1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,883 --> 00:00:11,473
Ela disse as palavras "estás despedido"?
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,723
Que procure emprego
no fim da temporada.
4
00:00:14,889 --> 00:00:17,929
Não sei se ajuda, mas eu avisei-te!
5
00:00:18,601 --> 00:00:20,521
O que queres? Tentei e falhei.
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,822
Pensei que acertava.
Esquivou-se estilo Matrix.
7
00:00:25,108 --> 00:00:27,648
Ouviste? Desloquei uma costela atrás.
8
00:00:27,736 --> 00:00:29,196
- Não ouviste?
- Não.
9
00:00:29,279 --> 00:00:32,569
- Saltou na cadeira! Juro.
- Estás a ser dramático.
10
00:00:33,241 --> 00:00:36,451
O que dizia o Bobby
que era o melhor desodorizante?
11
00:00:36,536 --> 00:00:38,956
É uma rasteira. Ele não o usava.
12
00:00:39,039 --> 00:00:41,419
Dizia: "O melhor desodorizante
é vencer."
13
00:00:41,499 --> 00:00:44,539
Nada elimina o fedor do fracasso
como a vitória.
14
00:00:44,627 --> 00:00:48,087
Espero que resultasse no fracasso.
Não resultava no Bobby.
15
00:00:48,173 --> 00:00:52,343
Sou a única amiga que te resta.
Vê lá como falas.
16
00:00:52,427 --> 00:00:55,847
Certo. Por favor,
não esqueças o Ted da Bass Pro Shops.
17
00:00:55,930 --> 00:00:59,140
Fui comprar uma cana de pesca
e saí com uma alma gémea.
18
00:00:59,225 --> 00:01:02,805
Mandou uma SMS de manhã.
Vê só. "Tens isco, amigo?"
19
00:01:03,605 --> 00:01:06,105
"Chegaram malas térmicas da YETI, querida.
20
00:01:06,191 --> 00:01:08,071
Ted, da Bass Pro Shops."
21
00:01:08,151 --> 00:01:12,531
- Ele deu-te o desconto de funcionário?
- Não te martirizes, Kevin.
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,204
Quero outra cerveja. E tu?
23
00:01:14,282 --> 00:01:17,582
- Sim, põe na minha conta.
- Era esse o meu plano.
24
00:01:17,660 --> 00:01:20,960
Como pagas tu,
vou pedir uma europeia de categoria.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,628
Desculpe!
26
00:01:25,710 --> 00:01:29,210
Assim não. Tem de gritar à TV
o que quer dizer ao barman.
27
00:01:29,297 --> 00:01:30,127
Veja isto.
28
00:01:30,799 --> 00:01:33,509
Vá lá, meu. Despacha-te. Não sejas idiota.
29
00:01:33,593 --> 00:01:34,803
Anda lá!
30
00:01:35,637 --> 00:01:36,717
Qual é o problema?
31
00:01:36,805 --> 00:01:39,515
Desculpe, gritei à TV.
Analisaram uma jogada.
32
00:01:40,975 --> 00:01:43,305
Já agora, quero uma tequila com gelo.
33
00:01:43,394 --> 00:01:45,444
Com lima, se não for tequila boa.
34
00:01:45,522 --> 00:01:46,482
Peça a lima.
35
00:01:47,816 --> 00:01:49,686
Duas Stella "Artóis" para mim.
36
00:01:50,735 --> 00:01:53,945
Obrigada, foi fantástico. Vou roubar.
37
00:01:54,030 --> 00:01:57,160
Não, está patenteado.
A não ser que pague os direitos.
38
00:01:57,242 --> 00:01:59,122
Porque não lhe pago a rodada?
39
00:01:59,619 --> 00:02:02,409
Só isso? Aquela senhora já ma pagou.
40
00:02:02,497 --> 00:02:04,037
A sua namorada é tão gira.
41
00:02:04,541 --> 00:02:05,421
Quem, ela?
42
00:02:05,500 --> 00:02:07,540
Não. Trabalhamos juntos.
43
00:02:08,044 --> 00:02:09,674
Ela tem uma vida triste.
44
00:02:11,131 --> 00:02:13,801
Eu trago-a à rua
e afasto-a dos gatos todos.
45
00:02:13,883 --> 00:02:14,723
O que fazem?
46
00:02:14,801 --> 00:02:18,351
Trabalhamos nas corridas,
como toda a gente aqui. Sabe?
47
00:02:18,429 --> 00:02:20,559
- É fã de NASCAR?
- Sou nova nisto.
48
00:02:20,640 --> 00:02:24,020
A primeira coisa que deve saber
é que sou importante.
49
00:02:24,102 --> 00:02:24,942
- Sim?
- Sou.
50
00:02:25,019 --> 00:02:27,519
- Tenho o retrato na parede.
- Tem? Onde?
51
00:02:27,605 --> 00:02:30,065
Está ali atrás da máquina de boxe.
52
00:02:30,150 --> 00:02:33,740
Não a queriam tapar, por respeito,
mas era a única tomada livre.
53
00:02:33,820 --> 00:02:35,990
Se encostar a bochecha à parede, vê-a.
54
00:02:37,490 --> 00:02:39,620
- Não vou fazer isso.
- Nem precisa.
