1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,925 --> 00:00:11,465 Значит, она сказала: «Ты уволен»? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,723 Сказала искать другую работу. 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,933 Не знаю, поможет ли это, но я тебя предупреждала. 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,937 Чего ты хочешь? Я рискнул и проиграл. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,861 Я нанес удар, но она как тот чувак в «Матрице». 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,651 - Слышала? У меня ребро треснуло. - Нет. 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,276 - Не слышала? - Нет. 9 00:00:29,362 --> 00:00:32,572 - Реально треснуло. - Не драматизируй. 10 00:00:33,324 --> 00:00:36,454 Что Бобби считал лучшим дезодорантом? 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,956 Вопрос с подвохом. Он им не пользовался. 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,329 Он говорил, что это победа. 13 00:00:41,416 --> 00:00:44,536 Только победа способна заглушить вонь поражения. 14 00:00:44,627 --> 00:00:47,667 Надеюсь, с поражением это работало, с Бобби — нет. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,343 Я твой единственный друг, так что следи за тоном. 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,257 Не забывай о Теде из рыболовного магазина. 17 00:00:55,847 --> 00:00:59,097 Всё верно. Я зашел за удочкой, а нашел родственную душу. 18 00:00:59,184 --> 00:01:02,814 Он написал мне утром. Зацени. «У тебя осталась приманка?» 19 00:01:03,688 --> 00:01:05,568 «Пришли новые холодильники. 20 00:01:06,191 --> 00:01:08,071 Тед из рыболовного магазина». 21 00:01:08,151 --> 00:01:10,031 Сукин сын. Он дал тебе скидку? 22 00:01:10,111 --> 00:01:12,031 Не мучай себя, Кевин. 23 00:01:13,114 --> 00:01:15,664 - Возьму еще пива. Будешь? - Запиши на меня. 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,542 Я всегда так делаю. 25 00:01:17,619 --> 00:01:20,539 Раз уж ты платишь, закажу что-то из Европы. 26 00:01:23,583 --> 00:01:25,633 Простите. 27 00:01:25,710 --> 00:01:29,210 Так не пойдет. Надо орать на телевизор, чтоб бармен заметил. 28 00:01:29,297 --> 00:01:30,127 Смотрите. 29 00:01:30,715 --> 00:01:33,505 Давай, чувак. Быстрее. Не будь идиотом. 30 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 Давай! Эй! 31 00:01:35,637 --> 00:01:36,717 Что с тобой такое? 32 00:01:36,805 --> 00:01:39,515 Прости. Я на телевизор орал. Игру показывают. 33 00:01:41,059 --> 00:01:43,349 Мне, пожалуйста, текилу со льдом. 34 00:01:43,436 --> 00:01:46,476 - Ломтик лайма, если текила плохая. - Лайм возьмите. 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,686 Мне две «Стеллы Артуа». 36 00:01:50,902 --> 00:01:53,952 Спасибо. Это было гениально. Возьму себе на заметку. 37 00:01:54,030 --> 00:01:57,120 Не стоит. Трюк запатентован. Разве что вы заплатите. 38 00:01:57,200 --> 00:01:58,790 Может, я куплю вам выпить? 39 00:01:59,619 --> 00:02:02,409 Какие еще варианты? Меня уже угощает та дама. 40 00:02:02,497 --> 00:02:03,997 Ваша девушка очень милая. 41 00:02:04,666 --> 00:02:07,416 Кто, она? Нет, мы с ней коллеги. 42 00:02:08,086 --> 00:02:09,586 У нее безрадостная жизнь. 43 00:02:11,214 --> 00:02:14,724 - Я иногда приглашаю ее развеяться. - Чем вы занимаетесь? 44 00:02:14,801 --> 00:02:18,301 Мы живем гонками, как и все здесь. Понимаете? 45 00:02:18,388 --> 00:02:20,558 - Вы фанатка NASCAR? - Я новичок. 46 00:02:20,640 --> 00:02:24,890 Первое, что вы должны знать: я вроде как большая шишка. 47 00:02:24,978 --> 00:02:27,518 - На стене висит моя фотка. - Правда? Где? 48 00:02:27,605 --> 00:02:30,065 Там, за боксерским игровым автоматом. 