1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,473 ‪クビだと言われたの? 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,313 ‪今季終了後に仕事を探せと 4 00:00:14,889 --> 00:00:18,519 ‪私が忠告したとおりに ‪なったわね 5 00:00:18,601 --> 00:00:20,851 ‪俺の撃った弾は外れた 6 00:00:20,937 --> 00:00:24,357 ‪あのよけ方は ‪まるで「マトリックス」… 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,988 ‪今 腰がボキッと鳴った 8 00:00:27,068 --> 00:00:27,648 ‪ウソ 9 00:00:27,736 --> 00:00:29,196 ‪聞こえなかった? 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,529 ‪イスの上で 破裂音が 11 00:00:31,614 --> 00:00:32,574 ‪大げさね 12 00:00:33,241 --> 00:00:36,451 ‪ボビーが言ってたでしょ ‪最高の消臭剤は何か 13 00:00:36,536 --> 00:00:38,956 ‪彼は使ったことないはず 14 00:00:39,039 --> 00:00:44,539 ‪勝利することでしか ‪失敗の悪臭は消せない 15 00:00:44,627 --> 00:00:48,087 ‪失敗には効くが ‪ボビーには効果なし 16 00:00:48,173 --> 00:00:52,343 ‪唯一の友達をなくすわよ ‪口の利き方に注意して 17 00:00:52,427 --> 00:00:55,847 ‪バスプロショップスの ‪テッドがいる 18 00:00:55,930 --> 00:00:59,060 ‪竿を買いに行ったら ‪親友になった 19 00:00:59,142 --> 00:01:03,482 ‪今朝メールが来たぞ ‪“ルアーの調子どう?”と 20 00:01:03,563 --> 00:01:06,113 ‪“新しい保冷ボックスが ‪入荷したよ” 21 00:01:06,191 --> 00:01:08,071 ‪“テッドより” 22 00:01:08,151 --> 00:01:10,031 ‪割引してもらえた? 23 00:01:10,111 --> 00:01:12,531 ‪あなたは期待しないで 24 00:01:12,614 --> 00:01:14,204 ‪おかわりは? 25 00:01:14,282 --> 00:01:15,622 ‪お願い おごるわ 26 00:01:15,700 --> 00:01:20,960 ‪それならヨーロッパの ‪高級ビールを持ってくる 27 00:01:23,458 --> 00:01:25,088 ‪ねえ ちょっと 28 00:01:25,168 --> 00:01:29,208 ‪テレビに叫ぶフリして ‪店員を呼ぶんだ 29 00:01:29,297 --> 00:01:30,127 ‪見てて 30 00:01:30,799 --> 00:01:33,509 ‪ほら 早く ‪チンタラするな 31 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 ‪おい 何してる 32 00:01:35,637 --> 00:01:36,717 ‪何事です? 33 00:01:36,805 --> 00:01:40,095 ‪テレビに言ったんだ ‪ハイライトが流れてる 34 00:01:40,975 --> 00:01:45,435 ‪おいしいテキーラはある? ‪なければライムを付けて 35 00:01:45,522 --> 00:01:46,482 ‪ライムを 36 00:01:47,816 --> 00:01:49,686 ‪ベルギービールを2本 37 00:01:50,735 --> 00:01:53,945 ‪さっきはどうも ‪次からマネするわ 38 00:01:54,030 --> 00:01:57,120 ‪俺の専売特許だ ‪使用料がかかるぞ 39 00:01:57,200 --> 00:01:59,120 ‪1杯おごるわ 40 00:01:59,619 --> 00:02:02,409 ‪残念だが ‪彼女がおごる約束だ 41 00:02:02,497 --> 00:02:04,457 ‪かわいいカノジョね 42 00:02:04,541 --> 00:02:07,541 ‪何? 違うよ ‪彼女は同僚だ 43 00:02:08,044 --> 00:02:09,844 ‪可哀想な奴でね 44 00:02:11,131 --> 00:02:13,801 ‪ネコと引きこもってばかり 45 00:02:13,883 --> 00:02:14,723 ‪仕事は? 46 00:02:14,801 --> 00:02:19,391 ‪レース関係だ ‪君はNASCARファン? 47 00:02:19,472 --> 00:02:20,562 ‪なりたてよ 48 00:02:20,640 --> 00:02:24,020 ‪最初に言っておこう ‪俺は重要人物だ 49 00:02:24,102 --> 00:02:24,942 ‪そうなの? 50 00:02:25,019 --> 00:02:26,309 ‪店に写真が 51 00:02:26,396 --> 00:02:27,516 ‪どこに? 52 00:02:27,605 --> 00:02:30,065 ‪パンチングマシンの後ろだ 53 00:02:30,150 --> 00:02:33,610 ‪コンセントの位置の都合で ‪マシンで塞がれた 54 00:02:33,695 --> 00:02:36,565 ‪壁に頬を当てれば見えるよ 55 00:02:37,490 --> 00:02:38,200 ‪遠慮する 56 00:02:38,283 --> 00:02:40,993 ‪それがいい ‪自分でも驚いた 57 00:02:41,077 --> 00:02:44,037 ‪不意を突かれて ‪不自然なカメラ目線に 58 00:02:44,122 --> 00:02:45,422 ‪ひどい顔だ 59 00:02:45,498 --> 00:02:47,538 ‪俺は元ドライバーで― 60 00:02:47,625 --> 00:02:50,495 ‪今はボビー・スペンサー・ ‪レーシングの監督だ 61 00:02:50,587 --> 00:02:52,627 ‪スポンサーを替えたわね 62 00:02:52,714 --> 00:02:55,434 ‪ファン歴が浅いわりに ‪詳しいな 63 00:02:55,508 --> 00:02:56,678 ‪そこで働いてる 64 00:02:57,343 --> 00:03:00,473 ‪売るだけで 食べるのはよせ 65 00:03:01,431 --> 00:03:05,351 ‪私はモーガン・コンラッド ‪フェイク・ステーキの社長よ 66 00:03:05,435 --> 00:03:08,225 ‪あの肉 最高! 67 00:03:08,771 --> 00:03:11,821 ‪いいのよ 本物のステーキを ‪食べなければ― 68 00:03:11,900 --> 00:03:13,570 ‪おいしいと思えるはず 69 00:03:13,651 --> 00:03:14,741 ‪ほらね 70 00:03:14,819 --> 00:03:15,949 ‪ここだけの話に 71 00:03:16,029 --> 00:03:17,909 ‪秘密にするよ 72 00:03:17,989 --> 00:03:22,989 ‪でも湿ったハンバーガーの ‪食感なのは間違いなさそうだ 73 00:03:33,254 --> 00:03:34,304 ‪言いすぎじゃ? 74 00:03:34,380 --> 00:03:37,430 ‪そうだよな ‪つい 口が滑った 75 00:03:37,508 --> 00:03:38,508 ‪それじゃ 76 00:03:38,593 --> 00:03:41,603 ‪明日はチームの見学に行くわ 77 00:03:41,679 --> 00:03:44,599 ‪せっかくだから一緒に飲む? 78 00:03:44,682 --> 00:03:48,442 ‪ネコ好きの彼女に ‪経費で落としてもらう 79 00:03:48,519 --> 00:03:51,229 ‪君の会社が払うってこと 80 00:03:51,314 --> 00:03:53,574 ‪それに彼女が喜ぶよ 81 00:03:53,650 --> 00:03:56,860 ‪友達はバスプロショップスの ‪従業員だけ 82 00:03:56,945 --> 00:03:59,355 ‪可哀想だよな 行こう 83 00:04:14,128 --> 00:04:15,128 {\an8}おはよう 84 00:04:15,213 --> 00:04:19,303 {\an8}どこにいた? 電話になぜ出ない? 85 00:04:19,384 --> 00:04:23,224 {\an8}脳振盪(しんとう)を起こしたし 君の声はイラつくから 86 00:04:24,722 --> 00:04:26,062 {\an8}ケビンに連絡は? 87 00:04:26,140 --> 00:04:28,390 {\an8}まさにその声だ 88 00:04:29,102 --> 00:04:31,312 {\an8}出場は危ういと伝えろ 89 00:04:31,396 --> 00:04:33,766 {\an8}それじゃ僕は困るんだ 90 00:04:33,856 --> 00:04:35,816 {\an8}君は賢いんだろ 91 00:04:37,568 --> 00:04:40,358 {\an8}ウソはつけない 隠し事に弱い髪で― 92 00:04:40,446 --> 00:04:44,076 {\an8}妻にサプライズする時は 髪がドッサリ抜けた 93 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 {\an8}おかしいか? 94 00:04:46,494 --> 00:04:49,294 {\an8}〝ドッサリ〞ってバーに 行った思い出が 95 00:04:50,540 --> 00:04:53,630 {\an8}ジェシーに 取って代わられるかも 96 00:04:53,710 --> 00:04:56,210 {\an8}事故を起こしたら どうする 97 00:04:56,296 --> 00:05:00,796 {\an8}僕はバカだけど 自分の体調は分かってる 98 00:05:00,883 --> 00:05:02,473 {\an8}協力してくれ 99 00:05:03,011 --> 00:05:04,641 {\an8}皆には秘密に 100 00:05:05,722 --> 00:05:07,102 {\an8}分かったよ 101 00:05:08,224 --> 00:05:09,524 {\an8}どうしよう 102 00:05:09,600 --> 00:05:12,270 {\an8}来週 クリスマスカードの 写真を撮るんだ 103 00:05:12,353 --> 00:05:15,653 {\an8}ブルブル震えた 毛のない犬みたいになる 104 00:05:17,150 --> 00:05:17,730 {\an8}よお 105 00:05:17,817 --> 00:05:18,607 {\an8}ボス 106 00:05:19,402 --> 00:05:20,282 {\an8}緊急って? 107 00:05:20,361 --> 00:05:21,281 {\an8}別に何も 108 00:05:22,488 --> 00:05:25,578 {\an8}15回も電話かけて メールもしただろ 109 00:05:25,658 --> 00:05:30,248 {\an8}〝緊急事態 緊急事態 話がある 緊急事態だ〞 110 00:05:30,330 --> 00:05:35,040 ‪“緊急事態” しかも太字だ ‪忘れたとは言わせない 111 00:05:38,212 --> 00:05:41,222 ‪「ロッキー2」が ‪放送されてたから連絡した 112 00:05:43,009 --> 00:05:44,509 ‪メールしろよ 113 00:05:45,928 --> 00:05:49,018 ‪1作目だったら ‪クビにするところだ 114 00:05:53,644 --> 00:05:56,984 ‪昨夜のことで話があるのか? 115 00:05:57,065 --> 00:05:57,565 ‪いえ 116 00:05:57,648 --> 00:05:58,148 ‪俺も 117 00:05:58,232 --> 00:05:58,822 ‪結構 118 00:05:59,901 --> 00:06:02,611 ‪フェイク・ステーキ社の ‪社長が訪問する 119 00:06:02,695 --> 00:06:07,025 ‪10時に来るから ‪丁重にもてなして 120 00:06:07,116 --> 00:06:12,206 ‪俺と遅くまで飲んでたから ‪モーガンが来るのは11時半 121 00:06:12,914 --> 00:06:17,594 ‪俺の写真を見たいと言うから ‪パンチングマシンをどかした 122 00:06:19,962 --> 00:06:23,722 ‪ちょっと待って ‪2人は…どういう関係? 123 00:06:24,884 --> 00:06:28,554 ‪ピットストップで知り合った ‪ビリヤードをやって― 124 00:06:28,638 --> 00:06:30,718 ‪100ドル賭けて負けたよ 125 00:06:31,474 --> 00:06:34,314 ‪サメ並みに恐ろしく強かった 126 00:06:35,436 --> 00:06:38,436 ‪機嫌を損ねたり ‪してないわよね? 127 00:06:38,523 --> 00:06:42,783 ‪そのあたりは心得てる ‪楽しく過ごしただけだ 128 00:06:42,860 --> 00:06:43,820 ‪私の話は? 129 00:06:43,903 --> 00:06:45,533 ‪全くしてない 130 00:06:50,159 --> 00:06:52,329 ‪ペダルの位置は? 131 00:06:52,412 --> 00:06:55,462 ‪アクセル全開にするから ‪もう少し近い方がいい 132 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 ‪わずかだけど… 133 00:06:57,834 --> 00:06:58,794 ‪クッキー何枚分? 134 00:06:58,876 --> 00:07:00,286 ‪2枚分 135 00:07:00,378 --> 00:07:03,008 ‪1,5センチってことだな 136 00:07:03,881 --> 00:07:04,631 ‪シートは? 137 00:07:04,715 --> 00:07:08,755 ‪“ザ・グレン”の看護師並みに ‪お尻に優しいよ 138 00:07:08,845 --> 00:07:10,885 ‪縫合してたよな 139 00:07:10,972 --> 00:07:11,812 ‪片手でね 140 00:07:13,391 --> 00:07:14,351 ‪もういい? 141 00:07:14,434 --> 00:07:18,354 ‪まだいくつか質問したい ‪副大統領は誰? 142 00:07:18,438 --> 00:07:19,648 ‪レースと関係が? 143 00:07:19,730 --> 00:07:20,610 ‪いいから 144 00:07:20,690 --> 00:07:23,730 ‪女性だよ 「となりの ‪サインフェルド」に出てた 145 00:07:25,153 --> 00:07:26,403 ‪今日の‪日付(デート)‪は? 146 00:07:26,904 --> 00:07:30,074 ‪トリーナとだ ‪いや チェルシーかも 147 00:07:30,700 --> 00:07:33,410 ‪うろたえやすい? ‪これは抜かそう 148 00:07:33,494 --> 00:07:35,374 ‪一体 何のマネだ? 149 00:07:35,455 --> 00:07:38,575 ‪“脳振盪を判断する ‪10の質問” 150 00:07:38,666 --> 00:07:39,416 ‪アミール 151 00:07:39,500 --> 00:07:43,090 ‪心配なんだよ ‪その状態で出場は無理だ 152 00:07:43,171 --> 00:07:46,011 ‪脳振盪のこと ‪もう黙ってられない 153 00:07:46,090 --> 00:07:47,880 ‪皆 ハゲればいい 154 00:07:51,387 --> 00:07:52,717 ‪彼みたいに 155 00:07:52,805 --> 00:07:54,965 ‪エンジンにあったのは髪か 156 00:07:55,057 --> 00:07:57,307 ‪私のあごヒゲかと思った 157 00:07:58,769 --> 00:08:00,899 ‪何ともないって 158 00:08:00,980 --> 00:08:05,490 ‪頭の中で音がするけど ‪振ってれば消える 159 00:08:07,445 --> 00:08:08,315 ‪大丈夫 160 00:08:09,238 --> 00:08:12,488 ‪車に寄りかかるけど元気だ 161 00:08:13,409 --> 00:08:15,699 ‪出場は無理だと ‪ケビンに言おう 162 00:08:16,245 --> 00:08:17,115 ‪ジェイク 163 00:08:18,372 --> 00:08:19,752 ‪いけるか? 164 00:08:20,500 --> 00:08:23,790 ‪よし 聞いただろ ‪彼なら大丈夫 165 00:08:23,878 --> 00:08:30,008 ‪昔は手を痛めたら テープで ‪ハンドルに固定して運転した 166 00:08:30,092 --> 00:08:33,142 ‪車から出てきた姿は ‪まるでミイラ 167 00:08:35,806 --> 00:08:39,386 ‪今は軽いケガでも交代だ 168 00:08:39,477 --> 00:08:40,727 ‪お前は勇敢だ 169 00:08:40,811 --> 00:08:42,811 ‪励みになるよ 170 00:08:47,777 --> 00:08:50,027 ‪ホーラーがガレージを出発 171 00:08:50,112 --> 00:08:53,872 ‪カジノから離れたルートを ‪ナビに設定した 172 00:08:54,325 --> 00:08:57,245 ‪可哀想に ‪賭けで残ったのが50ドル? 173 00:08:57,328 --> 00:08:58,538 ‪そうよ 174 00:08:59,705 --> 00:09:01,785 ‪やあ テキーラ・レディ 175 00:09:01,874 --> 00:09:05,254 ‪ベルギービールが ‪似合わない男ね 176 00:09:05,836 --> 00:09:08,006 ‪今のは少し傷ついた 177 00:09:08,089 --> 00:09:11,259 ‪うまい言い回しだと ‪思ったんだけど― 178 00:09:11,342 --> 00:09:12,512 ‪空振りね 179 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 ‪いつまで町に? 180 00:09:14,845 --> 00:09:19,095 ‪1週間ほど 視察して ‪町中を見て回るわ 181 00:09:19,183 --> 00:09:20,983 ‪ここの視察だろ 182 00:09:21,060 --> 00:09:24,190 ‪それに町の名所は見たはず ‪俺だよ 183 00:09:24,939 --> 00:09:28,649 ‪名所トップ10になかったから ‪あなたは11位ね 184 00:09:28,734 --> 00:09:32,204 ‪毎年 人形博物館と ‪順位を争ってる 185 00:09:32,280 --> 00:09:34,950 ‪連続殺人犯が好きそうな所ね 186 00:09:35,032 --> 00:09:36,282 ‪そのとおり 187 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 ‪ビリー・ジョエルの ‪コンサートにも行く 188 00:09:39,370 --> 00:09:42,370 ‪チケット取れたのか ‪俺はネットで試したが― 189 00:09:42,456 --> 00:09:46,876 ‪人間か判別する画像選択で ‪5回も間違えた 190 00:09:46,961 --> 00:09:49,841 ‪無知なのか ‪本当にロボットなのかも 191 00:09:50,798 --> 00:09:53,628 ‪知り合いに頼めば ‪チケットくれるわ 192 00:09:54,176 --> 00:09:54,716 ‪誰? 193 00:09:54,802 --> 00:09:56,182 ‪ビリー・ジョエル 194 00:09:57,096 --> 00:09:58,886 ‪冗談だろ 195 00:09:59,390 --> 00:10:00,980 ‪本当なら彼に会いたい 196 00:10:01,058 --> 00:10:05,398 ‪いいわよ 夕食を食べてから ‪向かいましょ 197 00:10:05,479 --> 00:10:09,399 ‪今までで最高のスポンサーだ ‪ペンズオイルは― 198 00:10:09,483 --> 00:10:12,533 ‪ブリスに俺を同席させた 199 00:10:12,612 --> 00:10:13,952 ‪まさか割礼とは 200 00:10:14,697 --> 00:10:16,617 ‪それじゃ ‪決まり(デート)‪ね 201 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 ‪了解 202 00:10:17,617 --> 00:10:19,287 ‪私も行きたい 203 00:10:19,910 --> 00:10:21,160 ‪お土産買うよ 204 00:10:21,245 --> 00:10:22,655 ‪モーガン! 205 00:10:23,539 --> 00:10:25,249 ‪ケビンは知ってるわね 206 00:10:25,333 --> 00:10:26,423 ‪ベスも 207 00:10:27,960 --> 00:10:29,210 ‪案内する? 208 00:10:29,295 --> 00:10:30,585 ‪ええ お願い 209 00:10:30,671 --> 00:10:34,471 ‪また会えて光栄でした ‪行ってらっしゃい 210 00:10:34,550 --> 00:10:36,340 ‪何のつもり? 211 00:10:36,427 --> 00:10:38,847 ‪お土産買ってくると言ったろ 212 00:10:38,929 --> 00:10:40,559 ‪スポンサーとデート? 213 00:10:40,640 --> 00:10:43,890 ‪スポンサーとコンサートに ‪行くのはよくある 214 00:10:43,976 --> 00:10:45,846 ‪でも今回は女性よ 215 00:10:45,936 --> 00:10:48,726 ‪もしかしてヤキモチか? 216 00:10:48,814 --> 00:10:51,614 ‪君は特別な小さい友達だ 217 00:10:51,692 --> 00:10:52,902 ‪口説かれてた 218 00:10:52,985 --> 00:10:54,355 ‪いつものこと 219 00:10:54,445 --> 00:10:56,945 ‪そんなのありえない 220 00:10:57,031 --> 00:10:59,371 ‪ドライブスルーで店員が ‪勘違いしたのは― 221 00:10:59,450 --> 00:11:02,450 ‪あなたの顔しか ‪見えなかったから 222 00:11:04,163 --> 00:11:06,543 ‪あなたがやるべきなのは― 223 00:11:06,624 --> 00:11:10,674 ‪スポンサーと ‪出かけることじゃないわ 224 00:11:10,753 --> 00:11:14,673 ‪俺はスポンサーと ‪デートするほどバカじゃない 225 00:11:14,757 --> 00:11:17,967 ‪間違いなくバカよ 226 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 ‪見てたから分かるの 227 00:11:22,139 --> 00:11:25,059 ‪彼女は目を見つめて ‪腕に触れ― 228 00:11:25,142 --> 00:11:27,352 ‪ずっと手を離さなかった 229 00:11:27,436 --> 00:11:31,266 ‪どれも 気になる男性に ‪する仕草よ 230 00:11:31,357 --> 00:11:35,437 ‪彼女と打ち解けてはいるが ‪節度を持って接してる 231 00:11:37,113 --> 00:11:40,833 ‪“面白い人ね 一緒に ‪コンサート行かない?” 232 00:11:40,908 --> 00:11:43,488 ‪“夕食の後 出かけましょ” 233 00:11:43,577 --> 00:11:45,617 ‪“2人だけで―” 234 00:11:46,205 --> 00:11:48,705 ‪“仕事のことは忘れて” 235 00:11:49,667 --> 00:11:52,287 ‪クソ 俺が行くのはデートだ 236 00:11:56,507 --> 00:11:57,047 ‪ジェイク 237 00:11:57,133 --> 00:11:58,433 ‪やあ 君 238 00:11:59,468 --> 00:12:01,548 ‪名前をど忘れした 239 00:12:01,637 --> 00:12:04,467 ‪ヘタな芝居はやめて 240 00:12:04,974 --> 00:12:07,104 ‪“名前を忘れたなんて” 241 00:12:07,184 --> 00:12:11,114 ‪“ひどい人だけど ‪好きになりそう” 242 00:12:12,398 --> 00:12:13,398 ‪ジェシーだ 243 00:12:14,150 --> 00:12:15,440 ‪情けない 244 00:12:17,695 --> 00:12:18,855 ‪電気を消して 245 00:12:18,946 --> 00:12:21,276 ‪暗闇でトレーニング? 246 00:12:24,618 --> 00:12:25,618 ‪変な人 247 00:12:25,703 --> 00:12:27,873 ‪いつものこと 248 00:12:29,957 --> 00:12:33,457 ‪様子が変なのは ‪クビを恐れてのことね 249 00:12:33,544 --> 00:12:36,634 ‪私がドライバーに ‪なるのは‪必至‪よ 250 00:12:36,714 --> 00:12:40,264 ‪君は僕にかなわないと思うよ 251 00:12:40,342 --> 00:12:43,642 ‪必死‪さなら誰にも負けない 252 00:12:47,099 --> 00:12:47,929 ‪ケビン 253 00:12:48,017 --> 00:12:51,267 ‪モーガンへの丁寧な対応 ‪ありがとう 254 00:12:52,688 --> 00:12:53,938 ‪そのことで話が 255 00:12:54,899 --> 00:12:57,439 ‪彼女と1分も話せるなんて 256 00:12:57,526 --> 00:12:59,736 ‪赤ちゃんだって嫌がるのに 257 00:13:00,696 --> 00:13:02,066 ‪デートに誘われた 258 00:13:05,493 --> 00:13:07,703 ‪笑わせてくれてありがと 259 00:13:07,787 --> 00:13:09,617 ‪一緒にコンサートへ 260 00:13:10,206 --> 00:13:11,786 ‪私と行く予定よ 261 00:13:11,874 --> 00:13:16,134 ‪彼女がデートする相手は ‪CEOや物理学者 262 00:13:16,212 --> 00:13:18,172 ‪ピュリツァー賞受賞の小説家 263 00:13:18,255 --> 00:13:20,965 ‪首振り人形みたいな ‪男じゃない 264 00:13:21,467 --> 00:13:23,717 ‪デート相手のリストに― 265 00:13:23,803 --> 00:13:25,763 ‪この人形も追加だな 266 00:13:31,685 --> 00:13:32,515 ‪モーガンよ 267 00:13:34,605 --> 00:13:36,435 ‪ちょっと待ってて 268 00:13:38,359 --> 00:13:41,739 ‪こんなの平気 こんなの平気 269 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 ‪お待たせ 270 00:13:46,408 --> 00:13:48,078 ‪断られた? 271 00:13:48,953 --> 00:13:53,293 ‪またスポンサーとモメて ‪私を怒らせる気ね 272 00:13:53,374 --> 00:13:57,714 ‪わざとじゃないよ ‪デートなんて考えもしない 273 00:13:57,795 --> 00:14:01,125 ‪本当に? ‪私を追い出す計画じゃ? 274 00:14:01,215 --> 00:14:02,925 ‪なるほどな 275 00:14:04,343 --> 00:14:06,553 ‪信用してないのは分かってる 276 00:14:06,637 --> 00:14:10,057 ‪今の状況は ガス欠で ‪立ち往生した私たちが― 277 00:14:10,140 --> 00:14:14,140 ‪忠告を聞かず不気味な家に ‪向かうのと同じ 278 00:14:14,228 --> 00:14:18,068 ‪仕事に支障があるから ‪行けないと言うよ 279 00:14:18,148 --> 00:14:21,898 ‪その言い方だと ‪私の差し金と思われる 280 00:14:21,986 --> 00:14:25,356 ‪“気が変わった”とでも ‪言えば大丈夫 281 00:14:25,447 --> 00:14:26,567 ‪それじゃダメ 282 00:14:26,657 --> 00:14:30,827 ‪“よく考えたけど ‪やっぱり断る”だなんて 283 00:14:31,328 --> 00:14:33,578 ‪スポンサーに失礼よ 284 00:14:33,664 --> 00:14:34,874 ‪じゃ デートは… 285 00:14:34,957 --> 00:14:35,827 ‪ダメ 286 00:14:35,916 --> 00:14:38,206 ‪誘いを受けるのも ‪断るのもダメ 287 00:14:38,294 --> 00:14:40,254 ‪死んだフリするか? 288 00:14:41,422 --> 00:14:42,422 ‪フリなの? 289 00:14:46,218 --> 00:14:49,718 ‪彼女が私といい関係を ‪築ければ それが一番 290 00:14:49,805 --> 00:14:52,675 ‪君の考えは分かるけど問題が 291 00:14:52,766 --> 00:14:56,346 ‪残念ながら ‪俺は好かれやすい 292 00:14:56,437 --> 00:15:00,227 ‪例えるなら 鼻にピーナツ ‪バターを付けたアライグマ 293 00:15:04,820 --> 00:15:06,610 ‪そばにいたくなる 294 00:15:06,697 --> 00:15:10,657 ‪ひどい態度を取ればいい ‪遅刻して携帯ばかり見て― 295 00:15:10,743 --> 00:15:13,253 ‪何も聞かずに食事を注文 296 00:15:13,329 --> 00:15:17,039 ‪彼女の友達と浮気したり ‪待ち合わせ場所で― 297 00:15:17,124 --> 00:15:19,594 ‪彼女を一晩中待たせるの 298 00:15:19,668 --> 00:15:23,338 ‪手を‪叩(たた)‪き 振り返ったら ‪俺はいない 299 00:15:23,422 --> 00:15:24,592 ‪そうして 300 00:15:27,885 --> 00:15:29,635 ‪遅れてごめん 301 00:15:29,720 --> 00:15:34,060 ‪こんな田舎のど真ん中で ‪渋滞に巻き込まれた? 302 00:15:34,767 --> 00:15:36,597 ‪ホーネッツの試合を見てた 303 00:15:36,685 --> 00:15:37,895 ‪今日だったの? 304 00:15:37,978 --> 00:15:40,438 ‪2013年のだ 録画してた 305 00:15:45,277 --> 00:15:46,317 ‪どうした? 306 00:15:46,403 --> 00:15:49,453 ‪デートの30分をムダにした 307 00:15:49,531 --> 00:15:50,411 ‪ご注文は? 308 00:15:50,491 --> 00:15:53,241 ‪手早く済ませたいから― 309 00:15:53,327 --> 00:15:55,077 ‪ビールとチーズバーガー 310 00:15:55,162 --> 00:15:58,502 ‪君も同じでいいな ‪ダイエット中? 311 00:15:58,582 --> 00:16:01,172 ‪他で我慢するからいいわ 312 00:16:02,211 --> 00:16:03,051 ‪以上だ 313 00:16:04,463 --> 00:16:05,343 ‪大丈夫? 314 00:16:05,422 --> 00:16:08,262 ‪沈んでばかりなんだ 315 00:16:08,342 --> 00:16:11,472 ‪それで悩んでると ‪イライラする 316 00:16:19,436 --> 00:16:22,186 ‪すごく楽しい夜になるわ 317 00:16:22,272 --> 00:16:24,902 ‪ビリー・ジョエルの ‪ステージは圧巻よ 318 00:16:24,984 --> 00:16:27,654 ‪携帯見てる 私の話は退屈? 319 00:16:27,736 --> 00:16:30,526 ‪退屈かって? 君は悪くない 320 00:16:31,407 --> 00:16:34,867 ‪元カノからメールだ ‪彼女 イカれてる 321 00:16:35,661 --> 00:16:38,331 ‪君も気をつけて 322 00:16:40,499 --> 00:16:43,209 ‪昨夜のあなたはどこへ? 323 00:16:43,293 --> 00:16:46,633 ‪彼の正体は何層にもなってて ‪謎めいてる 324 00:16:48,924 --> 00:16:51,054 ‪まさにラザニア 325 00:16:59,101 --> 00:17:04,151 ‪デートがイヤなのね ‪最初に断ればよかったでしょ 326 00:17:04,231 --> 00:17:06,281 ‪待ってくれ 327 00:17:07,359 --> 00:17:11,569 ‪誘われた時 ‪デートと思わなかったんだ 328 00:17:11,655 --> 00:17:15,115 ‪言ったはずよ ‪“デートね”って 329 00:17:15,617 --> 00:17:17,117 ‪そうだけど 330 00:17:17,619 --> 00:17:19,539 ‪君はスポンサーだ 331 00:17:20,039 --> 00:17:23,999 ‪俺が間違いを犯せば ‪契約にも影響が 332 00:17:24,084 --> 00:17:27,554 ‪心配しすぎよ ‪楽しいデートになる 333 00:17:27,629 --> 00:17:30,299 ‪“デブ”と言われるのが ‪楽しみ 334 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 ‪やっぱり ダメだよ ‪だって― 335 00:17:35,971 --> 00:17:40,271 ‪同じ業界で付き合うと ‪不快な思いをする人がいる 336 00:17:40,350 --> 00:17:43,770 ‪だからよそう ‪正直に言わず悪かった 337 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 ‪私も気づくべきだった 338 00:17:46,857 --> 00:17:49,897 ‪恋愛より仕事が優先ね 339 00:17:50,986 --> 00:17:54,276 ‪デートは間違いだったわ ‪でも一緒に― 340 00:17:54,364 --> 00:17:57,794 ‪コンサートに行きたい ‪せっかくだし 341 00:17:57,868 --> 00:18:00,198 ‪次はきっぱり断る 342 00:18:00,287 --> 00:18:01,867 ‪それでいいわ 343 00:18:01,955 --> 00:18:06,455 ‪今度は仕事仲間として聞く ‪コンサートに行きたい? 344 00:18:06,543 --> 00:18:08,923 ‪もちろん ‪お土産買わないと 345 00:18:09,004 --> 00:18:11,514 ‪小さなベス人形が激怒する 346 00:18:15,844 --> 00:18:17,304 ‪ジェシー 何だ? 347 00:18:17,387 --> 00:18:19,677 ‪ビールは要らないわよ 348 00:18:20,474 --> 00:18:24,904 ‪ベスからチルドレスの ‪ワインを何とか引き離した 349 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 ‪キャサリンは? 350 00:18:27,272 --> 00:18:30,152 ‪フェイク・ステーキの ‪屋台を視察してる 351 00:18:30,776 --> 00:18:33,736 ‪俺が見たときは ‪かなり混んでた 352 00:18:33,821 --> 00:18:37,661 ‪ホットドッグを買う行列が ‪屋台の前まで並んでたから 353 00:18:37,741 --> 00:18:41,161 ‪試しに俺も食ったが ‪確かにうまかった 354 00:18:42,496 --> 00:18:46,246 ‪話しておきたいことがあるの 355 00:18:46,875 --> 00:18:48,285 ‪ジェイクの様子が変よ 356 00:18:48,377 --> 00:18:51,337 ‪ドライバーになりたいのは ‪分かる 357 00:18:51,421 --> 00:18:54,971 ‪やる気も認めるが ‪小細工は通用しない 358 00:18:55,050 --> 00:18:59,760 ‪確かに 蹴落としてでも ‪ドライバーの座が欲しい 359 00:18:59,847 --> 00:19:02,017 ‪でも本当に 彼が変なの 360 00:19:02,099 --> 00:19:05,769 ‪ジェシー 悪いが ‪ドライバーは替えない 361 00:19:05,853 --> 00:19:07,443 ‪話は終わりだ 362 00:19:08,480 --> 00:19:09,730 ‪彼と話して 363 00:19:11,024 --> 00:19:13,654 ‪他にも話があるし 分かった 364 00:19:13,735 --> 00:19:17,065 ‪ここのトイレは使うな ‪水が流れない 365 00:19:17,156 --> 00:19:19,906 ‪先週 K・ブッシュに ‪激怒された 366 00:19:23,954 --> 00:19:27,374 ‪いいのか? ‪出場をやめるなら今だぞ 367 00:19:27,457 --> 00:19:29,707 ‪心配ない 任せて 368 00:19:29,793 --> 00:19:33,843 ‪それを信じてカーワックスを ‪髪に付けたら 離婚の危機に 369 00:19:34,756 --> 00:19:37,176 ‪待て エンジンがかからない 370 00:19:37,259 --> 00:19:42,259 ‪誰がやった? ‪犯人を捜して殺してやる 371 00:19:42,347 --> 00:19:45,177 ‪落ち着いて 何かの間違いよ 372 00:19:45,267 --> 00:19:47,637 ‪あと20分で始まる ‪順調か? 373 00:19:47,728 --> 00:19:53,188 ‪動かないから車を押さないと ‪1周どのくらいかな 374 00:19:53,275 --> 00:19:55,605 ‪すぐ直せ ‪ジェイクはどうだ? 375 00:19:55,694 --> 00:19:57,994 ‪グローブがはまらない 376 00:19:58,071 --> 00:19:59,871 ‪右手用だからな 377 00:20:01,617 --> 00:20:03,407 ‪変だと思った 378 00:20:03,493 --> 00:20:07,463 ‪目を見て言ってほしい ‪“心配ない”と 379 00:20:07,539 --> 00:20:09,119 ‪心配ない 380 00:20:09,208 --> 00:20:12,088 ‪プラグが引き抜かれてた 381 00:20:12,169 --> 00:20:14,049 ‪アミール お前か? 382 00:20:15,297 --> 00:20:18,627 ‪僕は何もしてない ‪ほっといて 383 00:20:20,719 --> 00:20:21,759 ‪ジェイク 取れ 384 00:20:27,935 --> 00:20:28,885 ‪来い 385 00:20:30,354 --> 00:20:33,734 ‪頼むよ ‪俺には何でも話してくれ 386 00:20:33,815 --> 00:20:35,355 ‪具合悪いのか? 387 00:20:35,442 --> 00:20:37,112 ‪クビにされたくない 388 00:20:38,612 --> 00:20:42,822 ‪今日 出られなくても ‪復帰させると約束する 389 00:20:43,992 --> 00:20:46,952 ‪脳振盪で ‪ドクターストップが出た 390 00:20:47,037 --> 00:20:50,457 ‪彼女の電話番号は違ってたし ‪ツイてない 391 00:20:51,833 --> 00:20:56,383 ‪出場はやめろ ‪お前の安全とチームのためだ 392 00:20:56,463 --> 00:20:57,513 ‪了解 393 00:20:57,589 --> 00:21:00,129 ‪お前は悪くない 俺のせいだ 394 00:21:00,217 --> 00:21:04,257 ‪キャサリンとモメてて ‪お前を気遣わなかった 395 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 ‪早く診せるべきだった 396 00:21:06,390 --> 00:21:07,640 ‪あんたのせい 397 00:21:07,724 --> 00:21:08,564 ‪ああ 398 00:21:09,393 --> 00:21:12,733 ‪大丈夫 若いから回復は早い 399 00:21:14,815 --> 00:21:15,815 ‪アミール 400 00:21:15,899 --> 00:21:18,939 ‪なぜ お前のかばんに ‪スパークプラグが? 401 00:21:19,027 --> 00:21:19,947 ‪それは… 402 00:21:20,946 --> 00:21:23,156 ‪あいつは時間がかかる 403 00:21:26,910 --> 00:21:27,950 ‪大丈夫? 404 00:21:28,036 --> 00:21:29,536 ‪耐火スーツは? 405 00:21:29,621 --> 00:21:31,871 ‪寝る時も ‪90センチ以内に置いてる 406 00:21:31,957 --> 00:21:34,667 ‪自慢なのか謎だが ‪君の出番だ 407 00:21:35,794 --> 00:21:36,754 ‪本当? 408 00:21:36,837 --> 00:21:37,877 ‪ジェイクは? 409 00:21:37,963 --> 00:21:42,303 ‪脳振盪を隠してた ‪アミールの髪が薄いのも納得 410 00:21:42,384 --> 00:21:43,764 ‪さあ 準備しろ 411 00:21:43,844 --> 00:21:45,014 ‪期待に応える 412 00:21:46,972 --> 00:21:49,312 ‪村にトラを放った気分だ 413 00:21:50,350 --> 00:21:54,190 ‪彼女がいてよかった ‪私のおかげよね 414 00:21:54,271 --> 00:21:57,571 ‪勝ち誇る前によく考えろ 415 00:21:57,649 --> 00:22:00,819 ‪彼女がいなければ ‪問題なく進められた 416 00:22:00,902 --> 00:22:05,492 ‪ジェイクは絶好調だったのに ‪君のせいで― 417 00:22:05,574 --> 00:22:07,624 ‪新人を出場させる事態に 418 00:22:07,701 --> 00:22:11,871 ‪もうやめましょ ‪モーガンとはどうなった? 419 00:22:11,955 --> 00:22:13,535 ‪片が付いた 420 00:22:14,583 --> 00:22:15,333 ‪ケビン 421 00:22:15,417 --> 00:22:16,377 ‪モーガン 422 00:22:18,253 --> 00:22:20,423 ‪レースを見ましょ 楽しみ 423 00:22:21,548 --> 00:22:23,338 ‪元に戻った 424 00:23:16,728 --> 00:23:19,308 ‪日本語字幕 福沢 佳南