55
00:02:39,701 --> 00:02:40,991
Ficou estranha.
56
00:02:41,077 --> 00:02:44,827
Não estava preparado para a foto
e estava a fitar… Fiquei mal.
57
00:02:45,415 --> 00:02:47,665
Bem, fui piloto durante algum tempo.
58
00:02:47,750 --> 00:02:50,380
Agora, sou chefe de equipa
da Bobby Spencer.
59
00:02:50,461 --> 00:02:52,051
Têm um novo patrocinador.
60
00:02:52,714 --> 00:02:55,434
Isso é específico,
para quem é nova no desporto.
61
00:02:55,508 --> 00:02:56,678
Sou da Fake Steak.
62
00:02:57,343 --> 00:02:59,893
Espero que só o venda e não o coma.
63
00:03:01,431 --> 00:03:05,941
Devia apresentar-me.
Sou a Morgan Conrad, dona da Fake Steak.
64
00:03:06,019 --> 00:03:08,229
O que é fantástico.
65
00:03:08,813 --> 00:03:11,233
Não faz mal. O Fake Steak é bom.
66
00:03:11,316 --> 00:03:14,236
A menos que tenha provado
um bife verdadeiro.
67
00:03:14,319 --> 00:03:15,989
- Não é?
- Eu não disse isso.
68
00:03:16,070 --> 00:03:17,910
- Eu guardo segredo.
- Boa.
69
00:03:17,989 --> 00:03:19,619
Embora não seja segredo
70
00:03:19,699 --> 00:03:22,989
que o Fake Steak saiba a um Big Mac
que caiu num aquário.
71
00:03:33,254 --> 00:03:34,304
Foi demasiado.
72
00:03:34,380 --> 00:03:38,510
Senti isso quando o disse.
Não sei porque o disse. Foi um prazer.
73
00:03:38,593 --> 00:03:41,603
Pois foi. Amanhã vou visitar a garagem.
Até amanhã.
74
00:03:41,679 --> 00:03:44,599
Sim. A propósito,
se quiser vir para a nossa mesa,
75
00:03:44,682 --> 00:03:48,022
a senhora dos gatos vai pagar.
Com o cartão da empresa.
76
00:03:48,519 --> 00:03:51,229
Aliás, quem paga é a Morgan.
77
00:03:51,314 --> 00:03:53,574
Ela precisa. Quase não tem amigos.
78
00:03:53,650 --> 00:03:56,190
Tem um amigo da Bass Pro Shops,
o vendedor.
79
00:03:56,945 --> 00:03:58,775
Pois, é patético. Vamos a isto.
80
00:04:14,128 --> 00:04:15,128
{\an8}Bom dia.
81
00:04:15,213 --> 00:04:17,803
{\an8}Onde estiveste? Liguei-te várias vezes.
82
00:04:17,882 --> 00:04:20,592
{\an8}- Não atendes.
- Tive um traumatismo craniano.
83
00:04:20,677 --> 00:04:22,597
{\an8}A tua voz parece uma roda de hámster.
84
00:04:24,722 --> 00:04:28,392
{\an8}- Disseste ao Kevin que estavas bem!
- Quero evitar essa voz.
85
00:04:29,102 --> 00:04:31,312
{\an8}Diz ao Kevin que não podes pilotar.
86
00:04:31,396 --> 00:04:33,766
{\an8}Se disser, não poderei pilotar.
87
00:04:33,856 --> 00:04:35,816
{\an8}Pensei que eras o esperto.
88
00:04:37,527 --> 00:04:40,277
{\an8}Não sei guardar segredos.
Tenho folículos nervosos.
89
00:04:40,363 --> 00:04:44,083
{\an8}Quis dar uma festa surpresa à minha esposa
e o cabelo caiu aos magotes.
90
00:04:45,201 --> 00:04:46,411
{\an8}Achas piada?
91
00:04:46,494 --> 00:04:49,294
{\an8}Não, eu costumava ir ao bar Magotes.
92
00:04:50,540 --> 00:04:53,630
{\an8}Se a Jessie me roubar o lugar,
posso não o recuperar.
93
00:04:53,710 --> 00:04:55,630
{\an8}Não faças isso. Podes magoar-te.
94
00:04:56,212 --> 00:05:00,302
{\an8}Sei que me gozam por ser pouco esperto,
mas ainda sei que conduzo bem.
95
00:05:00,383 --> 00:05:02,303
{\an8}Podes apoiar-me, por favor?
96
00:05:03,011 --> 00:05:04,551
{\an8}Promete que não dizes nada.
97
00:05:05,722 --> 00:05:06,932
{\an8}Está bem, não digo.
98
00:05:08,224 --> 00:05:12,274
{\an8}Bestial. Vamos tirar a foto
do postal de Natal para a semana.
99
00:05:12,353 --> 00:05:15,653
{\an8}Vou parecer um daqueles cães carecas
a tremer numa almofada.
100
00:05:17,275 --> 00:05:18,605
{\an8}- Como é?
- Olá, chefe.
101
00:05:19,402 --> 00:05:21,282
{\an8}- O que é a emergência?
- Nada.
102
00:05:22,488 --> 00:05:27,488
{\an8}Ligaste-me 15 vezes
e mandaste-me uma SMS: "Emergência.
103
00:05:27,577 --> 00:05:31,867
{\an8}Temos de falar. É uma emergência.
Emergência." Em maiúsculas.
104
00:05:31,956 --> 00:05:35,036
Lembras-te das maiúsculas? "Emergência."
105
00:05:37,712 --> 00:05:40,632
Pois. O Rocky II ia dar no TNT
e sei que o adoras.
106
00:05:43,009 --> 00:05:44,509
Dizias isso na SMS!
107
00:05:45,928 --> 00:05:49,018
Se fosse o primeiro, despedia-te.
Ias esvaziar o cacifo.
108
00:05:53,644 --> 00:05:56,984
Querias falar comigo?
É sobre algo de ontem à noite?
109
00:05:57,065 --> 00:05:58,565
- Não, e tu? Ótimo.
- Não.
110
00:05:59,859 --> 00:06:02,609
Queria dizer-te que a dona
da Fake Steak está cá.
111
00:06:02,695 --> 00:06:04,105
É minha amiga e mentora.
112
00:06:04,197 --> 00:06:07,027
Chega às 10 horas.
Espero que sejas profissional.
113
00:06:07,116 --> 00:06:10,036
A Morgan disse
que vinha mais para as 11h30.
114
00:06:10,119 --> 00:06:11,539
Saímos até tarde ontem.
115
00:06:12,914 --> 00:06:15,334
Magoei o ombro
a mover a máquina de boxe.
116
00:06:15,416 --> 00:06:17,586
Ela quis ver a minha foto. É fixe.
117
00:06:19,962 --> 00:06:20,802
Desculpa.
118
00:06:20,880 --> 00:06:23,340
A Morgan e tu… O quê?
119
00:06:24,884 --> 00:06:28,554
A Beth e eu conhecemo-la no Pit Stop,
bebemos uns copos e jogámos bilhar.
120
00:06:28,638 --> 00:06:30,428
Ganhei cem, perdi cem.
121
00:06:31,474 --> 00:06:34,314
Pensei que era batoteira, mas não.
É uma craque.
122
00:06:35,436 --> 00:06:38,436
Espero que não tenhas falado
dos problemas daqui.
123
00:06:38,523 --> 00:06:42,493
Poderia, mas sou muito profissional
e foi só uma noite divertida.
124
00:06:42,860 --> 00:06:45,530
- Falou em mim?
- Não. Eu disse "divertida".
125
00:06:50,159 --> 00:06:52,329
Pronto. O comprimento do pedal está bem?
126
00:06:52,412 --> 00:06:55,462
Estico-me para acelerar ao máximo.
Aproxima-o mais.
127
00:06:55,540 --> 00:06:57,250
Não muito, mas…
128
00:06:57,333 --> 00:07:00,293
- Quanto em biscoitos?
- Um Nutter Butter e um Thin Mint.
129
00:07:00,378 --> 00:07:02,458
Dá 1,58 cm. Entendido.
130
00:07:03,881 --> 00:07:05,221
O assento ficou justo?
131
00:07:05,299 --> 00:07:08,759
Está perfeito, aconchega-me o rabo
como a enfermeira do Watkins Glen.
132
00:07:08,845 --> 00:07:10,885
Ela estava a suturar-te.
133
00:07:10,972 --> 00:07:11,812
Com uma mão.
134
00:07:13,391 --> 00:07:14,351
Já acabámos?
135
00:07:14,434 --> 00:07:18,024
Tenho mais algumas perguntas.
Quem é o vice-presidente?
136
00:07:18,104 --> 00:07:20,614
- Isso é das corridas?
- Deixa-o responder.
137
00:07:20,690 --> 00:07:23,280
Espera, eu sei.
Aquela senhora do Seinfeld.
138
00:07:25,153 --> 00:07:26,153
Que dia é hoje?
139
00:07:26,904 --> 00:07:30,074
Dia de me encontrar com a Trina,
ou talvez a Chelsea.
140
00:07:30,700 --> 00:07:33,410
Ficas confuso com facilidade?
Esquece essa.
141
00:07:33,494 --> 00:07:34,954
Que disparate é esse?
142
00:07:35,455 --> 00:07:38,575
"Dez perguntas para identificar
um traumatismo craniano."
143
00:07:38,666 --> 00:07:40,916
- Amir!
- Desculpa. Preocupas-me.
144
00:07:41,002 --> 00:07:43,092
Não recuperaste, não podes correr.
145
00:07:43,171 --> 00:07:46,011
Tem um traumatismo.
Não posso ser o único a saber.
146
00:07:46,090 --> 00:07:47,470
Outro que fique careca.
147
00:07:51,387 --> 00:07:52,307
Claro.
148
00:07:52,805 --> 00:07:54,925
Por isso encontrei cabelos no motor.
149
00:07:55,016 --> 00:07:57,306
Pensei que estava a perder a barbicha.
150
00:07:58,769 --> 00:08:00,899
Não é nada. Já disse que estou bem.
151
00:08:00,980 --> 00:08:05,070
Oiço um leve zumbido na cabeça,
mas abano-a e passa.
152
00:08:07,445 --> 00:08:08,315
Passou.
153
00:08:09,238 --> 00:08:12,028
Não relacionado:
vou só apoiar-me neste carro.
154
00:08:13,409 --> 00:08:15,749
Vamos dizer ao Kevin,
ele não pode pilotar.
155
00:08:16,245 --> 00:08:17,115
Jake.
156
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
Consegues pilotar?
157
00:08:20,500 --> 00:08:23,380
Está bem. Vês? Ele diz que está bem.
158
00:08:23,878 --> 00:08:26,128
Dantes, se partiam uma mão a pilotar,
159
00:08:26,214 --> 00:08:29,554
colavam as mãos ao volante
com fita adesiva e continuavam.
160
00:08:29,634 --> 00:08:33,144
Já vi pilotos que pareciam
múmias prateadas a sair do carro.
161
00:08:35,806 --> 00:08:39,056
Agora, basta um dói-dói e param de correr.
162
00:08:39,602 --> 00:08:42,562
- Orgulho-me de ti, Jake.
- Muito melhor. Obrigado.
163
00:08:47,693 --> 00:08:50,073
Os camiões estão carregados e na estrada
164
00:08:50,154 --> 00:08:53,284
e programei o GPS do Phil
para evitar os casinos índios.
165
00:08:54,242 --> 00:08:55,492
É uma doença triste.
166
00:08:55,993 --> 00:08:58,543
- Aposto 50 paus que ele gasta o salário.
- Aceito.
167
00:08:59,705 --> 00:09:01,785
Olá, senhora da tequila com lima.
168
00:09:01,874 --> 00:09:05,254
Olá, senhor que diz "Stella Artois" mal.
169
00:09:05,836 --> 00:09:08,006
O meu foi simpático. O teu doeu.
170
00:09:08,089 --> 00:09:11,929
Eu sei, parecia tão encantador
na minha cabeça. Caiu mal.
171
00:09:13,386 --> 00:09:14,756
Quanto tempo ficas cá?
172
00:09:14,845 --> 00:09:16,175
Talvez uma semana.
173
00:09:16,264 --> 00:09:19,104
Vou ver onde gastam o meu dinheiro
e dar uns passeios.
174
00:09:19,183 --> 00:09:20,983
Gastamos o teu dinheiro aqui
175
00:09:21,060 --> 00:09:23,770
e já viste o melhor
ponto de interesse. Sou eu.
176
00:09:24,939 --> 00:09:28,649
Deves ser o 11.º melhor,
não estavas entre os dez melhores.
177
00:09:28,734 --> 00:09:32,204
É uma batalha anual
entre mim e o museu das bonecas.
178
00:09:32,280 --> 00:09:34,950
Parece um chamariz
para assassinos em série.
179
00:09:35,032 --> 00:09:36,282
Obrigado.
180
00:09:36,367 --> 00:09:39,287
Queria ver o Billy Joel. Vai atuar cá.
181
00:09:39,370 --> 00:09:42,370
Boa sorte para conseguir bilhetes.
Esgotou logo.
182
00:09:42,456 --> 00:09:43,826
Tentei comprar online,
183
00:09:43,916 --> 00:09:46,876
mas falhei no teste "sou humano"
cinco vezes.
184
00:09:46,961 --> 00:09:49,841
Ou não sei o que é uma passadeira
ou sou um robô.
185
00:09:50,881 --> 00:09:53,631
Se fores fã,
conheço um tipo que arranja bilhetes.
186
00:09:54,302 --> 00:09:55,602
- Quem?
- O Billy Joel.
187
00:09:57,096 --> 00:09:58,886
Gabarola!
188
00:09:59,390 --> 00:10:01,560
- Se falas a sério, adoraria ir.
- Sim?
189
00:10:02,393 --> 00:10:05,403
Podíamos jantar
onde te conheci ontem e ir para lá.
190
00:10:05,479 --> 00:10:09,029
És a minha patrocinadora favorita,
mas a concorrência era bera.
191
00:10:09,108 --> 00:10:11,988
O tipo da Pennzoil levou-me
a uma circuncisão, sabes?
192
00:10:12,069 --> 00:10:13,319
- Sei.
- Eu não sabia.
193
00:10:14,697 --> 00:10:17,157
- Temos encontro.
- Boa.
194
00:10:17,658 --> 00:10:19,038
Eu gosto do Billy Joel.
195
00:10:19,910 --> 00:10:21,160
Trago-te uma t-shirt.
196
00:10:21,245 --> 00:10:22,655
- Morgan!
- Olá!
197
00:10:23,539 --> 00:10:25,249
Soube que conheceste o Kevin…
198
00:10:25,333 --> 00:10:26,253
E a Beth.
199
00:10:27,960 --> 00:10:30,590
- Pronta para a visita?
- Sim, vamos lá.
200
00:10:30,671 --> 00:10:33,051
Está bem. Foi um prazer outra vez.
201
00:10:33,132 --> 00:10:34,472
Obrigada por vires.
202
00:10:34,550 --> 00:10:35,550
O que tens tu?
203
00:10:36,427 --> 00:10:38,847
Trago-te a t-shirt.
Não a posso obrigar a convidar-te.
204
00:10:38,929 --> 00:10:40,559
Não podes namorar a patrocinadora.
205
00:10:40,640 --> 00:10:43,890
Vamos a um concerto.
Faço muita coisa com patrocinadores.
206
00:10:43,976 --> 00:10:45,846
Com patrocinadoras, não.
207
00:10:45,936 --> 00:10:48,726
Já percebi. Tens ciúmes?
Não te preocupes.
208
00:10:48,814 --> 00:10:51,284
Serás sempre a minha amiga especial.
209
00:10:51,817 --> 00:10:54,357
- Ela fez-se a ti.
- Achas sempre isso.
210
00:10:54,445 --> 00:10:56,945
Nunca acho que as mulheres se fazem a ti.
211
00:10:57,031 --> 00:10:59,451
Exceto a rapariga no drive-in do Starbucks
212
00:10:59,533 --> 00:11:02,083
e foi porque só te viu
do pescoço para cima.
213
00:11:04,163 --> 00:11:06,543
O plano era cumprir o dever.
214
00:11:06,624 --> 00:11:08,424
Sair com a mentora da Catherine
215
00:11:08,501 --> 00:11:10,671
e nossa patrocinadora
não é cumprir o dever.
216
00:11:10,753 --> 00:11:14,673
Não é um encontro. Não sou tolo
a ponto de namorar uma patrocinadora.
217
00:11:14,757 --> 00:11:17,967
És 100 % tolo a ponto disso.
218
00:11:18,678 --> 00:11:21,468
Sei porque acabei de ver isso acontecer.
219
00:11:22,264 --> 00:11:25,064
Ela fitou-te nos olhos, tocou-te no braço
220
00:11:25,142 --> 00:11:27,352
e deixou ficar a mão.
221
00:11:27,436 --> 00:11:31,766
As mulheres fazem isso quando querem
que o tipo saiba que estão interessadas.
222
00:11:31,857 --> 00:11:35,437
Tivemos uma conversa amigável
e profissional. Só isso.
223
00:11:37,113 --> 00:11:40,833
"És tão engraçado.
Queres ir ver o Billy Joel comigo?
224
00:11:40,908 --> 00:11:43,488
Porque não jantamos primeiro
e depois vamos,
225
00:11:43,577 --> 00:11:45,367
só nós os dois
226
00:11:46,205 --> 00:11:48,285
sem mais ninguém do trabalho?"
227
00:11:49,667 --> 00:11:52,377
Caraças, tenho um encontro
com a patrocinadora.
228
00:11:56,549 --> 00:11:58,429
- Olá, Jake.
- Olá, tu.
229
00:11:59,468 --> 00:12:01,548
Desculpa, esqueci-me do teu nome.
230
00:12:01,637 --> 00:12:03,887
Vais tentar essa jogada triste?
231
00:12:04,974 --> 00:12:07,104
"O Jake não se lembra do meu nome.
232
00:12:07,184 --> 00:12:11,114
Estou tão magoada
que me vou apaixonar por ele."
233
00:12:12,398 --> 00:12:13,228
Jessie!
234
00:12:14,150 --> 00:12:15,440
Patético.
235
00:12:17,194 --> 00:12:20,704
- Podes baixar isso?
- Porquê? Estás a treinar às escuras.
236
00:12:24,118 --> 00:12:27,788
- Estás mais estranho do que o normal.
- Ou serei sempre assim?
237
00:12:29,957 --> 00:12:33,457
Não admites que estás mal
porque receias perder o emprego.
238
00:12:33,544 --> 00:12:36,634
Fica descansado, que isso é inevitável.
239
00:12:37,506 --> 00:12:40,256
Vê no dicionário.
Significa "que não se pode comer".
240
00:12:40,342 --> 00:12:43,262
Eu sei,
porque comi muitas coisas "inevitáveis".
241
00:12:47,099 --> 00:12:47,929
- Olá.
- Olá.
242
00:12:48,017 --> 00:12:51,267
Agradeço o profissionalismo
com a Morgan. Adorou a visita.
243
00:12:52,688 --> 00:12:53,938
Pois, quanto a isso…
244
00:12:54,899 --> 00:12:57,399
O que fizeste?
Estiveste um minuto com ela.
245
00:12:57,485 --> 00:12:59,735
Deixa-se um bebé sozinho
mais tempo do que tu.
246
00:13:00,696 --> 00:13:02,066
Convidou-me para sair.
247
00:13:05,493 --> 00:13:07,703
Obrigada pela gargalhada. Fez-me bem.
248
00:13:07,787 --> 00:13:09,617
Convidou-me para o Billy Joel hoje.
249
00:13:10,206 --> 00:13:11,786
Vou estar com ela esta noite.
250
00:13:11,874 --> 00:13:15,214
Não leves a mal,
mas a Morgan namora empresários,
251
00:13:15,294 --> 00:13:17,804
físicos e autores que ganham o Pulitzer,
252
00:13:17,880 --> 00:13:20,340
não gente que admira bonecos bobble head.
253
00:13:21,467 --> 00:13:25,637
É melhor emendar essa lista de namoro
e incluir… este tipo.
254
00:13:31,685 --> 00:13:32,515
É da Morgan.
255
00:13:34,605 --> 00:13:36,265
- Dás-me um segundo?
- Claro.
256
00:13:38,359 --> 00:13:41,739
Vamos ficar bem.
257
00:13:43,447 --> 00:13:44,367
Estou de volta.
258
00:13:46,408 --> 00:13:48,078
A Morgan cancelou?
259
00:13:48,953 --> 00:13:53,293
Podes estar zangado comigo,
mas não te metas com a patrocinadora.
260
00:13:53,374 --> 00:13:57,714
Não fiz por querer, não sou idiota.
Não quero namorar com a patrocinadora.
261
00:13:57,795 --> 00:14:01,125
A sério? Ou é parte do teu plano
para te livrares de mim?
262
00:14:01,215 --> 00:14:02,675
Não me tinha ocorrido.
263
00:14:04,343 --> 00:14:06,553
Sei que a confiança escasseia.
264
00:14:06,637 --> 00:14:09,887
Temos o depósito vazio, Kevin.
O carro empanou à chuva.
265
00:14:09,974 --> 00:14:13,734
Vamos a uma casa medonha aonde
um tipo de macacão disse para não irmos!
266
00:14:14,228 --> 00:14:15,438
Vou resolver isto.
267
00:14:15,521 --> 00:14:18,071
Digo-lhe que não vou
porque trabalhamos juntos.
268
00:14:18,148 --> 00:14:21,898
Não podes. Ela pensará
que eu te disse para não saíres com ela.
269
00:14:21,986 --> 00:14:25,356
Digo-lhe que a ideia foi minha.
Mudei de ideias e não vou.
270
00:14:25,447 --> 00:14:30,657
Não podes dizer isso.
"Estive a pensar e decidi rejeitar-te."
271
00:14:31,495 --> 00:14:33,575
Evita fazer isso à patrocinadora.
272
00:14:33,664 --> 00:14:35,834
- Então, namoro com ela?
- Não.
273
00:14:35,916 --> 00:14:38,246
Não saio com ela nem deixo de sair.
274
00:14:38,335 --> 00:14:40,245
O que resta? Fingir que morri?
275
00:14:41,422 --> 00:14:42,422
Porquê fingir?
276
00:14:46,218 --> 00:14:49,718
As relações que me soube bem acabar
foram as que terminei.
277
00:14:49,805 --> 00:14:52,675
Está bem. Eis o problema.
Sei o que queres.
278
00:14:52,766 --> 00:14:56,346
Queres que ela me rejeite,
mas sou algo adorável.
279
00:14:56,437 --> 00:15:00,227
Como um guaxinim bebé
com manteiga de amendoim no nariz.
280
00:15:04,820 --> 00:15:06,610
É irresistível.
281
00:15:06,697 --> 00:15:08,817
Sabes o que é um mau encontro.
282
00:15:08,908 --> 00:15:10,738
Chega tarde. Olha para o telefone.
283
00:15:10,826 --> 00:15:13,246
Pede o jantar
sem perguntar o que ela quer.
284
00:15:13,329 --> 00:15:14,909
Trai-a com a colega de quarto.
285
00:15:14,997 --> 00:15:17,457
Promete encontrar-te com ela
na ponte Golden Gate,
286
00:15:17,541 --> 00:15:19,591
mas deixa-a a tremer como uma idiota.
287
00:15:19,668 --> 00:15:23,338
Vira a cadeira, bate palmas
e, quando te voltares, terei saído.
288
00:15:23,422 --> 00:15:24,592
Seria ótimo.
289
00:15:27,885 --> 00:15:29,635
Desculpa o atraso.
290
00:15:29,720 --> 00:15:33,890
Apanhaste trânsito
no meio da Carolina do Norte rural?
291
00:15:34,767 --> 00:15:36,597
Vi o fim do jogo dos Hornets.
292
00:15:36,685 --> 00:15:37,895
Jogaram hoje?
293
00:15:37,978 --> 00:15:40,438
Não, é de 2013. Gravei-o.
294
00:15:45,277 --> 00:15:46,317
O que perdi?
295
00:15:46,403 --> 00:15:49,453
Não sei,
só a primeira meia hora do nosso encontro.
296
00:15:49,531 --> 00:15:50,411
O que desejam?
297
00:15:50,491 --> 00:15:53,241
Vamos a um concerto,
por isso vou ser rápido.
298
00:15:53,327 --> 00:15:55,077
Uma Bud e um cheeseburger.
299
00:15:55,162 --> 00:15:58,502
O mesmo para a senhora,
se não estiver de dieta. Estás?
300
00:15:58,582 --> 00:16:01,172
Talvez elimine algumas coisas
da minha vida.
301
00:16:02,211 --> 00:16:03,051
Estamos bem.
302
00:16:04,463 --> 00:16:05,343
Estás bem?
303
00:16:05,422 --> 00:16:07,802
Estou sempre triste, sabes?
304
00:16:08,425 --> 00:16:11,465
Penso muito nisso e fico zangado.
305
00:16:19,436 --> 00:16:22,186
Esta noite vai ser tão divertida.
306
00:16:22,272 --> 00:16:24,902
O Billy Joel é fantástico
nos concertos. Ele…
307
00:16:24,984 --> 00:16:27,654
Estás a ver o telefone. O que se passa?
308
00:16:27,736 --> 00:16:29,946
Desculpa, pareço aborrecido? Estás ótima.
309
00:16:31,407 --> 00:16:34,867
Uma ex-namorada
mandou uma SMS. É doida.
310
00:16:36,120 --> 00:16:37,960
Tem cuidado com ela. Acredita.
311
00:16:40,499 --> 00:16:43,209
O que aconteceu ao tipo que conheci ontem?
312
00:16:43,293 --> 00:16:46,593
Ainda está aqui.
Tem camadas e é misterioso. Eu…
313
00:16:48,924 --> 00:16:50,804
Sou uma lasanha emocional.
314
00:16:59,101 --> 00:17:02,481
Não sou idiota. Sei que estás
a tentar terminar o encontro.
315
00:17:02,563 --> 00:17:04,153
Devias ter recusado logo.
316
00:17:04,231 --> 00:17:05,691
Espera. Ouve…
317
00:17:07,359 --> 00:17:11,569
Nem me apercebi
que me convidaste para um encontro.
318
00:17:11,655 --> 00:17:15,115
Não percebeste? Eu disse "temos encontro".
319
00:17:15,617 --> 00:17:17,117
Pois disseste. Ouve.
320
00:17:17,619 --> 00:17:19,539
És a nossa patrocinadora, certo?
321
00:17:20,039 --> 00:17:23,999
Não quis estragar tudo
e ter uma relação que acabasse mal.
322
00:17:24,084 --> 00:17:27,554
Qual é a probabilidade disso?
És tão bom a namorar.
323
00:17:27,629 --> 00:17:30,299
Adorei que me chamasses gorda.
324
00:17:32,718 --> 00:17:35,888
Olha, eu… Foi um disparate, está bem?
325
00:17:35,971 --> 00:17:40,271
Com este emprego, negligenciei
a outra pessoa em todas as relações.
326
00:17:40,350 --> 00:17:43,770
Foi por isso.
Devia ter sido sincero contigo.
327
00:17:43,854 --> 00:17:46,774
Eu teria percebido, acredita.
328
00:17:46,857 --> 00:17:49,897
Sei o que é dar mais importância
à carreira do que ao amor.
329
00:17:50,986 --> 00:17:54,276
Talvez não fosse boa ideia sairmos,
mas demo-nos bem,
330
00:17:54,364 --> 00:17:57,794
eu queria ver o concerto e arrisquei.
331
00:17:57,868 --> 00:18:00,198
Da próxima vez, rejeito-te logo, sim?
332
00:18:00,287 --> 00:18:01,867
Ótimo. Perfeito.
333
00:18:01,955 --> 00:18:06,455
Agora que sabemos que somos só colegas,
ainda queres ver o Billy Joel?
334
00:18:06,543 --> 00:18:08,923
Claro. Vou levar uma t-shirt à Beth.
335
00:18:09,004 --> 00:18:10,924
Senão, a Fraggle vai aos arames.
336
00:18:15,844 --> 00:18:17,304
Jessie, o que fazes aqui?
337
00:18:17,387 --> 00:18:19,677
Não procuro cerveja,
se é o que pensas.
338
00:18:20,307 --> 00:18:23,267
A Beth não tirava as mãos
do Richard Childress.
339
00:18:23,352 --> 00:18:24,902
Tivemos de a remover.
340
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
Não estavas com a Catherine?
341
00:18:27,272 --> 00:18:30,152
Ela e o Morgan foram ver
a bancada da Fake Steak.
342
00:18:30,943 --> 00:18:33,153
Estive lá há pouco. Está muita gente,
343
00:18:33,821 --> 00:18:37,661
porque a fila dos cachorros-quentes
chega à mesa dela.
344
00:18:37,741 --> 00:18:40,741
Provei-os para ver
se eram mesmo bons… e são.
345
00:18:42,496 --> 00:18:46,076
Por acaso, queria falar contigo.
346
00:18:47,084 --> 00:18:48,884
Acho que o Jake não está bem.
347
00:18:48,961 --> 00:18:50,801
Vejo o que estás a fazer
348
00:18:51,338 --> 00:18:54,968
e respeito a tentativa,
mas não vai resultar.
349
00:18:55,050 --> 00:18:57,470
Não. Claro que quero ser a piloto
350
00:18:57,553 --> 00:19:00,933
e faria uma manobra sorrateira destas,
mas falo a sério.
351
00:19:01,014 --> 00:19:02,024
Ele não está bem.
352
00:19:02,099 --> 00:19:05,769
Jessie, ouve, és boa miúda,
mas o Jake é o nosso piloto.
353
00:19:05,853 --> 00:19:07,443
Acabou a conversa, sim?
354
00:19:08,480 --> 00:19:09,730
Fala com ele.
355
00:19:11,024 --> 00:19:13,244
Tenho de falar da estratégia com ele.
356
00:19:13,819 --> 00:19:17,069
Não uses esta casa de banho.
Não está ligada a nada.
357
00:19:17,156 --> 00:19:19,906
Na semana passada,
levei um raspanete do Kyle Busch.
358
00:19:23,954 --> 00:19:27,374
Estás bem, não estás?
Ainda podes mudar de ideias.
359
00:19:27,457 --> 00:19:29,707
Tem calma. Está tudo controlado.
360
00:19:29,793 --> 00:19:31,343
Da última vez que disseste isso,
361
00:19:31,420 --> 00:19:33,840
fiquei coberto de purpurina
e quase me separei.
362
00:19:34,756 --> 00:19:37,176
Esperem lá. Estamos sem bateria.
363
00:19:37,259 --> 00:19:38,719
Quem mexeu no meu carro?
364
00:19:39,219 --> 00:19:42,259
Vou descobrir e destruir quem fez isto.
365
00:19:42,347 --> 00:19:45,177
Calma, somos só nós. Ninguém fez nada.
366
00:19:45,267 --> 00:19:47,637
Começamos em 20 minutos. Como estamos?
367
00:19:47,728 --> 00:19:49,058
Não arranca.
368
00:19:49,146 --> 00:19:52,606
Não sei de que servirá o treino
se tivermos de o empurrar.
369
00:19:53,275 --> 00:19:55,605
Abre-o e trata disso. Jake, como estás?
370
00:19:55,694 --> 00:19:57,994
Ótimo. Só tenho um problema com a luva.
371
00:19:58,071 --> 00:19:59,871
Porque é a direita.
372
00:20:01,617 --> 00:20:03,407
- Polegares malandros.
- Pois.
373
00:20:04,661 --> 00:20:07,461
Olha para mim e diz-me
que estás bem para correr hoje.
374
00:20:07,539 --> 00:20:09,119
Estou bem para correr hoje.
375
00:20:09,208 --> 00:20:11,708
Bem, alguém tirou as velas.
376
00:20:12,211 --> 00:20:14,051
Amir, tocaste no meu carro?
377
00:20:15,297 --> 00:20:18,047
Não sei nada de nada. Deixem-me em paz.
378
00:20:20,802 --> 00:20:21,762
Jakey, apanha.
379
00:20:27,935 --> 00:20:28,885
Anda cá.
380
00:20:30,354 --> 00:20:33,024
Sou eu, está bem? Podes dizer-me tudo.
381
00:20:33,899 --> 00:20:37,109
- Estás lesionado?
- Não quero que a Jessie me substitua.
382
00:20:38,612 --> 00:20:42,822
Se não correres hoje, prometo
que recuperas o lugar. Palavra de honra.
383
00:20:43,992 --> 00:20:46,952
A médica diz que tenho um traumatismo
e não devo pilotar.
384
00:20:47,037 --> 00:20:50,457
O número que me deu é da pizaria.
Estou a entrar em parafuso.
385
00:20:52,084 --> 00:20:53,594
Tenho de te retirar.
386
00:20:53,669 --> 00:20:56,379
Para tua segurança e de todos.
387
00:20:56,463 --> 00:20:57,513
Eu sei.
388
00:20:57,589 --> 00:21:00,129
A culpa não é tua. O responsável sou eu.
389
00:21:00,217 --> 00:21:04,257
Estive ocupado a discutir
com a Catherine e negligenciei-te.
390
00:21:04,346 --> 00:21:06,306
Devia ter-te levado à médica.
391
00:21:06,390 --> 00:21:07,640
Pois. A culpa é tua.
392
00:21:07,724 --> 00:21:08,564
Pois.
393
00:21:09,393 --> 00:21:12,353
Não te preocupes.
És jovem. Vais curar-te depressa.
394
00:21:14,815 --> 00:21:15,815
Amir?
395
00:21:15,899 --> 00:21:18,649
Porque encontrei velas no teu saco?
396
00:21:20,946 --> 00:21:23,236
O Amir vai demorar um pouco mais.
397
00:21:26,910 --> 00:21:28,950
- Está tudo bem?
- Tens o teu fato?
398
00:21:29,037 --> 00:21:31,867
Tenho-o sempre a um metro.
Até quando durmo.
399
00:21:31,957 --> 00:21:34,667
Que orgulho estranho, mas enfim.
Vais pilotar.
400
00:21:35,794 --> 00:21:37,884
- A sério?
- O que tem o Jake?
401
00:21:37,963 --> 00:21:42,303
Soube que ele tem um traumatismo craniano
e o Amir perdeu cabelo por isso.
402
00:21:42,384 --> 00:21:45,604
- Vá lá, entra no carro.
- Sim! Não te arrependerás.
403
00:21:46,972 --> 00:21:49,312
Sinto que acabo de soltar
um tigre numa aldeia.
404
00:21:50,350 --> 00:21:54,190
Kevin, que bom termos a Jessie por perto.
Espera, isso fui eu.
405
00:21:54,271 --> 00:21:57,571
Está bem. Sabes que mais?
Antes de cantares vitória,
406
00:21:57,649 --> 00:22:00,819
não estaríamos nesta situação
se ela não estivesse cá.
407
00:22:00,902 --> 00:22:03,282
Tínhamos um piloto em maré de sorte.
408
00:22:03,363 --> 00:22:07,123
Por causa da tua decisão,
temos uma novata a meio da temporada.
409
00:22:07,200 --> 00:22:09,450
- Não é bom.
- Não vou discutir isto.
410
00:22:09,536 --> 00:22:11,866
Ao menos, temos um carro.
Como foi com a Morgan?
411
00:22:12,664 --> 00:22:13,544
Acabei.
412
00:22:14,583 --> 00:22:16,503
- Olá, Kevin.
- Olá, Morgan.
413
00:22:18,253 --> 00:22:20,423
Vamos ver a corrida. Que emoção!
414
00:22:21,548 --> 00:22:23,338
E ela recomeçou.
415
00:23:19,398 --> 00:23:22,398
Legendas: Rodrigo Vaz