49 00:02:30,150 --> 00:02:33,280 Это было единственное свободное место, так что… 50 00:02:33,778 --> 00:02:35,988 Но если прижаться к стене, ее видно. 51 00:02:37,615 --> 00:02:40,985 - Я не буду этого делать. - И не нужно. Снимок неудачный. 52 00:02:41,077 --> 00:02:44,827 Я не был готов к съемке, просто застыл вот так. Меня подловили. 53 00:02:45,415 --> 00:02:49,785 Я когда-то был гонщиком, а теперь руковожу «Бобби Спенсер Рейсинг». 54 00:02:50,670 --> 00:02:52,050 У вас новый спонсор. 55 00:02:52,922 --> 00:02:55,432 Для новичка вы хорошо осведомлены. 56 00:02:55,508 --> 00:02:56,678 Я из «Фейк Стейк». 57 00:02:57,427 --> 00:02:59,887 Надеюсь, вы продаете его, а не едите. 58 00:03:01,514 --> 00:03:05,354 Мне стоит представиться. Я Морган Конрад, я владею «Фейк Стейк». 59 00:03:05,435 --> 00:03:08,225 И это офигенно. 60 00:03:08,897 --> 00:03:11,227 Всё в порядке. Это отличный продукт. 61 00:03:11,316 --> 00:03:13,566 Если ты не пробовал настоящий стейк. 62 00:03:14,319 --> 00:03:15,949 - Правда? - Никому ни слова. 63 00:03:16,029 --> 00:03:17,949 - Я сохраню ваш секрет. - Ладно. 64 00:03:18,031 --> 00:03:19,411 Хотя это не секрет, 65 00:03:19,490 --> 00:03:22,580 что «Фейк Стейк» на вкус как размоченный «Биг Мак». 66 00:03:33,254 --> 00:03:34,304 Это уж слишком. 67 00:03:34,380 --> 00:03:38,510 Да, я и сам это понял. Не знаю, зачем я так сказал. Рад встрече. 68 00:03:38,593 --> 00:03:41,603 Я тоже. Кстати, завтра я буду у вас. Увидимся там. 69 00:03:41,679 --> 00:03:44,639 Да. Вы можете к нам присоединиться, если хотите. 70 00:03:44,724 --> 00:03:48,444 За всё платит та дамочка. Она рассчитается корпоративной картой. 71 00:03:48,519 --> 00:03:50,229 Хотя в итоге заплатите вы. 72 00:03:51,314 --> 00:03:53,654 Ей это нужно. У нее совсем нет друзей. 73 00:03:53,733 --> 00:03:56,193 Разве что продавец в рыболовном магазине. 74 00:03:57,028 --> 00:03:58,698 Да, это печально. Идемте. 75 00:04:14,128 --> 00:04:17,798 {\an8}- Доброе утро. - Ты где был? Я тебе звонил. 76 00:04:17,882 --> 00:04:19,302 {\an8}Почему ты не отвечал? 77 00:04:19,384 --> 00:04:22,604 {\an8}Потому что у меня сотрясение, а у тебя скрипучий голос. 78 00:04:24,806 --> 00:04:28,386 {\an8}- Зачем ты соврал Кевину? - Этого я и пытался избежать. 79 00:04:29,185 --> 00:04:31,305 {\an8}Скажи, что тебе нельзя за руль. 80 00:04:31,396 --> 00:04:33,856 {\an8}Но тогда меня не пустят за руль. 81 00:04:33,940 --> 00:04:35,820 {\an8}Я думал, ты умный. 82 00:04:37,652 --> 00:04:38,782 {\an8}Я не храню секреты. 83 00:04:38,861 --> 00:04:40,411 {\an8}У меня сразу волосы лезут. 84 00:04:40,488 --> 00:04:43,488 {\an8}Я готовил жене сюрприз — волосы выпадали клочьями. 85 00:04:45,285 --> 00:04:46,405 {\an8}Тебе смешно? 86 00:04:46,494 --> 00:04:48,754 {\an8}Нет, я раньше тусовался в баре «Клок». 87 00:04:50,623 --> 00:04:53,633 {\an8}Если Джесси займет мое место, я вряд ли его верну. 88 00:04:53,710 --> 00:04:55,630 {\an8}Оно того не стоит. Это опасно. 89 00:04:56,212 --> 00:05:00,222 {\an8}Хоть меня и считают дурачком, я способен понять, что я могу ехать. 90 00:05:00,883 --> 00:05:04,183 {\an8}Ты можешь меня прикрыть? Пообещай, что не сдашь меня. 91 00:05:05,722 --> 00:05:06,762 {\an8}Ладно, не сдам. 92 00:05:08,266 --> 00:05:09,516 {\an8}Прекрасно. 93 00:05:09,600 --> 00:05:12,270 {\an8}Через неделю у нас рождественская фотосессия. 94 00:05:12,353 --> 00:05:15,653 {\an8}Я буду как лысый пес, который сидит и дрожит. 95 00:05:17,400 --> 00:05:18,480 {\an8}- Ну что? - Привет. 96 00:05:19,402 --> 00:05:21,282 {\an8}- В чём дело? - Ничего срочного. 