1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:08,883 --> 00:00:11,473
Jadi, Catherine kata, "Awak dipecat"?
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,313
Dia suruh cari kerja lain
selepas musim ini.
4
00:00:14,889 --> 00:00:16,469
Mungkin ini tak membantu,
5
00:00:16,558 --> 00:00:18,518
tapi saya dah kata ini akan jadi!
6
00:00:18,601 --> 00:00:20,941
Awak nak apa? Saya dah cuba tapi gagal.
7
00:00:21,021 --> 00:00:24,361
Saya ingat dia terkena.
Dia mengelak macam filem Matrix…
8
00:00:25,108 --> 00:00:27,648
- Dengar tak? Rusuk saya terkehel.
- Tak.
9
00:00:27,736 --> 00:00:29,196
- Awak tak dengar?
- Tak.
10
00:00:29,279 --> 00:00:32,569
- Terkena kerusi. Saya sumpah.
- Awak dramatik sangat.
11
00:00:33,241 --> 00:00:36,451
Apa yang Bobby selalu cakap
ialah deodoran terbaik?
12
00:00:36,536 --> 00:00:38,956
Soalan muslihat. Dia tak pernah pakai.
13
00:00:39,039 --> 00:00:41,369
Dia kata jawapannya ialah kemenangan.
14
00:00:41,458 --> 00:00:44,538
Hanya kemenangan boleh hilangkan
bau busuk kegagalan.
15
00:00:44,627 --> 00:00:48,087
Semoga ia berkesan.
Ia tiada kesan pada Bobby.
16
00:00:48,173 --> 00:00:52,343
Saya sahaja kawan awak yang tinggal,
jadi cakap baik sikit.
17
00:00:52,427 --> 00:00:55,847
Jangan lupa Ted daripada Bass Pro Shops.
18
00:00:55,930 --> 00:00:59,060
Ya, saya masuk cari joran
tapi dapat teman sejiwa.
19
00:00:59,142 --> 00:01:00,602
Dia mesej saya tadi.
20
00:01:00,685 --> 00:01:03,225
Bacalah. "Awak ada umpan yang cukup?"
21
00:01:03,730 --> 00:01:06,110
"Kotak penyejuk Yeti baru sampai.
22
00:01:06,191 --> 00:01:08,071
Ted, Bass Pro Shops."
23
00:01:08,151 --> 00:01:10,031
Awak dapat diskaun pekerja?
24
00:01:10,111 --> 00:01:12,531
Jangan seksa diri sendiri, Kevin.
25
00:01:12,614 --> 00:01:14,204
Saya nak bir. Awak nak?
26
00:01:14,282 --> 00:01:17,582
- Ya, biar saya bayar.
- Memang itu rancangan saya.
27
00:01:17,660 --> 00:01:20,960
Memandangkan awak bayar,
saya nak bir mahal dari Eropah.
28
00:01:23,458 --> 00:01:26,498
- Encik!
- Itu takkan berjaya.
29
00:01:26,586 --> 00:01:29,206
Buat-buat jerit kepada TV,
bukan pelayan bar.
30
00:01:29,297 --> 00:01:30,127
Tengok.
31
00:01:30,799 --> 00:01:33,509
Cepatlah. Jangan jadi bodoh.
32
00:01:33,593 --> 00:01:34,803
Hei, cepatlah.
33
00:01:35,637 --> 00:01:36,717
Apa masalah awak?
34
00:01:36,805 --> 00:01:39,515
Maaf, saya jerit kepada TV.
Ada ulasan permainan.
35
00:01:40,683 --> 00:01:43,233
Sementara awak dengar,
saya nak tequila ais.
36
00:01:43,311 --> 00:01:45,521
Tambah limau nipis
jika tequila itu tak bagus.
37
00:01:45,605 --> 00:01:47,065
Tambah saja limau nipis.
38
00:01:47,816 --> 00:01:49,686
Dua Stella Artois untuk saya.
39
00:01:50,735 --> 00:01:53,945
Terima kasih. Itu memang hebat.
Saya nak tiru.
40
00:01:54,030 --> 00:01:57,120
Jangan. Ia dilindungi paten.
Bayar saya duit royalti.
41
00:01:57,200 --> 00:01:59,120
Apa kata saya belanja awak?
42
00:01:59,619 --> 00:02:02,409
Ada tawaran lain?
Wanita itu nak belanja saya.
43
00:02:02,497 --> 00:02:04,457
Cantiknya teman wanita awak.
44
00:02:04,541 --> 00:02:05,421
Apa, dia?
45
00:02:05,500 --> 00:02:07,540
Tidak. Kami satu pejabat.
46
00:02:08,044 --> 00:02:09,674
Hidupnya menyedihkan.
47
00:02:11,131 --> 00:02:13,721
Saya bawa dia keluar,
tinggalkan kucingnya.
48
00:02:13,800 --> 00:02:14,720
Kamu kerja apa?
49
00:02:14,801 --> 00:02:18,221
Kami dalam pasukan lumba,
macam orang lain di sini juga.
50
00:02:18,304 --> 00:02:20,564
- Awak minat NASCAR?
- Saya masih baru.
51
00:02:20,640 --> 00:02:24,020
Ini yang awak perlu tahu.
Saya orang penting.
52
00:02:24,102 --> 00:02:27,522
- Gambar saya ada pada dinding.
- Yakah? Di mana?
53
00:02:27,605 --> 00:02:30,065
Di belakang mesin itu.
54
00:02:30,150 --> 00:02:33,610
Mereka tak mahu ia tertutup
tapi itu saja ruang yang ada.
55
00:02:33,695 --> 00:02:36,565
Rapatkan pipi pada dinding
jika awak nak tengok.
56
00:02:37,490 --> 00:02:39,620
- Saya tak nak buat.
- Tak perlulah.
57
00:02:39,701 --> 00:02:41,041
Saya nampak terkejut.
58
00:02:41,119 --> 00:02:44,119
Saya tak bersedia ambil gambar.
Mata saya terbeliak.
59
00:02:44,205 --> 00:02:45,415
Gambar itu teruk.
60
00:02:45,498 --> 00:02:47,498
Dulu saya pernah berlumba,
61
00:02:47,584 --> 00:02:50,504
kemudian saya jadi ketua kru
Bobby Spencer Racing.
62
00:02:50,587 --> 00:02:52,627
Kamu ada penaja baru.
63
00:02:52,714 --> 00:02:55,434
Orang baru takkan tahu maklumat itu.
64
00:02:55,508 --> 00:02:57,258
Saya daripada Fake Steak.
65
00:02:57,343 --> 00:03:00,473
Saya harap awak jual saja
dan tak perlu makan.
66
00:03:01,431 --> 00:03:04,311
Saya patut perkenalkan diri.
Saya Morgan Conrad.
67
00:03:04,392 --> 00:03:05,942
Saya pemilik Fake Steak.
68
00:03:06,019 --> 00:03:08,229
Hebat betul!
69
00:03:08,813 --> 00:03:11,233
Tak apa. Fake Steak memang sedap.
70
00:03:11,316 --> 00:03:13,566
Kecuali awak pernah rasa stik sebenar.
71
00:03:13,651 --> 00:03:16,031
- Betul!
- Jangan beritahu orang.
72
00:03:16,112 --> 00:03:17,912
- Rahsia awak selamat.
- Bagus.
73
00:03:17,989 --> 00:03:19,369
Walaupun bukan rahsia
74
00:03:19,449 --> 00:03:22,989
yang rasanya macam Big Mac
yang jatuh dalam tangki ikan.
75
00:03:33,254 --> 00:03:34,304
Itu dah melampau.
76
00:03:34,380 --> 00:03:37,300
Ya, saya tersedar semasa cakap.
Saya menyesal.
77
00:03:37,383 --> 00:03:38,513
Gembira jumpa awak.
78
00:03:38,593 --> 00:03:41,603
Gembira jumpa awak.
Tapi saya akan ke sana esok.
79
00:03:41,679 --> 00:03:44,599
Ya. Kalau awak nak sertai kami,
80
00:03:44,682 --> 00:03:46,682
wanita gila kucing itu belanja.
81
00:03:46,768 --> 00:03:48,438
Dia guna akaun syarikat.
82
00:03:48,519 --> 00:03:50,809
Jadi sebenarnya, awaklah yang bayar.
83
00:03:51,314 --> 00:03:53,654
Dia perlu melepak. Dia tak ramai kawan.
84
00:03:53,733 --> 00:03:56,443
Seorang kawan saja,
jurujual Bass Pro Shops.
85
00:03:56,945 --> 00:03:58,945
Kasihan dia. Mari kita ke sana.
86
00:04:14,128 --> 00:04:15,128
{\an8}Selamat pagi.
87
00:04:15,213 --> 00:04:17,803
{\an8}Ke mana awak pergi? Saya cuba telefon.
88
00:04:17,882 --> 00:04:19,302
Kenapa awak tak jawab?
89
00:04:19,384 --> 00:04:22,604
Saya alami konkusi
dan suara awak macam roda hamster.
90
00:04:24,722 --> 00:04:28,392
- Kenapa beritahu Kevin awak okey?
- Saya nak elak suara itu.
91
00:04:29,102 --> 00:04:31,312
{\an8}Beritahu Kevin awak dilarang memandu.
92
00:04:31,396 --> 00:04:33,816
{\an8}Masalahnya, nanti saya tak boleh memandu.
93
00:04:33,898 --> 00:04:35,818
{\an8}Saya sangka awak yang bijak.
94
00:04:37,527 --> 00:04:40,357
{\an8}Saya tak boleh berahsia.
Folikel saya gementar.
95
00:04:40,446 --> 00:04:44,156
{\an8}Saya cuba buat parti kejutan isteri saya
tapi rambut saya gugur.
96
00:04:45,201 --> 00:04:46,411
Itu lucu bagi awak?
97
00:04:46,494 --> 00:04:49,164
Tak, saya pernah lepak
di bar bernama Gugur.
98
00:04:50,540 --> 00:04:53,630
Jika Jessie ambil tempat saya,
saya takut dia rampas terus.
99
00:04:53,710 --> 00:04:56,210
Tak berbaloi. Awak boleh cedera.
100
00:04:56,296 --> 00:04:58,296
{\an8}Saya tahulah saya tak pandai
101
00:04:58,381 --> 00:05:00,801
{\an8}tapi saya tahu saya boleh memandu.
102
00:05:00,883 --> 00:05:02,843
{\an8}Boleh awak sokong saya kali ini?
103
00:05:02,927 --> 00:05:04,677
{\an8}Janji awak takkan kata apa-apa.
104
00:05:05,722 --> 00:05:06,932
{\an8}Baiklah.
105
00:05:08,224 --> 00:05:09,524
{\an8}Alamak.
106
00:05:09,600 --> 00:05:12,270
Kami nak ambil foto kad Krismas
minggu depan.
107
00:05:12,353 --> 00:05:15,653
Saya akan nampak macam anjing botak
menggigil di atas kusyen.
108
00:05:17,275 --> 00:05:18,685
- Apa khabar?
- Hei, bos.
109
00:05:19,402 --> 00:05:21,282
- Ada kecemasan?
- Tak ada.
110
00:05:22,488 --> 00:05:25,618
{\an8}Awak telefon saya 15 kali dan mesej saya,
111
00:05:25,700 --> 00:05:28,620
{\an8}"Kecemasan. Kita perlu berbincang.
112
00:05:28,703 --> 00:05:31,873
{\an8}Ini kecemasan betul. Kecemasan."
Semua huruf besar.
113
00:05:31,956 --> 00:05:35,036
Ingat lagi, huruf besar? "Kecemasan!"
114
00:05:38,212 --> 00:05:41,222
Sebenarnya, Rocky II disiarkan,
awak suka filem itu.
115
00:05:43,009 --> 00:05:44,509
Tulislah dalam mesej!
116
00:05:45,928 --> 00:05:49,018
Kalau Rocky I, memang awak dipecat
dan perlu kosongkan lokar.
117
00:05:53,644 --> 00:05:56,984
Awak nak jumpa saya?
Nak cakap apa-apa tentang semalam?
118
00:05:57,065 --> 00:05:58,775
- Tak ada. Awak? Bagus.
- Tak.
119
00:05:59,859 --> 00:06:02,609
Saya nak maklumkan
pemilik Fake Steak datang.
120
00:06:02,695 --> 00:06:04,065
Dia kawan dan mentor.
121
00:06:04,155 --> 00:06:07,025
Dia sampai pukul 10,
tolong bersikap profesional.
122
00:06:07,116 --> 00:06:10,036
Ya. Morgan kata lebih kurang pukul 11:30.
123
00:06:10,119 --> 00:06:12,119
Kami keluar sampai lewat malam.
124
00:06:12,914 --> 00:06:14,834
Sakit bahu saya alihkan mesin.
125
00:06:14,916 --> 00:06:16,996
Dia nak tengok foto saya. Dia baik.
126
00:06:19,962 --> 00:06:20,802
Maaf.
127
00:06:20,880 --> 00:06:23,470
Morgan dan awak… Apa?
128
00:06:24,884 --> 00:06:28,554
Saya dan Beth jumpa dia di Pit Stop.
Kami minum dan main pool.
129
00:06:28,638 --> 00:06:30,428
Menang seratus, kalah seratus.
130
00:06:31,474 --> 00:06:34,354
Saya sangka dia main tipu,
tapi dia pandai main.
131
00:06:35,436 --> 00:06:38,436
Saya harap awak tak ceritakan
masalah kita di sini.
132
00:06:38,523 --> 00:06:41,073
Saya mahu ceritakan tapi saya profesional,
133
00:06:41,150 --> 00:06:42,780
jadi kami berseronok saja.
134
00:06:42,860 --> 00:06:46,110
- Dia ada cakap tentang saya?
- Tak, kami berseronok saja.
135
00:06:50,159 --> 00:06:52,329
Baiklah, jarak pedal itu selesa?
136
00:06:52,412 --> 00:06:55,462
Susah sikit pada kuasa maksimum,
jadi rapatkan lagi.
137
00:06:55,540 --> 00:06:57,250
Jangan rapat sangat tapi…
138
00:06:57,333 --> 00:07:00,293
- Kalau saiz biskut?
- Nutter Butter dan Thin Mint.
139
00:07:00,378 --> 00:07:02,918
Okey, lima perlapan inci. Saya boleh buat.
140
00:07:03,881 --> 00:07:06,091
- Kerusi baru itu sempit?
- Ia selesa.
141
00:07:06,175 --> 00:07:08,755
Rasa macam dalam pelukan
jururawat The Glen.
142
00:07:08,845 --> 00:07:11,805
- Dia jahit luka awak.
- Dengan satu tangan.
143
00:07:13,391 --> 00:07:14,351
Dah selesai?
144
00:07:14,434 --> 00:07:16,814
Saya ada beberapa soalan lagi.
145
00:07:16,894 --> 00:07:19,614
- Siapa naib presiden kita?
- Apa kaitannya?
146
00:07:19,689 --> 00:07:20,609
Biar dia jawab.
147
00:07:20,690 --> 00:07:23,730
Tunggu, saya tahu.
Wanita yang berlakon Seinfeld.
148
00:07:25,153 --> 00:07:26,403
Hari ini hari apa?
149
00:07:26,904 --> 00:07:30,074
Hari ini keluar dengan Trina,
tapi mungkin Chelsea.
150
00:07:30,700 --> 00:07:33,410
Awak mudah keliru?
Tak apa, langkau soalan itu.
151
00:07:33,494 --> 00:07:35,254
Apa yang mengarut ini?
152
00:07:35,329 --> 00:07:38,579
"Sepuluh soalan untuk tentukan
jika anda alami konkusi."
153
00:07:38,666 --> 00:07:40,876
- Amir!
- Maaf, saya risau.
154
00:07:40,960 --> 00:07:43,090
Awak belum sembuh, jangan berlumba.
155
00:07:43,171 --> 00:07:46,011
Saya tak boleh simpan rahsia ini
seorang diri.
156
00:07:46,090 --> 00:07:47,840
Biar rambut orang lain gugur.
157
00:07:51,387 --> 00:07:52,307
Tentulah.
158
00:07:52,805 --> 00:07:55,055
Patutlah saya kutip rambut pada enjin.
159
00:07:55,141 --> 00:07:57,311
Saya ingat janggut saya gugur.
160
00:07:58,769 --> 00:08:00,899
Saya tak apa-apa.
161
00:08:00,980 --> 00:08:02,610
Ada bunyi berdesing
162
00:08:02,690 --> 00:08:05,490
tapi kalau saya geleng kepala, ia hilang.
163
00:08:07,445 --> 00:08:08,315
Sudah hilang.
164
00:08:09,238 --> 00:08:12,488
Tanpa kaitan,
saya nak bersandar pada kereta.
165
00:08:13,409 --> 00:08:15,749
Kevin perlu tahu dia tak boleh memandu.
166
00:08:16,245 --> 00:08:17,115
Jake.
167
00:08:18,372 --> 00:08:19,752
Awak boleh memandu?
168
00:08:20,500 --> 00:08:23,790
Baiklah. Nampak?
Dia kata dia okey, dia okeylah.
169
00:08:23,878 --> 00:08:26,298
Dulu, jika orang berlumba patah tangan,
170
00:08:26,380 --> 00:08:29,590
mereka balut tangan pada stereng
dan terus berlumba.
171
00:08:30,092 --> 00:08:33,142
Ada yang keluar dari kereta
berbalut macam mumia.
172
00:08:35,806 --> 00:08:39,386
Sekarang, sakit sedikit pun
tak nak berlumba.
173
00:08:39,477 --> 00:08:42,807
- Saya bangga terhadap awak.
- Dah sihat. Terima kasih.
174
00:08:47,777 --> 00:08:50,027
Trak sudah pergi membawa kereta
175
00:08:50,112 --> 00:08:53,282
dan saya ubah laluan GPS Phil
untuk elakkan kasino.
176
00:08:54,200 --> 00:08:55,540
Susahnya ketagih judi.
177
00:08:56,035 --> 00:08:58,535
- Bertaruh 50 dolar gajinya habis?
- Okey.
178
00:08:59,705 --> 00:09:01,785
Wanita Tequila dan Limau Nipis.
179
00:09:01,874 --> 00:09:05,254
Hei, Lelaki Tak Tahu Sebut Stella Artois.
180
00:09:05,795 --> 00:09:08,005
Saya cakap baik-baik. Awak hina saya.
181
00:09:08,089 --> 00:09:11,259
Bunyinya menarik dalam kepala saya.
182
00:09:11,342 --> 00:09:12,512
Saya gagal.
183
00:09:13,344 --> 00:09:14,764
Berapa lama awak datang?
184
00:09:14,845 --> 00:09:16,175
Lebih kurang seminggu.
185
00:09:16,264 --> 00:09:19,104
Lihat ke mana duit saya pergi
dan bersiar-siar.
186
00:09:19,183 --> 00:09:20,983
Duit awak ada di sini
187
00:09:21,060 --> 00:09:24,190
dan awak dah lihat
tarikan utama di sini iaitu saya.
188
00:09:24,939 --> 00:09:28,649
Tentu awak di tempat ke-11,
awak tiada dalam sepuluh terbaik.
189
00:09:28,734 --> 00:09:32,204
Setiap tahun saya bertarung
dengan muzium patung.
190
00:09:32,280 --> 00:09:34,950
Bunyinya macam tarikan
untuk pembunuh bersiri.
191
00:09:35,032 --> 00:09:36,282
Terima kasih.
192
00:09:36,367 --> 00:09:39,287
Saya sebenarnya nak tonton
persembahan Billy Joel.
193
00:09:39,370 --> 00:09:42,370
Semoga dapat tiket.
Habis dijual dalam seminit.
194
00:09:42,456 --> 00:09:44,076
Saya cuba beli dalam talian
195
00:09:44,166 --> 00:09:46,876
tapi asyik gagal ujian
"adakah anda manusia".
196
00:09:46,961 --> 00:09:49,841
Saya tak cam laluan melintas,
mungkin saya robot.
197
00:09:50,715 --> 00:09:54,215
Jika awak minat,
saya kenal orang yang boleh beri tiket.
198
00:09:54,302 --> 00:09:55,602
- Siapa?
- Billy Joel.
199
00:09:57,096 --> 00:09:58,886
Awak jual nama kawan!
200
00:09:59,390 --> 00:10:01,890
- Kalau awak serius, saya nak pergi.
- Ya?
201
00:10:02,393 --> 00:10:05,403
Kita boleh makan malam
di tempat semalam dahulu.
202
00:10:05,479 --> 00:10:09,279
Kini awak penaja kegemaran saya.
Tapi persaingannya tak sengit.
203
00:10:09,358 --> 00:10:11,988
Saya pernah diajak hadiri bris.
Tahu itu apa?
204
00:10:12,069 --> 00:10:13,319
- Ya.
- Saya tak tahu.
205
00:10:14,697 --> 00:10:16,617
Jangan lupa janji temu kita.
206
00:10:16,699 --> 00:10:17,529
Baiklah.
207
00:10:17,617 --> 00:10:18,867
Saya suka Billy Joel.
208
00:10:19,910 --> 00:10:22,660
- Saya akan belikan kemeja-T.
- Morgan!
209
00:10:23,539 --> 00:10:25,249
Saya dengar awak jumpa Kevin.
210
00:10:25,333 --> 00:10:26,253
Dan Beth.
211
00:10:27,960 --> 00:10:30,590
- Sedia nak melawat?
- Ya, marilah.
212
00:10:30,671 --> 00:10:33,051
Okey. Seronok bercakap dengan awak lagi.
213
00:10:33,132 --> 00:10:34,472
Terima kasih datang.
214
00:10:34,550 --> 00:10:35,930
Kenapa dengan awak?
215
00:10:36,427 --> 00:10:38,847
Nanti saya belikan kemeja-T.
Takkan nak ajak awak?
216
00:10:38,929 --> 00:10:40,599
Jangan keluar dengan penaja.
217
00:10:40,681 --> 00:10:43,891
Kami tonton konsert.
Saya selalu keluar dengan penaja.
218
00:10:43,976 --> 00:10:45,846
Bukan dengan penaja wanita.
219
00:10:45,936 --> 00:10:48,726
Saya tahu sebabnya. Awak cemburu?
220
00:10:48,814 --> 00:10:51,614
Jangan risau, awak tetap kawan baik saya.
221
00:10:51,692 --> 00:10:54,362
- Dia mengurat awak.
- Awak suka fikir begitu.
222
00:10:54,445 --> 00:10:56,945
Saya tak pernah fikir begitu.
223
00:10:57,031 --> 00:10:59,531
Kecuali gadis kaunter pandu lalu Starbucks
224
00:10:59,617 --> 00:11:02,447
dan itu cuma kerana
dia tak nampak badan awak.
225
00:11:04,163 --> 00:11:06,543
Awak cuma perlu buat kerja awak.
226
00:11:06,624 --> 00:11:08,464
Keluar dengan mentor Catherine,
227
00:11:08,542 --> 00:11:10,672
penaja kita, bukan buat kerja awak.
228
00:11:10,753 --> 00:11:12,003
Ini bukan janji temu.
229
00:11:12,088 --> 00:11:14,668
Saya tak cukup bodoh
untuk bercinta dengan penaja.
230
00:11:14,757 --> 00:11:17,967
Awak 100 peratus cukup bodoh
untuk buat begitu.
231
00:11:18,678 --> 00:11:22,058
Saya tahu kerana saya
baru nampak ia berlaku.
232
00:11:22,139 --> 00:11:25,059
Dia tenung mata awak, sentuh tangan awak,
233
00:11:25,142 --> 00:11:27,352
tapi lambat nak lepaskannya.
234
00:11:27,436 --> 00:11:31,266
Wanita buat begitu
kalau nak tunjukkan minat.
235
00:11:31,357 --> 00:11:34,527
Beth, kami berbual mesra
secara profesional.
236
00:11:34,610 --> 00:11:35,440
Itu saja.
237
00:11:37,113 --> 00:11:40,833
Awak kelakar.
"Nak tonton Billy Joel dengan saya?
238
00:11:40,908 --> 00:11:43,488
Mari kita makan malam sebelum itu,
239
00:11:43,577 --> 00:11:45,617
kita berdua sahaja
240
00:11:46,163 --> 00:11:48,293
tanpa orang lain dari tempat kerja?"
241
00:11:49,667 --> 00:11:52,287
Alamak, saya ada janji temu dengan penaja.
242
00:11:56,549 --> 00:11:58,429
- Hei, Jake.
- Hei, awak.
243
00:11:59,468 --> 00:12:01,428
Maaf, saya lupa nama awak.
244
00:12:01,929 --> 00:12:04,469
Jangan kata awak sedang cuba taktik bodoh.
245
00:12:04,974 --> 00:12:07,104
"Jake tak ingat nama saya.
246
00:12:07,184 --> 00:12:11,114
Saya terluka hingga saya akan
jatuh cinta kepadanya."
247
00:12:12,398 --> 00:12:13,398
Jessie.
248
00:12:14,150 --> 00:12:15,440
Tak menjadi.
249
00:12:17,695 --> 00:12:18,855
Boleh malapkan?
250
00:12:18,946 --> 00:12:21,276
Awak okey? Kenapa bersenam dalam gelap?
251
00:12:24,618 --> 00:12:27,868
- Awak lebih pelik.
- Atau memang sentiasa pelik?
252
00:12:29,957 --> 00:12:33,457
Awak tak nak mengaku sakit
kerana takut hilang kerja
253
00:12:33,544 --> 00:12:36,634
tapi bertenang,
hal itu tak dapat dielakkan.
254
00:12:37,465 --> 00:12:40,295
Bukalah kamus,
itu maksudnya "tak boleh dimakan".
255
00:12:40,384 --> 00:12:43,644
Saya tahu, saya selalu makan
benda yang "tak dapat dielakkan".
256
00:12:47,099 --> 00:12:47,929
- Hei.
- Hei.
257
00:12:48,017 --> 00:12:51,267
Terima kasih kerana profesional
dengan Morgan. Dia seronok.
258
00:12:52,688 --> 00:12:53,938
Ya, tentang itu.
259
00:12:54,899 --> 00:12:57,359
Apa awak buat? Kamu jumpa seminit saja.
260
00:12:57,443 --> 00:12:59,743
Bayi di dalam kereta
boleh ditinggalkan lebih lama.
261
00:13:00,696 --> 00:13:02,066
Dia ajak keluar.
262
00:13:05,493 --> 00:13:07,703
Terima kasih buat saya ketawa.
263
00:13:07,787 --> 00:13:09,617
Dia ajak tonton Billy Joel.
264
00:13:10,206 --> 00:13:11,786
Kami dah ada rancangan.
265
00:13:11,874 --> 00:13:16,134
Jangan tersinggung, tapi Morgan keluar
dengan CEO dan ahli fizik
266
00:13:16,212 --> 00:13:18,172
dan novelis yang menang Pulitzer,
267
00:13:18,255 --> 00:13:20,925
bukan orang yang suka
patung kepala goyang.
268
00:13:21,467 --> 00:13:23,717
Awak perlu ubah senarai temannya
269
00:13:23,803 --> 00:13:25,643
untuk masukkan saya.
270
00:13:31,685 --> 00:13:32,515
Ini Morgan.
271
00:13:34,605 --> 00:13:36,515
- Sekejap, ya?
- Baiklah.
272
00:13:38,359 --> 00:13:41,739
Kita pasti okey.
273
00:13:43,531 --> 00:13:44,371
Sudah.
274
00:13:46,408 --> 00:13:48,078
Morgan batalkan rancangan?
275
00:13:48,953 --> 00:13:53,293
Marah saya satu hal,
tapi jangan buat hal dengan penaja.
276
00:13:53,374 --> 00:13:57,714
Saya tak sengaja. Saya tak bodoh.
Saya takkan bercinta dengan penaja.
277
00:13:57,795 --> 00:14:01,125
Betul? Atau itu rancangan awak
untuk usir saya?
278
00:14:01,215 --> 00:14:02,925
Saya tak pernah terfikir.
279
00:14:04,343 --> 00:14:06,553
Ya, kita kurang percaya satu sama lain…
280
00:14:06,637 --> 00:14:08,347
- Tangki kita kosong.
- Okey.
281
00:14:08,430 --> 00:14:10,100
Kereta di tepi jalan, hujan.
282
00:14:10,182 --> 00:14:13,732
Kita berjalan ke rumah seram
padahal orang larang kita.
283
00:14:14,228 --> 00:14:18,068
Saya akan minta batalkannya
kerana kami bekerjasama.
284
00:14:18,148 --> 00:14:21,898
Awak tak boleh cakap begitu.
Dia akan fikir saya yang larang.
285
00:14:21,986 --> 00:14:25,356
Saya akan kata
itu idea saya dan saya ubah fikiran.
286
00:14:25,447 --> 00:14:26,567
Tak boleh.
287
00:14:26,657 --> 00:14:30,827
"Saya dah fikirkannya
dan saya nak tolak pelawaan awak."
288
00:14:31,453 --> 00:14:33,583
Jangan buat begitu kepada penaja.
289
00:14:33,664 --> 00:14:35,834
- Jadi, kami boleh keluar?
- Tak.
290
00:14:35,916 --> 00:14:38,336
Tak boleh keluar tapi mesti keluar?
291
00:14:38,419 --> 00:14:40,249
Macam mana? Pura-pura dah mati?
292
00:14:41,422 --> 00:14:42,422
Kenapa pura-pura?
293
00:14:46,218 --> 00:14:49,718
Wanita takkan gembira
kalau lelaki yang tamatkan hubungan.
294
00:14:49,805 --> 00:14:52,675
Ini masalahnya. Saya tahu rancangan awak.
295
00:14:52,766 --> 00:14:56,346
Awak nak dia menolak saya
tapi saya agak comel.
296
00:14:56,437 --> 00:15:00,227
Saya macam anak rakun dengan
mentega kacang pada hidungnya.
297
00:15:04,820 --> 00:15:06,610
Kita mesti nak dekatinya.
298
00:15:06,697 --> 00:15:08,817
Jadilah teman yang mengecewakan.
299
00:15:08,908 --> 00:15:10,658
Datang lewat. Tengok telefon.
300
00:15:10,743 --> 00:15:13,203
Pesan makanannya tanpa tanya kemahuannya.
301
00:15:13,287 --> 00:15:14,957
Tiduri teman sebiliknya.
302
00:15:15,039 --> 00:15:17,369
Janji nak jumpa di Jambatan Golden Gate
303
00:15:17,458 --> 00:15:19,588
tapi biarkan dia macam orang bodoh.
304
00:15:19,668 --> 00:15:23,338
Kalau awak pusing dan tepuk tangan,
saya akan keluar dulu.
305
00:15:23,422 --> 00:15:24,592
Terima kasih.
306
00:15:27,885 --> 00:15:29,635
Maaf, saya terlewat.
307
00:15:29,720 --> 00:15:34,060
Ya, jalan sesak
di luar bandar North Carolina?
308
00:15:34,767 --> 00:15:36,597
Saya tonton perlawanan Hornets.
309
00:15:36,685 --> 00:15:37,895
Ada perlawanan?
310
00:15:37,978 --> 00:15:40,438
Tak, rakaman tahun 2013.
311
00:15:45,277 --> 00:15:49,447
- Apa yang saya terlepas?
- Setengah jam pertama janji temu kita.
312
00:15:49,531 --> 00:15:50,411
Nak pesan apa?
313
00:15:50,491 --> 00:15:53,241
Kami nak pergi konsert,
jadi saya nak cepat.
314
00:15:53,327 --> 00:15:55,077
Saya nak bir dan burger keju.
315
00:15:55,162 --> 00:15:58,502
Teman saya pun sama,
melainkan awak berdiet. Awak diet?
316
00:15:58,582 --> 00:16:01,172
Ya, saya patut buang sesuatu
daripada hidup saya.
317
00:16:02,211 --> 00:16:03,051
Itu saja.
318
00:16:04,463 --> 00:16:05,343
Awak okey?
319
00:16:05,422 --> 00:16:08,262
Saya sedih sepanjang masa.
320
00:16:08,342 --> 00:16:11,472
Asyik memikirkannya, kemudian saya marah.
321
00:16:19,436 --> 00:16:22,186
Malam ini pasti seronok.
322
00:16:22,272 --> 00:16:24,902
Billy Joel hebat semasa konsert. Dia…
323
00:16:24,984 --> 00:16:27,654
Awak main telefon. Okey, apa halnya?
324
00:16:27,736 --> 00:16:30,526
Maaf, saya nampak bosan? Awak okey saja.
325
00:16:31,407 --> 00:16:34,867
Teman wanita lama mesej saya. Dia gila.
326
00:16:35,661 --> 00:16:38,211
Jaga-jaga dengan dia. Saya cakap betul.
327
00:16:40,499 --> 00:16:43,209
Apa jadi kepada lelaki
yang saya jumpa semalam?
328
00:16:43,293 --> 00:16:46,593
Masih ada, cuma dia misteri
dan ada lapisan demi lapisan.
329
00:16:48,924 --> 00:16:50,804
Saya macam lasagna beremosi.
330
00:16:59,101 --> 00:17:02,481
Saya bukan bodoh.
Saya sedar awak nak tamatkan janji temu.
331
00:17:02,563 --> 00:17:05,863
- Awak patut menolak dari awal.
- Tunggu, begini…
332
00:17:07,359 --> 00:17:11,569
Saya tak sedar awak ajak saya
berjanji temu pada mulanya.
333
00:17:11,655 --> 00:17:15,115
Macam mana awak tak sedar?
Saya sebut janji temu.
334
00:17:15,617 --> 00:17:17,117
Betul. Baik, beginilah.
335
00:17:17,619 --> 00:17:19,539
Awak penaja kami.
336
00:17:20,039 --> 00:17:23,999
Saya tak mahu buat silap
dan hubungan ini berakhir dengan teruk.
337
00:17:24,084 --> 00:17:27,554
Tak mungkin,
awak teman janji temu yang bagus.
338
00:17:27,629 --> 00:17:30,299
Saya suka semasa awak kata saya gemuk.
339
00:17:32,718 --> 00:17:35,888
Itu memang bodoh.
340
00:17:35,971 --> 00:17:37,511
Tapi dengan kerja ini,
341
00:17:37,598 --> 00:17:40,428
setiap kali saya bercinta,
pasangan saya terabai.
342
00:17:40,517 --> 00:17:43,767
Itulah masalahnya.
Saya patut berterus terang dari awal.
343
00:17:43,854 --> 00:17:46,774
Saya tentu faham. Percayalah.
344
00:17:46,857 --> 00:17:49,897
Saya lebih pentingkan
kerjaya daripada cinta.
345
00:17:50,986 --> 00:17:54,276
Mungkin kita tak patut keluar sama
tapi kita serasi,
346
00:17:54,364 --> 00:17:57,794
saya nak tonton konsert itu,
jadi saya ambil risiko.
347
00:17:57,868 --> 00:18:00,198
Lain kali, saya akan terus menolak.
348
00:18:00,287 --> 00:18:01,867
Bagus.
349
00:18:01,955 --> 00:18:04,745
Sekarang kita tahu
kita cuma rakan sekerja,
350
00:18:04,833 --> 00:18:06,463
awak nak tonton Billy Joel?
351
00:18:06,543 --> 00:18:08,923
Ya, saya perlu belikan baju untuk Beth.
352
00:18:09,004 --> 00:18:11,514
Jika tidak,
Fraggle Rock itu akan mengamuk.
353
00:18:15,844 --> 00:18:17,304
Buat apa di sini?
354
00:18:17,387 --> 00:18:19,677
Tak cari bir jika itu yang awak fikir.
355
00:18:20,474 --> 00:18:23,274
Beth dah mula raba Richard Childress,
356
00:18:23,352 --> 00:18:24,902
jadi kami terpaksa simpan.
357
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
Awak tak ikut Catherine?
358
00:18:27,272 --> 00:18:30,152
Dia dan Morgan pergi tinjau
gerai Fake Steak.
359
00:18:30,776 --> 00:18:33,736
Saya dah pergi tadi. Tempatnya agak sesak.
360
00:18:33,821 --> 00:18:37,661
Tapi itu kerana barisan gerai hot dog
panjang sampai ke mejanya.
361
00:18:37,741 --> 00:18:40,951
Saya cuba beli satu. Memang sedap.
362
00:18:42,496 --> 00:18:46,246
Sebenarnya, saya berharap
dapat bercakap dengan awak.
363
00:18:47,084 --> 00:18:48,884
Saya rasa Jake tak sihat.
364
00:18:48,961 --> 00:18:51,261
Baiklah, saya tahu helah awak
365
00:18:51,338 --> 00:18:54,968
dan saya hormatinya
tapi saya takkan termakan.
366
00:18:55,050 --> 00:18:57,470
Bukan, memang saya nak jadi pelumba kamu
367
00:18:57,553 --> 00:19:00,853
dan akan cuba taktik licik macam ini,
tapi saya serius.
368
00:19:00,931 --> 00:19:02,021
Ada yang tak kena.
369
00:19:02,099 --> 00:19:05,769
Jessie, awak memang budak baik
tapi Jake ialah pelumba kami.
370
00:19:05,853 --> 00:19:07,443
Itu sahaja.
371
00:19:08,480 --> 00:19:09,730
Cakaplah dengan dia.
372
00:19:11,024 --> 00:19:13,654
Baiklah, kami memang perlu
bincang strategi.
373
00:19:13,735 --> 00:19:17,065
Jika awak nak tunggu, jangan guna tandas.
Tak berfungsi.
374
00:19:17,156 --> 00:19:19,906
Minggu lepas, teruk Kyle Busch marah saya.
375
00:19:23,954 --> 00:19:27,374
Awak okey, bukan?
Belum terlambat untuk ubah fikiran.
376
00:19:27,457 --> 00:19:29,707
Bertenang. Saya boleh buat.
377
00:19:29,793 --> 00:19:33,843
Kali terakhir awak cakap begitu,
isteri saya hampir tinggalkan saya.
378
00:19:34,756 --> 00:19:37,176
Tunggu sebentar. Kereta tak ada kuasa.
379
00:19:37,259 --> 00:19:38,639
Siapa usik kereta saya?
380
00:19:39,136 --> 00:19:42,256
Saya akan cari orangnya dan bunuh dia.
381
00:19:42,347 --> 00:19:45,177
Sabar, kami saja di sini.
Tiada orang yang usik.
382
00:19:45,267 --> 00:19:47,637
Giliran kita 20 minit lagi. Apa cerita?
383
00:19:47,728 --> 00:19:49,058
Kereta tak hidup.
384
00:19:49,146 --> 00:19:53,186
Sia-sia saja kalau kita terpaksa
tolak kereta keliling litar.
385
00:19:53,275 --> 00:19:55,605
Lekaslah. Jake, awak okey?
386
00:19:55,694 --> 00:19:57,994
Ya, cuma susah pakai sarung tangan.
387
00:19:58,071 --> 00:19:59,871
Itu untuk tangan kanan.
388
00:20:01,617 --> 00:20:03,407
- Ibu jari bawa masalah.
- Ya.
389
00:20:03,493 --> 00:20:07,463
Hei, pandang mata saya
dan cakap kita boleh berlumba hari ini.
390
00:20:07,539 --> 00:20:09,119
Kita boleh berlumba.
391
00:20:09,208 --> 00:20:12,088
Okey. Ada orang cabut palam.
392
00:20:12,169 --> 00:20:14,049
Amir, ada usik kereta saya?
393
00:20:15,297 --> 00:20:18,047
Saya tak tahu apa-apa.
Kenapa kamu ganggu saya?
394
00:20:20,844 --> 00:20:22,354
Jake, sambut.
395
00:20:27,935 --> 00:20:28,885
Mari sini.
396
00:20:30,354 --> 00:20:33,484
Ini sayalah.
Awak boleh beritahu saya apa-apa saja.
397
00:20:33,982 --> 00:20:35,362
Awak cedera?
398
00:20:35,442 --> 00:20:37,692
Saya tak nak Jessie ambil tempat saya.
399
00:20:38,612 --> 00:20:42,822
Walaupun awak tak berlumba hari ini,
saya janji tempat awak kekal.
400
00:20:43,992 --> 00:20:46,952
Doktor kata saya ada konkusi
dan tak patut memandu.
401
00:20:47,037 --> 00:20:50,457
Dia juga beri nombor Domino's.
Saya rasa teruk sangat.
402
00:20:51,833 --> 00:20:53,593
Saya terpaksa gantikan awak.
403
00:20:53,669 --> 00:20:56,379
Untuk keselamatan awak dan orang lain.
404
00:20:56,463 --> 00:20:57,513
Saya tahu.
405
00:20:57,589 --> 00:21:00,129
Ini bukan salah awak. Ini salah saya.
406
00:21:00,217 --> 00:21:04,217
Saya sibuk gaduh dengan Catherine
hingga saya abaikan awak.
407
00:21:04,304 --> 00:21:06,314
Saya patut bawa awak jumpa doktor.
408
00:21:06,390 --> 00:21:07,640
Ya, ini salah awak.
409
00:21:07,724 --> 00:21:08,564
Ya.
410
00:21:09,393 --> 00:21:10,273
Jangan risau.
411
00:21:10,352 --> 00:21:12,562
Awak muda. Awak akan cepat sembuh.
412
00:21:14,815 --> 00:21:15,815
Amir?
413
00:21:15,899 --> 00:21:18,859
Kenapa saya jumpa palam pencucuh
di dalam beg awak?
414
00:21:20,946 --> 00:21:23,066
Amir mungkin sembuh lambat sikit.
415
00:21:26,868 --> 00:21:28,948
- Semuanya okey?
- Awak ada sut api?
416
00:21:29,538 --> 00:21:31,868
Mesti ada dekat walaupun semasa tidur.
417
00:21:31,957 --> 00:21:34,667
Itu pun nak kecoh, tapi tak apa.
Awak berlumba.
418
00:21:35,794 --> 00:21:37,884
- Serius?
- Kenapa dengan Jake?
419
00:21:37,963 --> 00:21:42,303
Saya baru tahu dia ada konkusi
dan punca rambut Amir gugur.
420
00:21:42,384 --> 00:21:45,014
- Cepat tukar baju.
- Awak tak akan menyesal.
421
00:21:46,972 --> 00:21:49,892
Rasa macam baru lepaskan
harimau ke kampung.
422
00:21:50,392 --> 00:21:54,192
Kevin, baguslah kita ada Jessie.
Tidak, ini semua kerana saya.
423
00:21:54,271 --> 00:21:57,571
Sebelum awak raikan kemenangan itu,
424
00:21:57,649 --> 00:22:00,819
kita takkan berada dalam situasi ini
jika dia tiada.
425
00:22:00,902 --> 00:22:02,822
Kita ada pemandu yang cemerlang
426
00:22:02,904 --> 00:22:07,124
tapi gara-gara keputusan awak,
kita guna pelumba baru pada tengah musim.
427
00:22:07,200 --> 00:22:09,370
- Ini masalah besar.
- Usah bergaduh.
428
00:22:09,453 --> 00:22:12,463
Setidaknya, kita berlumba.
Macam mana dengan Morgan?
429
00:22:12,539 --> 00:22:13,539
Saya tamatkannya.
430
00:22:14,583 --> 00:22:16,253
- Hei, Kevin.
- Hei, Morgan.
431
00:22:18,253 --> 00:22:20,423
Jom lihat perlumbaan. Tak sabar!
432
00:22:21,548 --> 00:22:23,338
Dia mulakannya semula.
433
00:23:20,399 --> 00:23:23,319
Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal