:09:37,450
Bruger du også min sauna?
159
00:09:37,535 --> 00:09:39,445
Vil du også dele min yoghurt?
160
00:09:39,537 --> 00:09:42,327
Hvis jeg vil have din yoghurt,
tager jeg den.
161
00:09:43,040 --> 00:09:46,040
Tænk ikke på sveden.
Sådan virker jeg på kvinder.
162
00:09:46,127 --> 00:09:48,747
Jeg sveder ikke som dig i Dover-ulykken.
163
00:09:48,838 --> 00:09:53,548
Det var svært at adskille dækkenes hvin
fra dine hvin.
164
00:09:54,594 --> 00:09:58,394
Ved du, hvornår jeg også larmede?
Da jeg vandt Xfinity-titlen.
165
00:09:58,472 --> 00:10:01,482
Men du ved ikke,
hvordan det er, for du er amatør.
166
00:10:01,976 --> 00:10:03,806
Hvem fik besked? Dig.
167
00:10:05,354 --> 00:10:08,324
-Kan du ikke klare varmen?
-Jeg skruer den op.
168
00:10:08,399 --> 00:10:11,319
-Lidt vand?
-Er jeg tørstig, slikker jeg min sved.
169
00:10:16,240 --> 00:10:19,490
Du er den selviske nar,
der ikke sætter ny kaffe over.
170
00:10:19,577 --> 00:10:21,827
Hvad mener du? Jeg efterlod lidt.
171
00:10:25,082 --> 00:10:27,042
Tom igen. Du ved, hvad du skal.
172
00:10:28,377 --> 00:10:29,207
-Chuck!
-Ja.
173
00:10:29,295 --> 00:10:32,465
Chuck, efter arbejdet
kan vi tage en lektion mere.
174
00:10:33,049 --> 00:10:35,799
Nej, tænk ikke på det.
Vi gik fra hinanden.
175
00:10:35,885 --> 00:10:37,135
Hvad skete der?
176
00:10:37,637 --> 00:10:39,467
Vi har ikke meget tilfælles.
177
00:10:39,555 --> 00:10:43,385
Jeg kan ikke danse, og hun kan ikke starte
en kædesav med en hånd.
178
00:10:44,060 --> 00:10:45,560
Hvad er ideen så med det?
179
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
Jeg kan lære dig at danse.
180
00:10:48,189 --> 00:10:49,689
Tak, Beth.
181
00:10:50,191 --> 00:10:53,321
Jeg giver ikke op. Den mand skal danse.
182
00:10:53,402 --> 00:10:54,322
Drop det.
183
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Kevin…
184
00:10:56,947 --> 00:10:59,907
Jeg har fikset mænd her, siden jeg kom.
185
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
Nævn en ting.
186
00:11:02,370 --> 00:11:06,170
Vil du tale om den latterlige,
turkise lillefingerring?
187
00:11:06,248 --> 00:11:07,578
-En gave.
-Du købte den.
188
00:11:07,667 --> 00:11:08,997
Til mig selv.
189
00:11:09,669 --> 00:11:10,799
Jeg har sladder.
190
00:11:10,878 --> 00:11:15,258
Vidste du,
at Catherine lader Jessie træne her?
191
00:11:15,341 --> 00:11:16,841
Det vidste jeg godt.
192
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
Jeg skændtes med Catherine,
talte Jake til ro
193
00:11:19,679 --> 00:11:23,059
og gættede "dagens ord" i radioen.
194
00:11:23,140 --> 00:11:25,640
"Påhøre." Det betyder at lytte.
195
00:11:26,310 --> 00:11:30,560
Jeg vandt to billetter til Gin Blossoms.
Spørg ikke. En anden tager med.
196
00:11:30,648 --> 00:11:32,068
Hvad gør du?
197
00:11:32,149 --> 00:11:35,109
Jeg kender kun den ene sang,
men jeg tager med.
198
00:11:36,570 --> 00:11:39,910
Jeg mente med Catherine.
Taler du med hende?
199
00:11:39,990 --> 00:11:40,990
Hvorfor det?
200
00:11:41,575 --> 00:11:44,655
Hun lover at fikse det og gør,
hvad hun vil.
201
00:11:45,162 --> 00:11:46,292
Der er én mulighed.
202
00:11:46,372 --> 00:11:47,212
Dræb hende?
203
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
Få Bobby tilbage.
204
00:11:50,251 --> 00:11:53,961
Når han ser stedet og det rod,
har han intet valg.
205
00:11:54,046 --> 00:11:55,416
Hvad med Catherine?
206
00:11:55,506 --> 00:11:58,006
Catherine? Hvem tænker på hende?
207
00:11:58,092 --> 00:12:00,802
Smid hende ud og håb,
et hus lander på hende.
208
00:12:02,096 --> 00:12:05,386
Tror du virkelig,
han vælger dig frem for sit eget blod?
209
00:12:05,474 --> 00:12:09,354
-Jeg er den søn, han aldrig fik.
-Hun er den datter, han fik.
210
00:12:09,854 --> 00:12:14,154
Hvad mener du? Vi er hans børn.
Med én af os betalte han for Stanford.
211
00:12:14,233 --> 00:12:16,323
Ikke ham her. Hvem vælger du?
212
00:12:17,194 --> 00:12:22,164
Okay. Hvis du prøver at få hende fyret,
og det ikke virker, er du på den.
213
00:12:22,241 --> 00:12:24,911
Vi er alle på den. Der er ingen job.
214
00:12:24,994 --> 00:12:27,504
Bare lov mig at sove på det?
215
00:12:27,580 --> 00:12:31,460
Okay, jeg sover på det.
Men jeg skifter ikke mening.
216
00:12:31,542 --> 00:12:32,542
Og forresten…
217
00:12:32,626 --> 00:12:37,166
Jeg bruger ikke min lillefingerring,
fordi jeg har nikkelallergi.
218
00:12:42,845 --> 00:12:46,135
Og en, to, tre,
fire, fem, seks, syv, otte…
219
00:12:46,223 --> 00:12:47,853
Sådan. Du kan godt.
220
00:12:47,933 --> 00:12:51,063
Og tænk ikke på at tælle.
Bare følg musikken.
221
00:12:51,145 --> 00:12:52,475
Du gør det let.
222
00:12:52,563 --> 00:12:55,073
Vivian bliver glad for sine nye hofter.
223
00:12:56,901 --> 00:12:59,321
Hvad sagde Beth til mine lektioner?
224
00:12:59,403 --> 00:13:03,163
Jeg vidste, hun var okay.
Specielt fordi jeg valgte at lyve.
225
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
Klogt.
226
00:13:04,867 --> 00:13:06,657
-Og dyp?
-Nemlig.
227
00:13:11,123 --> 00:13:15,963
-Hvor gammel var du i din første ulykke?
-Fire. Trehjulet cykel. Har stadig arret.
228
00:13:16,045 --> 00:13:17,585
Kalder du det et ar?
229
00:13:17,671 --> 00:13:19,261
Mr. Toad's Wild Ride.
230
00:13:19,757 --> 00:13:23,087
Man skal holde hoved og arme
inde i bilen hele tiden.
231
00:13:23,844 --> 00:13:24,934
Giv mig din hånd.
232
00:13:26,013 --> 00:13:26,973
Mærk bulen.
233
00:13:27,056 --> 00:13:31,186
Jeg hoppede over en bæk på min motorcykel.
Jeg røg op og ramte en gren.
234
00:13:31,268 --> 00:13:33,848
Ved du, hvor ofte jeg har slået hovedet?
235
00:13:33,938 --> 00:13:36,148
Mindst én gang hårdt som baby.
236
00:13:37,316 --> 00:13:38,896
Dit ansigt er en baby.
237
00:13:41,487 --> 00:13:44,237
Du ser ikke godt ud.
Har du brug for en pause?
238
00:13:44,323 --> 00:13:47,283
Okay, for det første
ser jeg altid godt ud.
239
00:13:47,785 --> 00:13:50,445
For det andet fryser jeg.
240
00:13:51,580 --> 00:13:55,040
Du er hvidere
end en Whole Foods på en søndag morgen.
241
00:13:56,335 --> 00:13:57,665
Nej, jeg har det fint.
242
00:13:58,170 --> 00:13:59,550
Hvor er termostaten?
243
00:13:59,630 --> 00:14:01,260
Jeg skruer den op.
244
00:14:05,761 --> 00:14:06,761
Jake?
245
00:14:08,389 --> 00:14:09,219
Jake!
246
00:14:11,475 --> 00:14:12,685
Jeg henter hjælp.
247
00:14:12,768 --> 00:14:15,148
Og min mobil. Jeg skal have et foto.
248
00:14:19,567 --> 00:14:21,317
Nemlig, ja. Ingen hjælper.
249
00:14:26,949 --> 00:14:27,779
Kom.
250
00:14:30,411 --> 00:14:33,331
Jake, er du okay, søde?
251
00:14:33,414 --> 00:14:35,464
Jeg havde en underlig drøm.
252
00:14:36,709 --> 00:14:38,589
Du var med, og du var med.
253
00:14:39,545 --> 00:14:40,375
Du var ikke.
254
00:14:41,547 --> 00:14:43,547
En hvid løgn havde været okay.
255
00:14:44,049 --> 00:14:45,469
Hvad har du nu lavet?
256
00:14:45,551 --> 00:14:49,311
Jeg blev for varm i damprummet.
Jeg besvimede vist.
257
00:14:49,805 --> 00:14:51,805
Hvis jeg besvimede, er Jessie død.
258
00:14:51,891 --> 00:14:52,811
Jessie!
259
00:14:52,892 --> 00:14:56,152
Jessie har det fint.
Hun blev lidt svimmel af at grine.
260
00:14:56,228 --> 00:14:57,188
Hun satte sig.
261
00:14:57,271 --> 00:14:59,231
Se på mig. Hvad ser du?
262
00:14:59,315 --> 00:15:00,145
Saks.
263
00:15:00,649 --> 00:15:01,479
Papir.
264
00:15:01,984 --> 00:15:03,574
Sten med en finger på.
265
00:15:05,195 --> 00:15:06,815
Han er bare overophedet.
266
00:15:06,906 --> 00:15:10,026
Amir, kør ham til lægen og få ham tjekket.
267
00:15:10,868 --> 00:15:13,328
Jeg tror, du var med i drømmen.
268
00:15:13,412 --> 00:15:14,752
Det er for sent.
269
00:15:14,830 --> 00:15:16,920
Catherine er ude af kontrol.
270
00:15:16,999 --> 00:15:20,419
Hvor ender det?
Hvad hvis der skete noget slemt med ham?
271
00:15:20,502 --> 00:15:22,502
-Jeg tager over til Bobby.
-Kevin.
272
00:15:22,588 --> 00:15:25,008
-Du kan ikke stoppe mig.
-Jeg sagde Kevin.
273
00:15:25,090 --> 00:15:27,550
Jeg ved, hvor det blik fører hen.
274
00:15:28,218 --> 00:15:30,218
-Du må ikke gøre det!
-Der er det!
275
00:15:30,721 --> 00:15:35,351
Du kommer væltende ind,
og Bobby bliver defensiv.
276
00:15:35,434 --> 00:15:37,104
Det ved jeg godt, okay?
277
00:15:37,186 --> 00:15:40,226
Kan du huske,
da Bobby sagde nej til en ny lift?
278
00:15:40,314 --> 00:15:44,534
Ja, han købte kun en,
efter Amir sad fast under bilen.
279
00:15:44,610 --> 00:15:46,280
Hvem sparkede blokkene ud?
280
00:15:47,529 --> 00:15:49,279
-Hvad?
-Ja.
281
00:15:50,491 --> 00:15:54,871
Og Bobby tror stadig, det er hans idé.
Der skal sparkes flere blokke ud.
282
00:15:54,954 --> 00:15:56,714
Det kan jeg lide.
283
00:15:59,959 --> 00:16:00,789
Bobby!
284
00:16:00,876 --> 00:16:02,836
Se dig lige. Kom her.
285
00:16:02,920 --> 00:16:04,920
Hawaii har været god mod dig.
286
00:16:05,005 --> 00:16:07,965
Hvor meget har du tabt?
Du ligner en bodybuilder.
287
00:16:09,343 --> 00:16:12,973
Jeg gik hårdt til de luauer
og blev pumpet op.
288
00:16:13,055 --> 00:16:15,305
Jeg måtte købe nye badebukser.
289
00:16:15,975 --> 00:16:18,475
Jeg kender det. Jeg var på nudiststranden.
290
00:16:19,603 --> 00:16:22,153
-Det var hårdt.
-Godt, jeg ikke var der.
291
00:16:22,231 --> 00:16:25,901
Teamet har en god periode.
Et par fine resultater.
292
00:16:25,985 --> 00:16:28,065
Det lader til, at alt går mahalo.
293
00:16:28,153 --> 00:16:30,663
Vildt mahalo. Catherine er bare god.
294
00:16:31,156 --> 00:16:34,786
-Er I to okay?
-Jeg var i tvivl, men du havde ret.
295
00:16:34,868 --> 00:16:37,618
Hun har lavet mange gode ændringer.
296
00:16:37,705 --> 00:16:40,745
Kan du huske vores hovedsponsor,
Big Hoof Barbeque?
297
00:16:40,833 --> 00:16:43,753
-Rob? Ja, han er en god partner.
-Ja. De er væk.
298
00:16:43,836 --> 00:16:47,586
Hun skiftede os til en svampebaseret,
vegansk køderstatning.
299
00:16:50,509 --> 00:16:52,719
-Kan fansene lide det?
-Definer det.
300
00:16:52,803 --> 00:16:55,683
-Spiser de det?
-Nej, så ville de kaste op.
301
00:16:58,350 --> 00:17:01,400
Men hun har fået kontoret til at køre.
302
00:17:01,478 --> 00:17:03,478
Vi stempler ind og ud nu.
303
00:17:03,564 --> 00:17:06,614
Hvorfor ikke bare gå hjem,
når arbejdet er klaret?
304
00:17:07,192 --> 00:17:10,112
Sådan gør de det ikke i Silicon Valley.
305
00:17:10,195 --> 00:17:13,485
Men kan jeg bestride,
hvordan ting gøres i Californien?
306
00:17:14,158 --> 00:17:18,248
Jeg besøgte hende på kontoret der.
Deres mødelokale var et kuglerum.
307
00:17:18,328 --> 00:17:21,458
Jeg tabte min mobil
og endte med at finde en sandal.
308
00:17:22,374 --> 00:17:23,714
Det er uhygiejnisk.
309
00:17:23,792 --> 00:17:27,172
Men hun er god til at se talenter.
310
00:17:27,254 --> 00:17:30,514
Hun har en ny kører. Fantastisk.
Hun er på værkstedet.
311
00:17:30,591 --> 00:17:33,841
Og Jake? En kører må ikke vide,
at du sonderer terrænet.
312
00:17:33,927 --> 00:17:36,757
Det tænkte jeg også,
men det motiverer ham.
313
00:17:36,847 --> 00:17:38,557
Hvis lægen siger god for ham.
314
00:17:38,640 --> 00:17:41,310
-Er han skadet?
-Jeg har sagt for meget.
315
00:17:41,810 --> 00:17:44,810
Kort sagt er Catherine fantastisk.
Alt er fint.
316
00:17:44,897 --> 00:17:47,897
Måske tager vi derover,
så jeg kan se mig omkring.
317
00:17:47,983 --> 00:17:49,993
Det var en god idé, du fik, Bobby.
318
00:17:53,113 --> 00:17:54,113
Følg min finger.
319
00:17:54,198 --> 00:17:56,828
Jeg vil følge alle dele af dig.
320
00:17:57,659 --> 00:18:01,459
Undskyld. Fandt du det sjovt,
eller griner du, fordi han er køn?
321
00:18:01,538 --> 00:18:02,998
Undskyld, hvem er du?
322
00:18:03,082 --> 00:18:05,922
Ham, du skældte ud
for at ødelægge skelettet.
323
00:18:07,086 --> 00:18:09,126
Du skal betale for det.
324
00:18:09,213 --> 00:18:10,553
Skal han?
325
00:18:11,048 --> 00:18:11,878
Nej.
326
00:18:13,717 --> 00:18:16,597
Jeg er bekymret
over dine udvidede pupiller.
327
00:18:16,678 --> 00:18:20,018
Du har vist en hjernerystelse.
Kan du tælle ned fra ti?
328
00:18:20,099 --> 00:18:23,189
At tælle op til ti er test nok.
329
00:18:24,061 --> 00:18:26,481
Skal jeg ikke give dig ti numre,
330
00:18:26,980 --> 00:18:29,780
der forbinder dig
til min mobil i stedet for?
331
00:18:29,858 --> 00:18:34,658
Kan en med hjernerystelse
invitere en smuk læge på middag?
332
00:18:34,738 --> 00:18:37,318
Ja, for det er tredje gang, du gør det.
333
00:18:38,659 --> 00:18:40,699
-Du har en hjernerystelse.
-Hvad?
334
00:18:40,786 --> 00:18:43,286
Nej, jeg skal køre i næste weekend…
335
00:18:43,372 --> 00:18:45,622
Sagde jeg, at jeg er racerkører?
336
00:18:45,707 --> 00:18:47,787
Fire gange. Hun jublede hver gang.
337
00:18:49,586 --> 00:18:52,456
Beklager, men du kan ikke køre i to uger.
338
00:18:52,548 --> 00:18:55,718
Det er min karriere.
Jeg kan ikke gå glip af et løb.
339
00:18:56,218 --> 00:18:58,468
Sagde jeg, at jeg er racerkører?
340
00:19:00,430 --> 00:19:04,770
{\an8}Det ligner en ko med et blødt punkt
på hovedet, der har brug for en hjelm.
341
00:19:05,853 --> 00:19:08,153
En god partner med vækstpotentiale.
342
00:19:08,230 --> 00:19:09,940
Det er det, fansene vil have.
343
00:19:10,023 --> 00:19:13,033
"Det smager af røv,
men se det vækstpotentiale."
344
00:19:13,944 --> 00:19:16,324
Kan vi tale om det på mit kontor, far?
345
00:19:16,405 --> 00:19:19,575
Meget gerne.
Kevin sagde, det er nyindrettet.
346
00:19:20,075 --> 00:19:23,785
-Gjorde han?
-Godt at have dig tilbage, Bobby. Mahalo!
347
00:19:25,372 --> 00:19:27,622
Sig, at du ikke rørte hjortehovederne.
348
00:19:27,708 --> 00:19:30,958
Lad os se hende danse sig ud af den.
349
00:19:31,044 --> 00:19:33,464
Beth, jeg fik ikke min lønseddel.
350
00:19:33,547 --> 00:19:35,547
Det glemte jeg måske.
351
00:19:35,632 --> 00:19:39,342
Den er vist i min aftalebog
på mit skrivebord.
352
00:19:39,428 --> 00:19:43,058
Skal vi ikke hente den
og aftale en ny lektion?
353
00:19:43,140 --> 00:19:46,230
Beth, påhør mig, det ender ikke godt.
354
00:19:48,270 --> 00:19:51,020
Beth, det er slut.
Jeg slog op med hende.
355
00:19:51,106 --> 00:19:53,816
Og hvis du møder en anden, der vil danse?
356
00:19:53,901 --> 00:19:57,531
Chuck, vi ved vist alle,
hvad der foregår her.
357
00:19:57,613 --> 00:20:00,993
Du frygter at få hjertet knust igen
som med din ekskone.
358
00:20:01,825 --> 00:20:04,825
Catherine er en bedre danser,
så hun underviser mig.
359
00:20:05,579 --> 00:20:07,619
Vi vidste ikke, hvad der foregik.
360
00:20:10,292 --> 00:20:13,922
Hun har et par fine trin,
og så er jeg ikke god nok længere?
361
00:20:14,004 --> 00:20:15,674
Ja, sådan er det.
362
00:20:17,049 --> 00:20:19,719
Hvor gjorde I det?
363
00:20:20,552 --> 00:20:25,432
Gjorde I det oppe på hendes kontor,
mens jeg bare sad her?
364
00:20:26,683 --> 00:20:30,353
Ved du hvad?
Jeg behøver vist ingen løn i denne uge.
365
00:20:31,563 --> 00:20:33,693
Jeg lader mig ikke ignorere, Chuck.
366
00:20:33,774 --> 00:20:36,654
Personaleafdelingen skal ikke høre dig.
367
00:20:36,735 --> 00:20:38,565
Jeg er personaleafdelingen!
368
00:20:39,279 --> 00:20:41,529
-Jeg er en god danser.
-Ja.
369
00:20:42,824 --> 00:20:44,374
Nej, jeg er rigtig god.
370
00:20:44,451 --> 00:20:46,251
Ja. Vi taler alle om det.
371
00:20:46,745 --> 00:20:47,655
Hele tiden.
372
00:20:48,580 --> 00:20:53,590
Nej, det siger du bare, men jeg er
rigtig god, og det skal du vide.
373
00:20:53,669 --> 00:20:54,499
Her.
374
00:20:58,465 --> 00:21:00,625
Du ligner en lille, udstoppet bjørn.
375
00:21:02,844 --> 00:21:05,314
Jeg vil ikke trøstedanse med dig, Beth.
376
00:21:05,389 --> 00:21:07,469
Selvfølgelig. Hvad tænkte jeg på?
377
00:21:07,975 --> 00:21:10,725
-Vent.
-Hvorfor? Du vil ikke danse.
378
00:21:10,811 --> 00:21:11,651
Fint nok.
379
00:21:11,728 --> 00:21:13,808
Det er ikke, fordi jeg ikke vil.
380
00:21:15,023 --> 00:21:16,403
Jeg kan ikke, okay?
381
00:21:17,609 --> 00:21:18,439
Tja…
382
00:21:20,028 --> 00:21:21,658
Jeg viser dig det.
383
00:21:22,948 --> 00:21:23,948
Okay, fint nok.
384
00:21:25,534 --> 00:21:27,544
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
385
00:21:27,619 --> 00:21:29,619
-Tag den fod. Gå fremad.
-Okay.
386
00:21:29,705 --> 00:21:31,665
-Tilbage med den anden fod.
-Jeg…
387
00:21:31,748 --> 00:21:33,458
Du er god. Gør det igen.
388
00:21:33,542 --> 00:21:35,632
-Okay. Ikke dårligt.
-Se selv.
389
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
Du er god. Jeg er en god lærer.
390
00:21:38,005 --> 00:21:40,915
Det er du.
Tænk, hvis Catherine underviste.
391
00:21:41,008 --> 00:21:42,088
Stop det!
392
00:21:42,592 --> 00:21:44,012
-Ikke dårligt, vel?
-Ja.
393
00:21:44,094 --> 00:21:45,764
-Okay.
-Okay, dyp mig.
394
00:21:49,474 --> 00:21:51,024
-Kevin?
-Ja?
395
00:21:52,019 --> 00:21:54,309
Må jeg tale med dig, når I er færdige?
396
00:21:54,396 --> 00:21:55,556
Vi var ikke…
397
00:21:58,734 --> 00:22:02,614
-Hvordan gik det med din far?
-Du smed mig under bussen.
398
00:22:03,238 --> 00:22:07,578
Nej. Du stod på kantstenen,
og jeg gav dig et lille skub.
399
00:22:09,911 --> 00:22:11,161
Hvad håbede du på?
400
00:22:11,246 --> 00:22:15,456
I din fantasiverden fyrer min far mig,
og tingene bliver som før?
401
00:22:16,043 --> 00:22:17,593
Alt det, og jeg kan flyve.
402
00:22:19,713 --> 00:22:21,723
Du må hellere håbe, han fyrer mig.
403
00:22:21,798 --> 00:22:26,428
For var det surt at arbejde for mig i går,
bliver det et nyt niveau i morgen.
404
00:22:26,511 --> 00:22:29,851
Det har været maksimalt surt,
siden du ankom.
405
00:22:30,349 --> 00:22:32,019
Hvad plager dig mest?
406
00:22:32,100 --> 00:22:36,270
At jeg er en kvinde, at jeg er yngre,
eller at jeg er klogere?
407
00:22:36,355 --> 00:22:39,895
Uden for denne bygning
er du måske klogere.
408
00:22:39,983 --> 00:22:43,323
Men herinde er jeg et geni.
Jeg er Stephen…
409
00:22:44,780 --> 00:22:46,780
Ham i kørestolen…
410
00:22:48,408 --> 00:22:50,698
Han har en sej robotstemme.
411
00:22:52,120 --> 00:22:54,370
Jeg siger Baldwin, men tager fejl.
412
00:22:56,249 --> 00:22:57,629
Laver du sjov?
413
00:22:57,709 --> 00:23:01,129
-Du ved, hvem jeg taler om.
-Jeg aner det ikke.
414
00:23:01,213 --> 00:23:04,223
Vi skal beskytte vores kører,
og det gjorde du ikke.
415
00:23:04,299 --> 00:23:05,969
Og jeg undskylder ikke.
416
00:23:06,051 --> 00:23:08,851
Næste gang du undskylder,
er det første gang.
417
00:23:08,929 --> 00:23:11,969
Undskyld for ikke at undskylde,
når jeg ikke vil.
418
00:23:13,350 --> 00:23:15,640
Man kan høre jer på parkeringspladsen.
419
00:23:15,727 --> 00:23:17,727
I lyder som to grævlinger i…
420
00:23:18,647 --> 00:23:21,777
De skal ikke være i noget.
Grævlinger hader hinanden.
421
00:23:21,858 --> 00:23:25,488
Far, du gav mig et job,
og det skal udføres på min måde.
422
00:23:25,570 --> 00:23:26,990
Det har du gjort.
423
00:23:27,072 --> 00:23:31,162
Jeg forventede ikke at se folk i uniform
stemple ind som på en fabrik.
424
00:23:31,243 --> 00:23:32,373
Kom med det, Bobby.
425
00:23:32,452 --> 00:23:37,082
At droppe en sponsor, der har støttet os
i 15 år, uden et howdy-do?
426
00:23:37,165 --> 00:23:38,375
Giv ham et howdy-do.
427
00:23:38,458 --> 00:23:41,548
Kameraer overalt, tang i køkkenet.
428
00:23:41,628 --> 00:23:44,708
-Og jeg savner mine trofæer.
-Jeg savner dem også.
429
00:23:45,924 --> 00:23:47,764
Vil du fyre mig, så gør det,
430
00:23:47,843 --> 00:23:51,183
for jeg kan ikke det her,
hvis mine valg drages i tvivl.
431
00:23:52,347 --> 00:23:54,637
Jeg må hellere gå ud.
432
00:23:54,724 --> 00:23:55,644
Fyre dig?
433
00:23:55,725 --> 00:23:57,765
Hvorfor skulle jeg gøre det?
434
00:23:57,853 --> 00:23:58,693
Okay.
435
00:24:01,022 --> 00:24:03,232
Min pointe er, at det virker.
436
00:24:03,316 --> 00:24:07,106
Fake Steak er et møgprodukt,
men de bruger mere på os hver dag.
437
00:24:07,195 --> 00:24:10,695
Det er en smart aftale.
Færre udgifter, øget produktivitet.
438
00:24:11,324 --> 00:24:14,874
Det fik mig til at indse,
at jeg ikke har været skarp nok.
439
00:24:14,953 --> 00:24:17,753
-Tak.
-Kevin, pittiderne har aldrig været bedre.
440
00:24:17,831 --> 00:24:20,961
Du fik bilen til at køre
som en hund med ild i halen.
441
00:24:21,042 --> 00:24:22,752
Jeg samlede et godt team.
442
00:24:23,253 --> 00:24:27,883
Bare for at få det afklaret.
Gør du ikke noget?
443
00:24:27,966 --> 00:24:31,926
Kevin, jeg ved, hvorfor du fik mig herned.
Men I gør det alle godt.
444
00:24:32,012 --> 00:24:34,932
Hvad end der sker hernede,
så fortsæt med det.
445
00:24:35,974 --> 00:24:37,434
Far, du elsker Kevin…
446
00:24:37,517 --> 00:24:39,517
-Som en søn.
-Jeg vidste det.
447
00:24:40,937 --> 00:24:43,267
-Men du er mit blod.
-Pokkers.
448
00:24:45,358 --> 00:24:48,608
Kevin og jeg er bare
to meget forskellige personer.
449
00:24:48,695 --> 00:24:50,485
Det var Donny og Marie også.
450
00:24:50,572 --> 00:24:53,452
Den ene lidt country,
den anden lidt rock'n'roll.
451
00:24:53,533 --> 00:24:57,753
Hver for sig har de det fint.
Men sammen? Ren magi.
452
00:24:58,788 --> 00:25:00,788
-Undskyld forstyrrelsen.
-Drengene!
453
00:25:00,874 --> 00:25:02,174
Hej, Bobby!
454
00:25:02,667 --> 00:25:04,087
Du ser Bobby, ikke?
455
00:25:05,337 --> 00:25:08,297
-Hvad sagde lægen?
-De tog prøver, og lægen…
456
00:25:08,381 --> 00:25:12,051
Se hr. Drama her.
Nej, hun sagde, jeg godt kan køre.
457
00:25:12,135 --> 00:25:13,005
Amir?
458
00:25:13,094 --> 00:25:15,064
Alt i orden. Hun fniste mest.
459
00:25:17,015 --> 00:25:19,725
Sådan.
Det er kirsebærret oven på en skør dag.
460
00:25:19,809 --> 00:25:23,269
-Lad os fejre det med Bobby.
-Jeg giver første omgang.
461
00:25:23,355 --> 00:25:26,645
-Kevin, vent.
-Catherine, jeg vil ikke skændes.
462
00:25:26,733 --> 00:25:31,243
Vil du være rock'n'roll eller country,
så elsker jeg dem begge. Du vælger.
463
00:25:31,321 --> 00:25:33,531
Nej. Ingen vitser efter det her.
464
00:25:34,241 --> 00:25:39,001
Jeg fyrer dig ikke midt i sæsonen,
men efter mesterskabet
465
00:25:40,247 --> 00:25:41,707
finder du et nyt job.
466
00:25:44,543 --> 00:25:45,423
Hawking!
467
00:25:45,919 --> 00:25:48,799
Stephen Hawking!
468
00:25:49,673 --> 00:25:52,473
Hvordan kunne jeg glemme det?
Det er så tæt på.
469
00:26:46,605 --> 00:26:48,605
Tekster af: Claus Christophersen