97 00:05:22,572 --> 00:05:27,622 {\an8}Ты звонил мне 15 раз и писал: «Это срочно». 98 00:05:27,702 --> 00:05:30,202 {\an8}«Нам нужно поговорить. Дело срочное». 99 00:05:30,288 --> 00:05:31,868 «Срочно» большими буквами. 100 00:05:31,956 --> 00:05:34,916 Ты помнишь эти большие буквы? «Срочно. Срочно». 101 00:05:38,212 --> 00:05:40,632 По TNT показывали «Рокки 2», а ты фанат. 102 00:05:43,051 --> 00:05:44,341 Тогда так и пиши. 103 00:05:46,054 --> 00:05:48,814 Был бы это первый фильм, я бы тебя уже уволил. 104 00:05:53,728 --> 00:05:57,518 - Вызывала? Хочешь обсудить вчерашнее? - Нет, а ты? 105 00:05:57,607 --> 00:05:58,567 - Нет. - Отлично. 106 00:05:59,942 --> 00:06:04,032 Приехала владелица «Фейк Стейк», моя подруга и наставница. 107 00:06:04,113 --> 00:06:07,033 У нас встреча в 10:00, веди себя как профессионал. 108 00:06:07,116 --> 00:06:11,536 Да. Морган сказала, что будет в 11:30. Мы вчера засиделись допоздна. 109 00:06:12,914 --> 00:06:17,004 Я выбил плечо, двигая автомат, чтоб показать ей мое фото. Она крутая. 110 00:06:20,004 --> 00:06:23,344 Прости. Морган и ты, вы… Что? 111 00:06:24,926 --> 00:06:28,636 Мы с Бет наткнулись на нее в «Пит-Стопе». Выпили, погоняли шары. 112 00:06:28,721 --> 00:06:30,391 Выиграли 100, проиграли 100. 113 00:06:31,516 --> 00:06:33,726 Я думал, она жульничала, но нет. 114 00:06:35,520 --> 00:06:38,520 Надеюсь, ты не упоминал о наших сложностях. 115 00:06:38,606 --> 00:06:41,896 Я мог бы, но я профессионал. Вчера нам было весело. 116 00:06:42,985 --> 00:06:45,525 - Она говорила обо мне? - Нет. Было весело. 117 00:06:50,243 --> 00:06:52,333 Расстояние до педали нормальное? 118 00:06:52,412 --> 00:06:55,422 Полный газ чуть не дожимаю — надо подвинуть ближе. 119 00:06:55,498 --> 00:06:57,248 Не намного, примерно… 120 00:06:57,834 --> 00:07:00,294 - Сколько в печеньках? - Два с прослойкой. 121 00:07:00,378 --> 00:07:02,418 Ясно. Значит, полтора сантиметра. 122 00:07:03,965 --> 00:07:06,125 - В новом кресле не тесно? - Оно идеальное. 123 00:07:06,217 --> 00:07:08,757 Обнимает, как медсестра в Уоткинс-Глен. 124 00:07:08,845 --> 00:07:11,805 - Она тебя зашивала. - Одной рукой. 125 00:07:13,433 --> 00:07:14,353 Мы закончили? 126 00:07:14,434 --> 00:07:16,394 У меня есть еще пара вопросов. 127 00:07:16,894 --> 00:07:19,654 - Кто вице-президент? - При чём здесь гонки? 128 00:07:19,730 --> 00:07:20,610 Пусть ответит. 129 00:07:20,690 --> 00:07:23,280 Я знаю ответ. Та дамочка из «Сайнфелд». 130 00:07:25,236 --> 00:07:26,356 Какой сегодня день? 131 00:07:26,904 --> 00:07:30,074 Кажется, сегодня день Трины, но, может, и Челси. 132 00:07:30,908 --> 00:07:33,368 Легко ли тебя запутать? Этот пропустим. 133 00:07:33,453 --> 00:07:35,003 Что это за ерунда? 134 00:07:35,538 --> 00:07:38,578 «Десять вопросов, чтобы определить сотрясение»? 135 00:07:38,666 --> 00:07:40,916 - Амир! - Прости. Я за тебя волнуюсь. 136 00:07:41,002 --> 00:07:43,092 Ты нездоров, тебе нельзя ехать. 137 00:07:43,171 --> 00:07:46,011 У него сотрясение. Я не могу один молчать. 138 00:07:46,090 --> 00:07:47,510 Пусть кто-то еще лысеет. 139 00:07:51,429 --> 00:07:52,309 Ну да. 140 00:07:52,805 --> 00:07:55,015 Вот почему в моторе волосы. 141 00:07:55,099 --> 00:07:57,309 Я уж думал, у меня борода лезет. 142 00:07:58,769 --> 00:08:00,939 Это пустяк. Говорю же, я в порядке. 143 00:08:01,022 --> 00:08:04,982 В голове немного звенит, но если ею помотать, всё проходит. 144 00:08:07,487 --> 00:08:08,317 Порядок. 145 00:08:09,280 --> 00:08:11,990 Никакой связи нет, но я обопрусь на машину. 146 00:08:13,409 --> 00:08:15,409 Нужно обо всём рассказать Кевину. 147 00:08:16,245 --> 00:08:17,075 Эй, Джейк. 148 00:08:18,414 --> 00:08:19,504 Ты можешь ехать? 149 00:08:20,583 --> 00:08:23,793 Отлично. Если он говорит, что может, то так оно и есть. 150 00:08:23,878 --> 00:08:26,298 Раньше, если пилот на треке ломал руку, 151 00:08:26,380 --> 00:08:29,260 он приматывал ее к рулю и ехал дальше. 152 00:08:30,259 --> 00:08:33,139 Некоторые вылезали из своих машин как мумии. 153 00:08:35,890 --> 00:08:39,060 Теперь чуть что, отсиживаются на скамье запасных. 154 00:08:39,560 --> 00:08:42,480 - Я горжусь тобой, Джейк. - Так-то лучше. Спасибо. 155 00:08:47,818 --> 00:08:49,988 Грузовики загружены и уже в пути, 156 00:08:50,071 --> 00:08:53,281 и я изменила маршрут Фила, чтоб ему не попались казино. 157 00:08:54,367 --> 00:08:55,487 Это так печально. 158 00:08:56,077 --> 00:08:58,327 - Спорим, он проиграет зарплату? - Ага. 159 00:08:59,705 --> 00:09:01,785 Привет, Текила-с-Лаймом. 160 00:09:01,874 --> 00:09:04,674 Привет, Стелла-Артуа-Говорю-не-Думая. 161 00:09:06,003 --> 00:09:08,013 Моя шутка — милая, твоя — обидная. 162 00:09:08,089 --> 00:09:11,929 Знаю, в голове это звучало гораздо лучше. Это несмешно. 163 00:09:13,511 --> 00:09:14,761 Надолго вы к нам? 164 00:09:14,845 --> 00:09:16,095 Думаю, на неделю. 165 00:09:16,180 --> 00:09:19,100 Проверю, куда идут деньги, посмотрю интересные места. 166 00:09:19,183 --> 00:09:23,603 Твои деньги идут сюда, а самое интересное ты видела. Это я. 167 00:09:24,981 --> 00:09:28,651 Значит, ты на 11 месте, потому что в топ-десять тебя нет. 168 00:09:28,734 --> 00:09:32,204 Я каждый год борюсь за место в рейтинге с музеем кукол. 169 00:09:32,280 --> 00:09:34,950 Звучит как магнит для серийных убийц. 170 00:09:35,032 --> 00:09:36,282 Спасибо. 171 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 Я сегодня собираюсь на концерт Билли Джоэла. 172 00:09:39,370 --> 00:09:43,580 Удачи. Билеты разлетелись за минуту. Я пытался купить их онлайн, 173 00:09:43,666 --> 00:09:46,536 но так и не смог доказать, что я не робот. 174 00:09:47,086 --> 00:09:49,836 Либо я не знаю, что такое зебра, либо я робот. 175 00:09:50,923 --> 00:09:53,633 Я знаю парня, который может помочь с билетами. 176 00:09:54,260 --> 00:09:55,600 - Кого? - Билли Джоэла. 177 00:09:57,138 --> 00:09:58,888 Кичится связями! 178 00:09:59,390 --> 00:10:01,640 - Если ты серьезно, я был бы рад. - Да? 179 00:10:02,351 --> 00:10:05,401 Можем вначале поужинать там, где встретились вчера. 180 00:10:05,479 --> 00:10:09,399 Ты теперь мой любимый спонсор. Хотя у тебя почти нет конкурентов. 181 00:10:09,483 --> 00:10:11,993 Один позвал на обрезание. Знаешь, что это? 182 00:10:12,069 --> 00:10:13,319 - Знаю. - А я не знал. 183 00:10:14,739 --> 00:10:17,159 - Ладно, это свидание. - Отлично. 184 00:10:17,658 --> 00:10:18,908 Я люблю Билли Джоэла. 185 00:10:19,910 --> 00:10:21,160 Куплю тебе футболку. 186 00:10:21,245 --> 00:10:22,655 - Морган! - Привет. 187 00:10:23,623 --> 00:10:26,083 - Слышала, ты встретила Кевина… - И Бет. 188 00:10:27,960 --> 00:10:30,590 - Готова к экскурсии? - Да. Идем. 189 00:10:30,671 --> 00:10:33,051 Ладно. Приятно было пообщаться. 190 00:10:33,132 --> 00:10:35,552 Спасибо, что зашли. Что с тобой такое? 191 00:10:36,594 --> 00:10:38,934 Я не могу заставить ее пригласить тебя. 192 00:10:39,013 --> 00:10:40,513 Нельзя с ней встречаться. 193 00:10:40,598 --> 00:10:43,888 Бет, мы идем на концерт. Я часто тусуюсь со спонсорами. 194 00:10:43,976 --> 00:10:45,846 Но не со спонсорами-женщинами. 195 00:10:45,936 --> 00:10:48,766 О, я понял, в чём дело. Ты ревнуешь? 196 00:10:48,856 --> 00:10:50,686 Ты всегда будешь моим другом. 197 00:10:51,817 --> 00:10:54,357 - Она тебя кадрила. - Ты всегда так думаешь. 198 00:10:54,445 --> 00:10:56,945 Я никогда так не думаю. 199 00:10:57,031 --> 00:10:59,451 Разве что та девчонка в автокафе, 200 00:10:59,533 --> 00:11:02,453 и то только потому, что видела тебя по шею. 201 00:11:04,455 --> 00:11:06,535 Ты должен был делать свою работу. 202 00:11:06,624 --> 00:11:10,674 Свидание с наставницей Кэтрин и нашим спонсором — не твоя работа. 203 00:11:10,753 --> 00:11:14,093 Это не свидание. Я не дурак, чтоб с ней встречаться. 204 00:11:14,674 --> 00:11:17,894 Вообще-то, ты именно такой. 205 00:11:18,761 --> 00:11:21,431 И я знаю это, потому что сама всё видела. 206 00:11:22,223 --> 00:11:25,063 Она посмотрела тебе в глаза, коснулась твоей руки 207 00:11:25,142 --> 00:11:27,352 и не сразу отняла свою. 208 00:11:27,436 --> 00:11:31,266 Всё то, что делают женщины, чтобы показать свой интерес. 209 00:11:31,357 --> 00:11:35,437 Бет, у нас был дружеский, деловой разговор, только и всего. 210 00:11:37,238 --> 00:11:40,828 «Ты такой забавный. Пойдешь со мной на Билли Джоэла? 211 00:11:40,908 --> 00:11:45,368 Сперва можем поужинать, только ты и я, 212 00:11:46,205 --> 00:11:48,075 и больше никого с работы». 213 00:11:49,709 --> 00:11:51,839 Чёрт, у меня свидание со спонсором. 214 00:11:56,632 --> 00:11:58,342 - Привет, Джейк. - Привет, ты. 215 00:11:59,552 --> 00:12:01,142 Прости, я забыл твое имя. 216 00:12:01,637 --> 00:12:03,887 Боже, только давай без этого. 217 00:12:04,974 --> 00:12:07,144 «Джейк не помнит моего имени. 218 00:12:07,226 --> 00:12:11,106 Мне так обидно, что я влюблюсь в него». 219 00:12:12,481 --> 00:12:13,321 Джесси. 220 00:12:14,150 --> 00:12:15,440 Ты жалок. 221 00:12:17,695 --> 00:12:18,855 А можешь выключить? 222 00:12:18,946 --> 00:12:20,696 Ты чего? Здесь же темень. 223 00:12:24,618 --> 00:12:27,458 - Ты еще страннее обычного. - Или я всегда такой. 224 00:12:30,124 --> 00:12:33,464 Ты не признаёшь, что нездоров, из страха потерять работу. 225 00:12:33,544 --> 00:12:36,634 Просто расслабься, это неизбежно. 226 00:12:37,590 --> 00:12:40,260 Так говорят о чём-то, что нельзя съесть. 227 00:12:40,342 --> 00:12:43,302 Я это знаю, потому что пробовал «неизбежные» штуки. 228 00:12:47,099 --> 00:12:47,929 - Привет. - Привет. 229 00:12:48,017 --> 00:12:51,267 Cпасибо, что был профессионалом. Морган всё понравилось. 230 00:12:52,772 --> 00:12:53,942 Кстати об этом. 231 00:12:55,024 --> 00:12:57,444 Нет. Что ты наделал? Вы общались минуту. 232 00:12:57,526 --> 00:12:59,736 Тебя нельзя оставлять без присмотра. 233 00:13:00,863 --> 00:13:02,073 Мы идем на свидание. 234 00:13:05,659 --> 00:13:09,619 - Насмешил. Спасибо. - Она пригласила меня на Билли Джоэла. 235 00:13:10,247 --> 00:13:11,747 У нас планы на вечер. 236 00:13:11,832 --> 00:13:15,462 И не пойми превратно, но Морган встречается с бизнесменами, 237 00:13:15,544 --> 00:13:20,344 физиками, пулитцеровскими лауреатами, а не теми, кого забавляют болванчики. 238 00:13:21,550 --> 00:13:25,550 Тебе стоит включить в список тех, с кем она встречается, этого парня. 239 00:13:31,685 --> 00:13:32,515 Это Морган. 240 00:13:34,688 --> 00:13:36,188 - Дашь мне секунду? - Ага. 241 00:13:38,359 --> 00:13:41,739 Всё будет хорошо. 242 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 Я вернулась. 243 00:13:46,408 --> 00:13:48,078 Морган отменила встречу? 244 00:13:49,078 --> 00:13:53,288 Одно дело — злиться на меня, другое — морочить голову спонсору. 245 00:13:53,374 --> 00:13:57,714 Я не специально. Я же не идиот. Я не хочу встречаться со спонсором. 246 00:13:57,795 --> 00:14:00,505 Да ну? Или так ты надеешься от меня избавиться? 247 00:14:01,257 --> 00:14:02,507 Об этом я не подумал. 248 00:14:04,426 --> 00:14:06,546 Я знаю, у нас проблемы с доверием. 249 00:14:06,637 --> 00:14:08,387 - Бензин закончился. - Ясно. 250 00:14:08,472 --> 00:14:10,022 Машина стоит на обочине. 251 00:14:10,099 --> 00:14:13,309 Мы идем к жуткому дому, хотя делать это явно не стоит. 252 00:14:14,228 --> 00:14:18,068 Я всё улажу, ясно? Скажу, что не пойду, потому что мы коллеги. 253 00:14:18,148 --> 00:14:21,898 Нет, так говорить нельзя. Она решит, что это я тебе запретила. 254 00:14:21,986 --> 00:14:25,356 Я скажу, что идея моя. Так и скажу: «Я не могу пойти». 255 00:14:25,447 --> 00:14:26,657 Нельзя так говорить. 256 00:14:26,740 --> 00:14:30,620 «Я тут подумал и в конце концов решил тебе отказать». 257 00:14:31,495 --> 00:14:33,575 Не поступай так с нашим спонсором. 258 00:14:33,664 --> 00:14:35,834 - Ладно. Так мне встречаться… - Нет. 259 00:14:35,916 --> 00:14:38,246 Я не могу пойти, и не пойти не могу. 260 00:14:38,335 --> 00:14:40,245 Мне свою смерть инсценировать? 261 00:14:41,505 --> 00:14:42,415 Не инсценируй. 262 00:14:46,302 --> 00:14:49,722 Я не переживаю из-за разрыва, только если инициатива моя. 263 00:14:49,805 --> 00:14:52,635 Есть одна проблема. Я вижу, на что ты намекаешь. 264 00:14:52,725 --> 00:14:56,555 Ты хочешь, чтоб она меня бросила, но я само очарование. 265 00:14:56,645 --> 00:15:00,225 Я как крошка-енот с каплей арахисового масла на носу. 266 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Его так и хочется тискать. 267 00:15:06,697 --> 00:15:08,777 Ты знаешь, как испортить свидание.  268 00:15:08,866 --> 00:15:10,616 Опоздай. Сиди в телефоне. 269 00:15:10,701 --> 00:15:13,251 Сделай заказ, не спросив, чего она хочет. 270 00:15:13,329 --> 00:15:14,909 Измени ей с ее соседкой. 271 00:15:14,997 --> 00:15:16,917 Договорись встретить ее на мосту 272 00:15:16,999 --> 00:15:19,589 и не явись, чтоб торчала там, как идиотка. 273 00:15:19,668 --> 00:15:23,338 Если ты снова отвернешься и будешь хлопать в ладоши, я уйду. 274 00:15:23,422 --> 00:15:24,592 Было бы здорово. 275 00:15:27,927 --> 00:15:29,717 Привет. Прости, что опоздал. 276 00:15:29,803 --> 00:15:33,853 Да, ты попал в пробку в сельской глуши в Северной Каролине? 277 00:15:34,767 --> 00:15:36,597 Я смотрел игру «Хорнетс». 278 00:15:36,685 --> 00:15:37,895 Они сегодня играли? 279 00:15:37,978 --> 00:15:40,438 Нет, это запись игры 2013 года. 280 00:15:45,361 --> 00:15:46,321 Что я пропустил? 281 00:15:46,403 --> 00:15:49,453 Не знаю, первые полчаса нашего свидания. 282 00:15:49,531 --> 00:15:50,531 Что вам принести? 283 00:15:50,616 --> 00:15:53,236 Мы идем на концерт, поэтому сразу к делу. 284 00:15:53,327 --> 00:15:55,077 Я возьму пиво и чизбургер. 285 00:15:55,162 --> 00:15:58,502 Даме то же самое, разве что ты на диете. Ты не на диете? 286 00:15:58,582 --> 00:16:01,172 Возможно, я кое-что исключу из своей жизни. 287 00:16:02,211 --> 00:16:03,051 Это всё. 288 00:16:04,463 --> 00:16:05,343 Ты в порядке? 289 00:16:05,422 --> 00:16:07,842 Знаешь, мне всё время грустно. 290 00:16:08,425 --> 00:16:11,385 Я думаю и думаю об этом, а потом начинаю злиться. 291 00:16:19,520 --> 00:16:22,190 Сегодня будет так здорово. 292 00:16:22,272 --> 00:16:24,942 Билли Джоэл великолепен. Он… 293 00:16:25,025 --> 00:16:27,645 Ты в телефоне. Так, что происходит? 294 00:16:27,736 --> 00:16:29,946 Ты думаешь, мне скучно? Не, всё норм. 295 00:16:31,407 --> 00:16:34,867 Мне бывшая пишет. Она такая стремная. 296 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 Совсем чокнутая, говорю тебе. 297 00:16:40,582 --> 00:16:43,212 Куда делся тот, с кем я была тут вчера? 298 00:16:43,293 --> 00:16:46,263 Он здесь. Просто он многоликий и таинственный. Я… 299 00:16:49,049 --> 00:16:50,719 Я как лазанья из эмоций. 300 00:16:59,226 --> 00:17:02,476 Я не дура. Я понимаю, ты пытаешься закончить свидание. 301 00:17:02,563 --> 00:17:05,613 - Так бы сразу и сказал. - Ладно, подожди. Послушай… 302 00:17:07,443 --> 00:17:11,573 Я сперва даже не понял, что ты позвала меня на свидание. 303 00:17:11,655 --> 00:17:15,025 Как ты мог этого не понять? Я же сказала: «Это свидание». 304 00:17:15,701 --> 00:17:16,991 Сказала. Послушай. 305 00:17:17,619 --> 00:17:19,499 Ты наш спонсор, понимаешь? 306 00:17:20,205 --> 00:17:23,995 Я не хотел испортить эти отношения. 307 00:17:24,084 --> 00:17:27,554 А каковы шансы? Похоже, с тобой весело. 308 00:17:27,629 --> 00:17:30,129 Вспомни, как ты назвал меня толстой. 309 00:17:32,801 --> 00:17:35,891 Слушай, я… Это было глупо. Правда глупо. 310 00:17:35,971 --> 00:17:37,011 Из-за этой работы 311 00:17:37,681 --> 00:17:40,271 другой человек всегда на втором месте. 312 00:17:40,350 --> 00:17:43,770 Вот в чём дело. Нужно было сразу тебе сказать. 313 00:17:43,854 --> 00:17:46,404 И я бы поняла. Поверь мне. 314 00:17:46,982 --> 00:17:49,822 Для меня самой карьера важнее личной жизни. 315 00:17:50,986 --> 00:17:54,276 Может, нам и не стоит встречаться, но мы отлично ладим, 316 00:17:54,364 --> 00:17:57,794 я хотела сходить на концерт, и я сделала первый шаг. 317 00:17:57,868 --> 00:18:00,198 В следующий раз откажу так, чтоб ты поняла. 318 00:18:00,287 --> 00:18:01,957 Отлично. Прекрасно. 319 00:18:02,039 --> 00:18:04,749 Теперь, когда мы договорились, что мы коллеги, 320 00:18:04,833 --> 00:18:06,463 ты еще хочешь на концерт? 321 00:18:06,543 --> 00:18:08,923 Конечно. Я обещал Бет футболку. 322 00:18:09,004 --> 00:18:10,924 Не принесу — она поднимет хай. 323 00:18:15,844 --> 00:18:17,304 Джесси, почему ты здесь? 324 00:18:17,387 --> 00:18:19,677 Не за пивом пришла, если вы об этом. 325 00:18:20,349 --> 00:18:24,899 Бет приставала к Ричарду Чилдрессу, так что пиво пришлось убрать. 326 00:18:25,938 --> 00:18:27,188 Я думал, ты с Кэтрин. 327 00:18:27,272 --> 00:18:30,152 Она и Морган осматривают киоск «Фейк Стейк». 328 00:18:30,943 --> 00:18:33,203 Я там был. Людей довольно много, 329 00:18:33,862 --> 00:18:37,242 но в основном все стоят в очереди за хот-догами. 330 00:18:37,825 --> 00:18:40,695 Я их попробовал. Они действительно хороши. 331 00:18:42,621 --> 00:18:46,081 Вообще-то, я хотела поговорить с вами. 332 00:18:47,126 --> 00:18:50,836 - С Джейком что-то не так. - Ясно. Я вижу, к чему ты клонишь. 333 00:18:51,338 --> 00:18:54,968 Я уважаю напористость, но со мной это не сработает. 334 00:18:55,050 --> 00:18:57,590 Слушайте, нет. Конечно, я хочу быть пилотом, 335 00:18:57,678 --> 00:19:00,968 и я точно способна на подлость, но я серьезно. 336 00:19:01,056 --> 00:19:02,016 Что-то не так. 337 00:19:02,099 --> 00:19:05,809 Джесси. Ты хорошая девушка, но Джейк — наш пилот. 338 00:19:05,894 --> 00:19:07,444 Тема закрыта, ясно? 339 00:19:08,647 --> 00:19:09,727 Поговорите с ним. 340 00:19:11,191 --> 00:19:13,191 Ладно. Заодно обсудим стратегию. 341 00:19:13,819 --> 00:19:17,069 Если что, туалетом не пользуйся: он без водопровода. 342 00:19:17,156 --> 00:19:19,906 Неделю назад меня отчитывал Кайл Буш. 343 00:19:23,954 --> 00:19:26,794 Ты как, в порядке? Еще не поздно передумать. 344 00:19:26,874 --> 00:19:29,714 Успокойся уже наконец. Я справлюсь. 345 00:19:29,793 --> 00:19:33,843 Когда ты говорил это в прошлый раз, от меня чуть жена не ушла. 346 00:19:34,798 --> 00:19:37,178 Какого чёрта? Машина не заводится. 347 00:19:37,259 --> 00:19:38,219 Кто здесь лазил? 348 00:19:39,136 --> 00:19:42,256 Я выясню, кто это сделал, и прикончу его. 349 00:19:42,347 --> 00:19:45,177 Расслабься. Здесь, кроме нас, никого не было. 350 00:19:45,267 --> 00:19:47,637 Наш выезд через 20 минут. Как у нас дела? 351 00:19:47,728 --> 00:19:49,058 Не заводится. 352 00:19:49,146 --> 00:19:52,606 Вряд ли будет толк, если машину придется толкать по треку. 353 00:19:53,525 --> 00:19:55,605 Ну так разберись. Джейк, как ты? 354 00:19:55,694 --> 00:19:57,994 Отлично. Только перчатка не налезает. 355 00:19:58,071 --> 00:19:59,871 Она на правую руку. 356 00:20:01,617 --> 00:20:03,117 - Ох уж эти пальцы. - Да. 357 00:20:03,702 --> 00:20:07,462 Эй. Посмотри мне в глаза и скажи, что ты можешь сегодня ехать. 358 00:20:07,539 --> 00:20:09,119 Я могу ехать. 359 00:20:09,208 --> 00:20:12,128 Так. Кто-то выкрутил свечи. 360 00:20:12,211 --> 00:20:14,051 Амир, ты трогал мою машину? 361 00:20:15,339 --> 00:20:18,049 Я ничего не знаю. Оставьте меня в покое! 362 00:20:20,886 --> 00:20:21,756 Джейки, лови. 363 00:20:27,935 --> 00:20:28,885 Иди сюда. 364 00:20:30,354 --> 00:20:33,114 Это я, ясно? Мне ты можешь сказать всё. 365 00:20:33,941 --> 00:20:37,111 - Ты нездоров? - Я не хочу отдавать место Джесси. 366 00:20:38,779 --> 00:20:42,819 Даже если ты пропустишь гонку, я верну тебе место. Обещаю. 367 00:20:44,034 --> 00:20:47,044 Докторша сказала, из-за сотрясения мне нельзя ехать. 368 00:20:47,120 --> 00:20:50,460 И дала мне номер пиццерии. Несчастья преследуют меня. 369 00:20:52,084 --> 00:20:53,594 Я не могу тебя выпустить. 370 00:20:53,669 --> 00:20:56,379 Ради тебя самого и ради всех остальных. 371 00:20:56,463 --> 00:20:57,513 Я знаю. 372 00:20:57,589 --> 00:21:00,259 Это не твоя вина. Всё из-за меня. 373 00:21:00,342 --> 00:21:04,392 Я был так занят спорами с Кэтрин, что напрочь забыл о тебе. 374 00:21:04,471 --> 00:21:06,311 Надо было отвести тебя к врачу. 375 00:21:06,390 --> 00:21:08,230 - Да. Всё из-за тебя. - Да. 376 00:21:09,559 --> 00:21:12,189 Не волнуйся. Ты молод. Ты быстро поправишься. 377 00:21:14,815 --> 00:21:15,815 Амир? 378 00:21:15,899 --> 00:21:18,069 Почему свечи были в твоей сумке? 379 00:21:20,946 --> 00:21:22,906 Амиру понадобится больше времени. 380 00:21:26,994 --> 00:21:28,954 - Всё в норме? - Комбез с тобой? 381 00:21:29,538 --> 00:21:31,868 Всегда со мной. Даже когда я сплю. 382 00:21:31,957 --> 00:21:34,667 Выпендрёж, но ладно. Ты едешь. 383 00:21:35,877 --> 00:21:37,877 - Серьезно? - Что-то с Джейком? 384 00:21:37,963 --> 00:21:42,383 Я узнал, что у него сотрясение и поэтому у Амира выпадали волосы. 385 00:21:42,467 --> 00:21:45,007 - Давай. Одевайся. - Да. Вы не пожалеете. 386 00:21:47,055 --> 00:21:49,305 Я как будто пустил тигра в деревню. 387 00:21:50,392 --> 00:21:54,192 Кевин, нам повезло, что Джесси здесь. Стой, это же благодаря мне. 388 00:21:54,271 --> 00:21:57,571 Так, знаешь что? Пока ты не начала праздновать победу, 389 00:21:57,649 --> 00:22:00,819 мы бы не оказались в этой ситуации, если бы не она. 390 00:22:00,902 --> 00:22:02,862 Наш пилот был в ударе, 391 00:22:02,946 --> 00:22:07,076 но из-за твоего решения в середине сезона мы выпускаем новичка. 392 00:22:07,159 --> 00:22:09,449 - Это не круто. - Я не хочу ссориться. 393 00:22:09,536 --> 00:22:11,866 Зато мы участвуем. Как прошло с Морган? 394 00:22:12,706 --> 00:22:13,616 Я всё закончил. 395 00:22:14,624 --> 00:22:16,134 - Привет, Кевин. - Привет. 396 00:22:18,378 --> 00:22:20,418 Посмотрим гонку. Я в предвкушении. 397 00:22:21,548 --> 00:22:23,338 А она опять начала. 398 00:23:20,399 --> 00:23:23,319 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская