1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,473 ‪เธอพูดว่า "คุณถูกไล่ออก" เหรอ 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,723 ‪เธอบอกว่าพอจบฤดูกาล ‪ผมควรจะหางานใหม่ 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,929 ‪ไม่รู้ว่ามันช่วยได้ไหมนะ ‪แต่ฉันบอกแล้วไงว่าจะเป็นแบบนี้ 5 00:00:18,601 --> 00:00:20,851 ‪ต้องการอะไรล่ะ ‪ผมลองแล้ว และมันก็พลาด 6 00:00:20,937 --> 00:00:24,067 ‪สาบานได้เลยว่าผมชกเธอ ‪แต่เธอหลบอย่างกับเมทริกซ์ 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,648 ‪- ได้ยินไหม ซี่โครงผมเพิ่งลั่น ‪- ไม่ 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,196 ‪- ไม่ได้ยินเหรอ ‪- ไม่นะ 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,409 ‪มันเพิ่งลั่นเมื่อกี้ สาบานเลย 10 00:00:31,489 --> 00:00:32,569 ‪คุณเว่อร์แล้ว 11 00:00:33,324 --> 00:00:36,454 ‪บ็อบบี้บอกว่ายาดับกลิ่นที่ดีที่สุดคืออะไร 12 00:00:36,536 --> 00:00:38,956 ‪มันเป็นคำถามลวง เขาไม่เคยใช้เลย 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,369 ‪เขาบอกว่ายาดับกลิ่นที่ดีที่สุดคือชัยชนะ 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,538 ‪ไม่มีอะไรกำจัดกลิ่นความล้มเหลว ‪ได้เหมือนชัยชนะแล้ว 15 00:00:44,627 --> 00:00:48,087 ‪หวังว่ามันจะได้ผลกับความล้มเหลวนะ ‪เพราะมันไม่ได้ผลกับบ็อบบี้ 16 00:00:48,173 --> 00:00:52,343 ‪ฉันเป็นเพื่อนคนเดียวที่เหลืออยู่ของคุณ ‪ช่วยระวังน้ำเสียงด้วย 17 00:00:52,427 --> 00:00:55,677 ‪โอเค อย่าลืมเท็ดจากร้านแบสโปรช็อปสิ 18 00:00:55,805 --> 00:00:59,055 ‪ใช่ ผมเข้าไปซื้อเบ็ดตกปลา ‪และออกมาพร้อมเนื้อคู่ 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,602 ‪ใช่ เพิ่งส่งข้อความมาเมื่อเช้า 20 00:01:00,685 --> 00:01:03,055 ‪ดูนี่สิ "มีเหยื่อล่อพอไหม เพื่อน" 21 00:01:03,563 --> 00:01:06,113 ‪"เรามีแก้วเยติเข้ามาแล้ว ที่รัก 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,071 ‪เท็ด จากร้านแบสโปรช็อป" 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,031 ‪เขาให้ส่วนลดพนักงานด้วยเหรอ 24 00:01:10,111 --> 00:01:12,241 ‪อย่าทำแบบนี้กับตัวเอง เควิน 25 00:01:12,614 --> 00:01:14,374 ‪ผมจะไปเอาเบียร์ เอาด้วยไหม 26 00:01:14,449 --> 00:01:17,579 ‪- เอา ลงบิลฉันไว้นะ ‪- ผมก็กะไว้อยู่แล้ว 27 00:01:17,660 --> 00:01:20,960 ‪ไหนๆ คุณก็จ่าย ผมจะซื้อเบียร์ยุโรปนะ 28 00:01:23,583 --> 00:01:25,633 ‪ขอโทษนะคะๆ 29 00:01:25,710 --> 00:01:29,210 ‪ไม่ได้ผลหรอก ‪ถ้าอยากบอกอะไรบาร์เทนเดอร์ ให้ตะโกนใส่ทีวี 30 00:01:29,297 --> 00:01:30,257 ‪ลองดูนี่นะ 31 00:01:30,799 --> 00:01:33,509 ‪เอาหน่อย เร็วเข้า อย่าโง่สิ พวก 32 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 ‪เร็วเข้า เฮ่ 33 00:01:35,637 --> 00:01:36,717 ‪คุณมีปัญหาอะไร 34 00:01:36,805 --> 00:01:39,515 ‪เปล่าๆ โทษที ผมตะโกนใส่ทีวี ‪พวกเขาวิจารณ์การเล่นอยู่ 35 00:01:40,683 --> 00:01:43,313 ‪แต่ไหนๆ แล้วก็ ฉันขอเตกีลาใส่น้ำแข็ง 36 00:01:43,394 --> 00:01:45,444 ‪มะนาวฝานสักชิ้นถ้าไม่ใช่เตกีลาดีๆ 37 00:01:45,522 --> 00:01:46,482 ‪เอามะนาวเถอะ 38 00:01:47,816 --> 00:01:49,686 ‪ขอสเตลล่าอาร์ทอยส์สอง 39 00:01:50,735 --> 00:01:53,945 ‪ขอบคุณค่ะ ‪นั่นยอดไปเลย ขอจิ๊กไปใช้บ้างนะคะ 40 00:01:54,030 --> 00:01:57,120 ‪อย่าเลย มันจดสิทธิบัตรแล้ว ‪เว้นแต่คุณจะให้ค่าลิขสิทธิ์ผมหน่อย 41 00:01:57,200 --> 00:01:58,870 ‪งั้นรอบนี้ฉันเลี้ยงดีไหมคะ 42 00:01:59,619 --> 00:02:02,409 ‪มีอะไรอีกไหม เพราะสาวคนนั้นเลี้ยงแล้วน่ะ 43 00:02:02,497 --> 00:02:04,327 ‪แฟนคุณน่ารักจัง 44 00:02:04,415 --> 00:02:05,415 ‪อะไร เธอเหรอ 45 00:02:05,500 --> 00:02:07,540 ‪ไม่ๆ เราทำงานด้วยกันครับ 46 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 ‪ชีวิตเธอน่าเศร้าน่ะ 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,801 ‪ผมพาเธอมาเที่ยว พาเธอหนีจากแมวพวกนั้น 48 00:02:13,883 --> 00:02:14,723 ‪คุณทำงานอะไรคะ 49 00:02:14,801 --> 00:02:18,181 ‪เราทำทีมแข่งรถน่ะ เหมือนทุกคนที่นี่แหละ 50 00:02:18,263 --> 00:02:20,563 ‪- ทำไมล่ะ คุณเป็นแฟนนาสคาร์เหรอ ‪- เพิ่งเริ่มน่ะ 51 00:02:21,057 --> 00:02:24,017 ‪นี่คือสิ่งแรกที่คุณควรรู้ ผมเป็นคนสำคัญเลย 52 00:02:24,102 --> 00:02:24,942 ‪- อ๋อ ‪- ใช่ 53 00:02:25,019 --> 00:02:27,519 ‪- รูปผมอยู่บนผนัง ‪- จริงเหรอ ไหนล่ะ 54 00:02:27,605 --> 00:02:30,065 ‪หลังตู้เกมชกตรงนั้นน่ะ 55 00:02:30,150 --> 00:02:33,440 ‪พวกเขาไม่อยากบังนะ แต่มันเหลือแค่ที่เดียว 56 00:02:33,528 --> 00:02:35,988 ‪แต่ถ้าคุณแนบแก้มกับผนัง คุณจะเห็นมัน 57 00:02:37,490 --> 00:02:39,660 ‪- ฉันไม่ทำแบบนั้นแน่ ‪- ไม่ต้องหรอก 58 00:02:39,742 --> 00:02:40,992 ‪มันดูประหลาดๆ 59 00:02:41,077 --> 00:02:44,037 ‪ผมยังไม่พร้อมถ่าย ‪และมันเป็นภาพที่ผมจ้อง… 60 00:02:44,122 --> 00:02:45,422 ‪ถ่ายได้ไม่ดีเลย 61 00:02:45,498 --> 00:02:47,668 ‪ยังไงซะ ผมเคยเป็นนักแข่งอยู่พักหนึ่ง 62 00:02:47,750 --> 00:02:50,500 ‪แล้วก็มาเป็นหัวหน้าทีมของ ‪บ็อบบี้ สเปนเซอร์ เรซซิ่ง 63 00:02:50,587 --> 00:02:52,627 ‪พวกคุณเพิ่งได้สปอนเซอร์ใหม่นี่ 64 00:02:52,714 --> 00:02:55,434 ‪นั่นข่าววงในสำหรับคนที่เพิ่งเริ่มนะ 65 00:02:55,508 --> 00:02:56,678 ‪ฉันทำงานกับเฟคสเต๊กค่ะ 66 00:02:57,343 --> 00:02:59,893 ‪ขอให้คุณแค่ขาย แต่ไม่ต้องกินนะ 67 00:03:01,431 --> 00:03:05,351 ‪ฉันน่าจะแนะนำตัวเองนะคะ ‪ฉันมอร์แกน คอนราด เจ้าของเฟคสเต๊ก 68 00:03:05,935 --> 00:03:08,225 ‪ซึ่งยอดเยี่ยมไปเลยครับ 69 00:03:08,771 --> 00:03:11,231 ‪ไม่เป็นไรจริงๆ ค่ะ เฟคสเต๊กก็อร่อยนะ 70 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 ‪เว้นแต่คุณเคยกินสเต๊กจริงๆ มาก่อน… 71 00:03:14,319 --> 00:03:15,949 ‪- ใช่ไหม ‪- อย่าบอกใครนะ 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,909 ‪- ความลับของคุณปลอดภัย ‪- ดีค่ะ 73 00:03:17,989 --> 00:03:19,619 ‪ถึงมันจะไม่ใช่ความลับที่ว่า 74 00:03:19,699 --> 00:03:22,579 ‪เฟคสเต๊กรสชาติเหมือนบิ๊กแมค ‪ที่ตกลงไปในตู้ปลา 75 00:03:33,254 --> 00:03:34,304 ‪ฉันว่ามันแรงไปนะ 76 00:03:34,380 --> 00:03:36,300 ‪ใช่ ผมก็รู้สึกตอนที่พูดออกไป 77 00:03:36,382 --> 00:03:38,512 ‪ไม่รู้ว่าพูดไปทำไม ดีใจที่ได้เจอครับ 78 00:03:38,593 --> 00:03:41,603 ‪ดีใจที่ได้เจอค่ะ พรุ่งนี้ฉันจะไปทัวร์บริษัท ‪ไว้เจอกันนะคะ 79 00:03:41,679 --> 00:03:44,599 ‪ครับ ว่าแต่ ถ้าคุณอยากไปนั่งด้วยกัน 80 00:03:44,682 --> 00:03:46,682 ‪สาวแมวเหมียวคนนั้น เธอจ่ายครับ 81 00:03:46,768 --> 00:03:48,438 ‪เธอจะลงไว้ในบัตรพนักงาน 82 00:03:48,519 --> 00:03:50,809 ‪ที่จริงผมว่าคุณคงต้องจ่ายอยู่ดี 83 00:03:51,314 --> 00:03:53,574 ‪เธอต้องทำแบบนี้ครับ เธอแทบไม่มีเพื่อนเลย 84 00:03:53,650 --> 00:03:56,440 ‪เพื่อนคนเดียวที่มี ‪มาจากร้านแบสโปรช็อป เซลล์น่ะ 85 00:03:56,945 --> 00:03:58,945 ‪ใช่ น่าสงสารมาก ไปกันเถอะ 86 00:04:14,128 --> 00:04:15,128 {\an8}‪อรุณสวัสดิ์ 87 00:04:15,213 --> 00:04:17,803 {\an8}‪ไปไหนมาเนี่ย ฉันพยายามโทรหาตั้งนาน 88 00:04:17,882 --> 00:04:19,302 ‪ทำไมไม่รับสายล่ะ 89 00:04:19,384 --> 00:04:22,604 ‪เพราะสมองผมกระทบกระเทือน ‪และเสียงคุณเหมือนล้อวิ่งหนูแฮมสเตอร์ 90 00:04:24,722 --> 00:04:28,392 ‪- ทำไมไปบอกเควินว่านายไม่เป็นไรล่ะ ‪- ผมจะเลี่ยงเสียงนั้นแหละ 91 00:04:29,102 --> 00:04:31,312 {\an8}‪นายต้องบอกเควินว่านายขับรถไม่ได้ 92 00:04:31,396 --> 00:04:33,766 {\an8}‪ซึ่งปัญหาก็คือแบบนั้นผมจะขับรถไม่ได้ไง 93 00:04:33,856 --> 00:04:35,816 {\an8}‪นึกว่าคุณจะฉลาดซะอีก 94 00:04:37,527 --> 00:04:38,777 {\an8}‪ฉันเก็บความลับไม่เก่ง 95 00:04:38,861 --> 00:04:40,361 {\an8}‪ฉันมีต่อมประหม่า 96 00:04:40,446 --> 00:04:43,486 {\an8}‪ฉันพยายามจัดปาร์ตี้เซอร์ไพรส์เมีย ‪และผมฉันเริ่มร่วงเป็นกระจุก 97 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 ‪คิดว่ามันตลกเหรอ 98 00:04:46,494 --> 00:04:48,874 ‪ไม่ ผมแค่เคยไปบาร์ที่ชื่อ "คลัมส์" น่ะ 99 00:04:50,540 --> 00:04:53,630 ‪ถ้าเจสซี่ได้ที่นั่งผม ผมไม่รู้ว่าจะเอาคืนได้ไหม 100 00:04:53,710 --> 00:04:55,630 ‪มันไม่คุ้มเลย เจค นายอาจเจ็บตัวได้ 101 00:04:56,296 --> 00:04:58,296 {\an8}‪ผมรู้ คนเล่นมุกกันว่าผมไม่ฉลาด 102 00:04:58,381 --> 00:05:00,431 {\an8}‪แต่ผมฉลาดพอที่จะรู้ว่าผมขับรถได้ 103 00:05:00,883 --> 00:05:02,513 {\an8}‪คุณช่วยผมได้ไหม 104 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 {\an8}‪สัญญากับผมนะว่าจะไม่พูดอะไร 105 00:05:05,722 --> 00:05:06,932 {\an8}‪ก็ได้ ฉันจะไม่พูด 106 00:05:08,224 --> 00:05:09,524 {\an8}‪ให้ตาย เยี่ยมเลย 107 00:05:09,600 --> 00:05:12,270 ‪และเราจะถ่ายรูปการ์ดคริสต์มาสกันสัปดาห์หน้า 108 00:05:12,353 --> 00:05:15,653 ‪ฉันจะดูเหมือนหมาหัวล้าน ‪ที่นั่งบนหมอนและตัวสั่น 109 00:05:17,275 --> 00:05:18,605 ‪- ว่าไง ‪- ไง หัวหน้า 110 00:05:19,402 --> 00:05:21,282 ‪- มีอะไรฉุกเฉิน ‪- ไม่มีอะไรครับ 111 00:05:22,488 --> 00:05:27,488 {\an8}‪นายโทรหาฉัน 15 สาย ‪และส่งข้อความมาว่า "ฉุกเฉินๆ " 112 00:05:27,577 --> 00:05:30,247 {\an8}‪"เราต้องคุยกัน มันเป็นเรื่องฉุกเฉินจริงๆ " 113 00:05:30,330 --> 00:05:31,870 ‪"ฉุกเฉิน" ตัวพิมพ์ใหญ่หมดเลย 114 00:05:31,956 --> 00:05:35,036 ‪นายจำได้ไหม "ฉุกเฉินๆ " 115 00:05:38,212 --> 00:05:40,922 ‪จริงด้วย ร็อกกี้สองฉายในทีเอ็นที ‪และผมรู้ว่าคุณชอบมาก 116 00:05:43,009 --> 00:05:44,509 ‪ก็พิมพ์บอกมาสิ 117 00:05:45,928 --> 00:05:49,018 ‪ถ้าเป็นภาคแรก นายโดนไล่ออกแน่ ‪ไปเคลียร์ล็อกเกอร์ได้เลย 118 00:05:53,644 --> 00:05:56,984 ‪อยากเจอผมเหรอ คุณอยากคุยเรื่องเมื่อคืนเหรอ 119 00:05:57,065 --> 00:05:58,475 ‪- ไม่ค่ะ คุณล่ะ เยี่ยม ‪- ไม่นะ 120 00:05:59,859 --> 00:06:02,609 ‪ฉันอยากบอกคุณว่าเจ้าของเฟคสเต๊กมาเมืองนี้ 121 00:06:02,695 --> 00:06:04,065 ‪เธอเป็นทั้งเพื่อนและที่ปรึกษาฉัน 122 00:06:04,155 --> 00:06:07,025 ‪เธอจะมาที่นี่ตอนสิบโมง ‪ฉันหวังว่าคุณจะเป็นมืออาชีพนะ 123 00:06:07,116 --> 00:06:10,036 ‪ได้ มอร์แกนบอกว่าราวๆ 11 โมงครึ่งนะ 124 00:06:10,119 --> 00:06:12,119 ‪เมื่อคืนเรากลับกันดึกน่ะ 125 00:06:12,914 --> 00:06:14,964 ‪ย้ายตู้เกมชกจนเจ็บไหล่เลย 126 00:06:15,041 --> 00:06:17,001 ‪เธออยากเห็นรูปผม เธอเป็นคนดีนะ 127 00:06:19,962 --> 00:06:20,802 ‪ขอโทษนะ 128 00:06:20,880 --> 00:06:23,470 ‪มอร์แกนกับคุณและ… อะไรนะ 129 00:06:24,884 --> 00:06:28,554 ‪เบธกับผมเจอเธอที่พิตสต็อป ดื่มกัน เล่นพูลกัน 130 00:06:28,638 --> 00:06:30,428 ‪ได้ร้อยเหรียญ เสียร้อยเหรียญ 131 00:06:31,474 --> 00:06:33,734 ‪นึกว่าเธอโกงผม แต่เปล่า ‪เธอแค่เล่นพูลเก่งมาก 132 00:06:35,436 --> 00:06:38,436 ‪หวังว่าคุณจะไม่พูดถึงปัญหาที่เรามีกันที่นี่นะ 133 00:06:38,523 --> 00:06:41,073 ‪ก็เกือบนะ แต่ผมเป็นมืออาชีพมาก 134 00:06:41,150 --> 00:06:42,490 ‪เราเลยแค่มีคืนที่สนุกกัน 135 00:06:42,985 --> 00:06:45,525 ‪- เธอพูดอะไรถึงฉันไหม ‪- ไม่ ผมบอกว่าเรามีคืนที่สนุกกัน 136 00:06:50,159 --> 00:06:52,329 ‪เอาล่ะ ระยะคันเร่งโอเคไหม 137 00:06:52,412 --> 00:06:55,462 ‪ผมเหยียดขาตอนเหยียบมิดไมล์ ‪เอาเข้ามาหน่อยก็ได้ 138 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 ‪อย่าเยอะไปนะ เอาสัก… 139 00:06:57,834 --> 00:07:00,294 ‪- เทียบกับคุกกี้ล่ะ ‪- นัตเตอร์บัตเตอร์กับธินมินต์ 140 00:07:00,378 --> 00:07:02,708 ‪โอเค นั่นห้าส่วนแปดนิ้ว ได้เลย 141 00:07:03,881 --> 00:07:06,091 ‪- เบาะใหม่แคบไปไหม ‪- ไม่ พิมพ์เจลสมบูรณ์แบบ 142 00:07:06,175 --> 00:07:08,755 ‪ประคองก้นผมเหมือนพยาบาลที่วัตคินส์เกล็นเลย 143 00:07:08,845 --> 00:07:10,295 ‪เธอเย็บแผลให้นาย 144 00:07:10,888 --> 00:07:11,808 ‪ด้วยมือข้างเดียว 145 00:07:13,391 --> 00:07:14,351 ‪เสร็จแล้วใช่ไหม 146 00:07:14,434 --> 00:07:16,394 ‪ฉันมีอีกสองสามคำถามนะ 147 00:07:16,894 --> 00:07:19,654 ‪- ใครเป็นรองประธานาธิบดี ‪- มันเกี่ยวอะไรกับการแข่งรถ 148 00:07:19,730 --> 00:07:20,610 ‪ให้เขาตอบเถอะ 149 00:07:20,690 --> 00:07:23,440 ‪เดี๋ยวนะ ผมรู้ข้อนี้ ‪ผู้หญิงจากไซน์เฟลด์คนนั้น 150 00:07:25,153 --> 00:07:26,403 ‪วันนี้วันที่เท่าไร 151 00:07:26,904 --> 00:07:30,074 ‪ผมคิดว่าวันไปเดตกับทรีนา ‪แต่อาจเป็นเชลซีก็ได้ 152 00:07:30,700 --> 00:07:33,410 ‪นายสับสนได้ง่ายไหม รู้ไหม ฉันจะข้ามข้อนั้นไป 153 00:07:33,494 --> 00:07:35,374 ‪นี่มันเรื่องงี่เง่าอะไรกัน 154 00:07:35,455 --> 00:07:38,575 ‪"คำถามสิบข้อเพื่อดูว่า ‪สมองมีภาวะกระทบกระเทือนหรือไม่" 155 00:07:38,666 --> 00:07:41,036 ‪- อาเมียร์ ‪- ขอโทษ ฉันเป็นห่วงนาย 156 00:07:41,127 --> 00:07:43,087 ‪นายยังไม่หาย นายไม่ควรลงแข่ง 157 00:07:43,171 --> 00:07:46,011 ‪สมองเขากระทบกระเทือน ‪ผมเก็บความลับนี้ไว้ไม่ได้ 158 00:07:46,090 --> 00:07:47,550 ‪ให้คนอื่นผมร่วงไปเถอะ 159 00:07:51,387 --> 00:07:52,307 ‪แหงล่ะ 160 00:07:52,805 --> 00:07:54,965 ‪ฉันถึงได้เก็บผมออกจากเครื่องยนต์สินะ 161 00:07:55,057 --> 00:07:57,307 ‪นึกว่าเคราแพะของฉันร่วงซะอีก 162 00:07:58,769 --> 00:08:00,899 ‪ไม่เป็นไรหรอก บอกแล้วไง ผมสบายดี 163 00:08:00,980 --> 00:08:02,610 ‪มีเสียงวิ้งๆ ในหัวผม 164 00:08:02,690 --> 00:08:05,150 ‪แต่พอสะบัดหัว มันก็หายไป 165 00:08:07,445 --> 00:08:08,395 ‪หายเกลี้ยง 166 00:08:09,238 --> 00:08:12,118 ‪นี่ไม่เกี่ยวนะ ผมแค่จะพิงรถคันนี้สักแป๊บ 167 00:08:13,409 --> 00:08:15,539 ‪เราต้องบอกเควินว่าเขาขับรถไม่ได้ 168 00:08:16,245 --> 00:08:17,285 ‪นี่ เจค 169 00:08:18,372 --> 00:08:19,752 ‪นายขับไหวไหม 170 00:08:20,500 --> 00:08:23,790 ‪โอเค เห็นไหม ‪ถ้าเขาบอกว่าไหว เขาก็ไหว 171 00:08:23,878 --> 00:08:26,298 ‪สมัยก่อน ถ้านักแข่งมือหักตอนแข่ง 172 00:08:26,380 --> 00:08:29,430 ‪พวกเขาก็แค่พันมือไว้กับพวงมาลัย และขับต่อไป 173 00:08:30,092 --> 00:08:33,142 ‪พวก ฉันเคยเห็นคนออกมาจากรถ ‪เหมือนมัมมี่เลย 174 00:08:35,806 --> 00:08:39,386 ‪แต่ตอนนี้แค่เจ็บนิดหน่อย ‪พวกเขาก็นั่งข้างสนามแล้ว 175 00:08:39,477 --> 00:08:42,557 ‪- ฉันภูมิใจในตัวนาย เจค ‪- ดีขึ้นเยอะเลย ขอบคุณ 176 00:08:47,777 --> 00:08:50,027 ‪รถส่งของเอาของขึ้นรถและกำลังมา 177 00:08:50,112 --> 00:08:53,282 ‪และฉันเปลี่ยนจีพีเอสของฟิล ‪ให้เลี่ยงกาสิโนอินเดียนแดง 178 00:08:54,325 --> 00:08:55,485 ‪เป็นโรคน่าเศร้านะ 179 00:08:55,993 --> 00:08:58,543 ‪- พนัน 50 ดอลลาร์ว่าเขาจะหมดตัว ‪- เอาสิ 180 00:08:59,705 --> 00:09:01,785 ‪ไง สาวเตกีล่ากับมะนาว 181 00:09:01,874 --> 00:09:05,214 ‪ไง หนุ่มที่เรียกสเตลล่าอาร์ทัวส์ผิด 182 00:09:05,836 --> 00:09:08,006 ‪ผมว่าของผมน่ารัก ‪แต่ของคุณเจ็บนิดหน่อยนะ 183 00:09:08,089 --> 00:09:11,259 ‪ฉันรู้ แต่มันฟังดูมีเสน่ห์ในหัวฉัน แค่… 184 00:09:11,342 --> 00:09:12,512 ‪มุกฝืดเลย 185 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 ‪คุณจะมาอยู่นานแค่ไหนคะ 186 00:09:14,845 --> 00:09:16,175 ‪คงจะสักสัปดาห์นะ 187 00:09:16,264 --> 00:09:19,104 ‪ฉันจะดูว่าเงินฉันไปอยู่ไหน และไปดูที่ต่างๆ 188 00:09:19,183 --> 00:09:20,983 ‪เงินของคุณมาที่นี่ 189 00:09:21,060 --> 00:09:23,850 ‪และคุณได้เห็นไฮไลต์ของแถวนี้แล้ว ผมเอง 190 00:09:24,939 --> 00:09:28,649 ‪คุณต้องเป็นไฮไลต์ที่ 11 แน่ๆ ‪เพราะคุณไม่ได้ติดสิบอันดับแรก 191 00:09:28,734 --> 00:09:32,204 ‪ผมกับพิพิธภัณฑ์ตุ๊กตาชิงตำแหน่งนี้กันทุกปี 192 00:09:32,280 --> 00:09:34,950 ‪ฟังดูเหมือนสิ่งดึงดูดใจฆาตกรต่อเนื่องเลย 193 00:09:35,032 --> 00:09:36,282 ‪ขอบคุณ 194 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 ‪ฉันกะจะไปหาบิลลี่ โจเอล ‪เห็นว่าคืนนี้เขาจะเข้าเมือง 195 00:09:39,370 --> 00:09:42,370 ‪โชคดีกับการหาตั๋วนะ ‪หมดเกลี้ยงในหนึ่งนาทีได้มั้ง 196 00:09:42,456 --> 00:09:45,416 ‪ผมพยายามซื้อในเน็ต ‪แต่ตกการทดสอบ "คุณเป็นมนุษย์ไหม" 197 00:09:45,501 --> 00:09:46,751 ‪ห้าครั้งรวดได้ 198 00:09:46,836 --> 00:09:49,836 ‪ผมอาจไม่รู้จักทางม้าลาย ‪หรือไม่ผมก็เป็นหุ่นยนต์ 199 00:09:50,798 --> 00:09:53,628 ‪ถ้าคุณเป็นแฟนคลับ ‪ฉันรู้จักคนที่หาตั๋วให้เราได้นะ 200 00:09:54,302 --> 00:09:55,602 ‪- ใครกัน ‪- บิลลี่ โจเอล 201 00:09:57,096 --> 00:09:58,886 ‪พวกตีซี้ 202 00:09:59,390 --> 00:10:01,770 ‪- ถ้าคุณพูดจริง ผมก็อยากไปดูเขานะ ‪- เหรอ 203 00:10:02,393 --> 00:10:05,403 ‪งั้นเราไปกินมื้อค่ำร้านที่ฉันเจอคุณเมื่อคืน ‪แล้วค่อยไปต่อกัน 204 00:10:05,479 --> 00:10:07,609 ‪คุณเพิ่งกลายเป็นสปอนเซอร์คนโปรดของผมเลย 205 00:10:07,690 --> 00:10:09,400 ‪ถึงจะไม่ค่อยมีคนแย่งตำแหน่งก็เถอะ 206 00:10:09,483 --> 00:10:11,993 ‪คนที่เพนน์ซอยล์ให้ผมไปพิธีขลิบลูกชายเขา ‪คุณรู้จักไหม 207 00:10:12,069 --> 00:10:13,319 ‪- รู้สิ ‪- ผมไม่รู้ 208 00:10:14,697 --> 00:10:16,617 ‪โอเค งั้น นี่เป็นเดตนะ 209 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 ‪ได้ 210 00:10:17,617 --> 00:10:18,827 ‪ฉันชอบบิลลี่ โจเอล 211 00:10:19,910 --> 00:10:21,160 ‪เดี๋ยวผมเอาเสื้อยืดมาให้ 212 00:10:21,245 --> 00:10:22,655 ‪- มอร์แกน ‪- ว่าไง 213 00:10:23,539 --> 00:10:25,249 ‪ได้ยินว่าคุณเจอเควิน… 214 00:10:25,333 --> 00:10:26,253 ‪กับเบธแล้ว 215 00:10:28,461 --> 00:10:30,591 ‪- พร้อมเดินชมไหม ‪- พร้อม ไปกันเลย 216 00:10:30,671 --> 00:10:33,051 ‪โอเค ดีใจที่ได้คุยกันอีกครั้งนะ 217 00:10:33,132 --> 00:10:34,472 ‪ขอบคุณที่แวะมานะคะ 218 00:10:34,550 --> 00:10:35,890 ‪เป็นอะไรของคุณเนี่ย 219 00:10:36,427 --> 00:10:38,847 ‪ผมบอกว่าคุณจะได้เสื้อ ‪ผมบังคับให้เธอชวนคุณไปไม่ได้ 220 00:10:38,929 --> 00:10:40,559 ‪คุณไปเดตกับสปอนเซอร์ไม่ได้นะ 221 00:10:40,640 --> 00:10:43,890 ‪เบธ เราจะไปดูคอนเสิร์ต ‪ผมทำตั้งหลายอย่างกับสปอนเซอร์ 222 00:10:43,976 --> 00:10:45,846 ‪ไม่ ไม่ใช่สปอนเซอร์ผู้หญิง 223 00:10:45,936 --> 00:10:48,726 ‪อ๋อ ผมเข้าใจแล้ว นี่คุณหึงเหรอ 224 00:10:48,814 --> 00:10:51,324 ‪ไม่ต้องห่วง คุณจะเป็นเพื่อนคนพิเศษของผมเสมอ 225 00:10:51,776 --> 00:10:54,356 ‪- เธอจีบคุณอยู่ ‪- คุณคิดว่าสาวๆ จีบผมตลอด 226 00:10:54,445 --> 00:10:56,945 ‪ฉันไม่เคยคิดว่าสาวๆ จีบคุณ 227 00:10:57,031 --> 00:10:59,451 ‪ยกเว้นแม่คนที่สตาร์บัคส์ ไดรฟ์ทรู 228 00:10:59,533 --> 00:11:02,453 ‪และนั่นเพราะเธอเห็นคุณแค่ส่วนหัว 229 00:11:04,163 --> 00:11:06,543 ‪แผนก็คือแค่ทำหน้าที่ของคุณ 230 00:11:06,624 --> 00:11:08,424 ‪การไปเที่ยวกับที่ปรึกษาของแคทเธอรีน 231 00:11:08,501 --> 00:11:10,671 ‪และสปอนเซอร์ของเราไม่ใช่เลย 232 00:11:10,753 --> 00:11:14,093 ‪โอเค มันไม่ใช่เดต ‪ผมไม่โง่พอที่จะเดตกับสปอนเซอร์หรอก 233 00:11:14,632 --> 00:11:17,972 ‪คุณโง่พอร้อยเปอร์เซ็นต์ที่จะทำแบบนั้นเลยล่ะ 234 00:11:18,678 --> 00:11:21,718 ‪และฉันรู้แบบนั้นเพราะฉันเพิ่งเห็นมันไง 235 00:11:22,139 --> 00:11:25,059 ‪เธอมองตาคุณ เธอจับแขนคุณ 236 00:11:25,142 --> 00:11:27,352 ‪แล้วเธอก็ปล่อยมือแบบอ้อยอิ่ง 237 00:11:27,436 --> 00:11:29,226 ‪ทุกอย่างที่ผู้หญิงทำ 238 00:11:29,313 --> 00:11:31,273 ‪เวลาที่สนใจผู้ชายสักคน 239 00:11:31,357 --> 00:11:35,437 ‪เบธ เราคุยกันอย่างเป็นมิตร ‪และเป็นมืออาชีพนะ แค่นั้นแหละ 240 00:11:37,113 --> 00:11:40,833 ‪"คุณนี่ตลกจัง ไปดูบิลลี่ โจเอลกับฉันไหม 241 00:11:40,908 --> 00:11:43,488 ‪ทำไมเราไม่ไปกินมื้อค่ำก่อน แล้วค่อยไปต่อกันล่ะ 242 00:11:43,577 --> 00:11:45,617 ‪แค่คุณกับฉันน่ะ 243 00:11:46,205 --> 00:11:48,285 ‪และไม่มีคนอื่นจากที่ทำงาน" 244 00:11:49,667 --> 00:11:52,127 ‪ซวยแล้ว ผมจะไปเดตกับสปอนเซอร์ 245 00:11:56,549 --> 00:11:58,429 ‪- ไง เจค ‪- ไง เธอ 246 00:11:59,468 --> 00:12:01,428 ‪โทษที ฉันนึกชื่อเธอไม่ออก 247 00:12:01,971 --> 00:12:03,891 ‪อย่าบอกนะว่าจะเล่นมุกเศร้า 248 00:12:04,974 --> 00:12:07,104 ‪"ไม่นะ เจคจำชื่อฉันไม่ได้ 249 00:12:07,184 --> 00:12:11,114 ‪ฉันเจ็บมากเลยจนฉันจะตกหลุมรักเขาแล้ว" 250 00:12:12,398 --> 00:12:13,398 ‪เจสซี่ 251 00:12:14,150 --> 00:12:15,440 ‪น่าสมเพช 252 00:12:17,695 --> 00:12:18,855 ‪เราปิดไฟได้ไหม 253 00:12:18,946 --> 00:12:21,276 ‪เป็นอะไรของนาย ออกกำลังกายมืดๆ เนี่ยนะ 254 00:12:24,618 --> 00:12:27,578 ‪- นายทำตัวแปลกกว่าปกตินะ ‪- หรือว่าฉันแปลกแบบนี้ตลอด 255 00:12:29,957 --> 00:12:33,457 ‪นายไม่อยากยอมรับว่าผิดปกติ ‪เพราะนายกลัวว่าจะตกงาน 256 00:12:33,544 --> 00:12:36,634 ‪แต่นายควรผ่อนคลายนะ ‪เพราะมันเลี่ยงไม่ได้หรอก 257 00:12:37,506 --> 00:12:40,256 ‪ไปหาข้อมูลหน่อยนะ ‪เพราะมันแปลว่าเธอกินไม่ได้ 258 00:12:40,342 --> 00:12:43,512 ‪ฉันรู้ เพราะฉันกินหลายอย่าง ‪ที่ควรจะ "เลี่ยงไม่ได้" 259 00:12:47,099 --> 00:12:47,929 ‪- ไง ‪- ไง 260 00:12:48,017 --> 00:12:51,267 ‪ขอบคุณที่เป็นมืออาชีพกับมอร์แกนนะคะ ‪เธอประทับใจมาก 261 00:12:52,688 --> 00:12:53,938 ‪ใช่ เรื่องนั้น 262 00:12:54,899 --> 00:12:57,439 ‪ไม่นะ คุณทำอะไรไป ‪คุณอยู่กับเธอแค่นาทีเดียวนะ 263 00:12:57,526 --> 00:12:59,736 ‪เด็กยังถูกทิ้งในรถได้นานกว่าคุณอีก 264 00:13:00,696 --> 00:13:02,066 ‪เธอชวนผมไปเดต 265 00:13:05,242 --> 00:13:07,752 ‪ขอบคุณที่ทำให้หัวเราะนะ กำลังต้องการเลย 266 00:13:07,828 --> 00:13:09,618 ‪เธอชวนผมไปดูบิลลี่ โจเอลคืนนี้ 267 00:13:10,206 --> 00:13:11,786 ‪คืนนี้เธอกับฉันนัดกัน 268 00:13:11,874 --> 00:13:16,134 ‪และอย่าเข้าใจผิดนะ ‪แต่มอร์แกนเดตแต่กับพวกซีอีโอ นักฟิสิกส์ 269 00:13:16,212 --> 00:13:17,922 ‪นักเขียนรางวัลพูลิตเซอร์ 270 00:13:18,380 --> 00:13:20,340 ‪ไม่ใช่พวกที่ชอบตุ๊กตาหัวโยก 271 00:13:21,467 --> 00:13:23,717 ‪งั้นคุณอาจจะอยากปรับรายชื่อคนที่เธอเดต 272 00:13:23,803 --> 00:13:25,643 ‪เพื่อนับผู้ชายคนนี้ด้วย 273 00:13:31,685 --> 00:13:32,515 ‪มอร์แกนน่ะ 274 00:13:34,605 --> 00:13:36,315 ‪- ขอตัวเดี๋ยวนะ ‪- ได้สิ 275 00:13:38,359 --> 00:13:41,739 ‪เราไม่เป็นอะไรหรอกๆ 276 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 ‪ฉันกลับมาแล้ว 277 00:13:46,408 --> 00:13:48,078 ‪มอร์แกนเทคุณเหรอ 278 00:13:48,953 --> 00:13:53,293 ‪จะโกรธฉันก็เรื่องหนึ่งนะ ‪แต่ไปก่อเรื่องกับสปอนเซอร์มันอีกเรื่อง 279 00:13:53,374 --> 00:13:55,924 ‪ผมไม่ได้ตั้งใจเลย ผมไม่ได้โง่นะ 280 00:13:56,001 --> 00:13:58,711 ‪- สิ่งสุดท้ายที่ผมอยากทำคือเดตกับสปอนเซอร์ ‪- งั้นเหรอ 281 00:13:58,796 --> 00:14:00,506 ‪หรือมันเป็นแผนที่จะเขี่ยฉันออกจากที่นี่ 282 00:14:01,215 --> 00:14:02,755 ‪ไม่ทันคิดเรื่องนั้นเลยนะ 283 00:14:04,343 --> 00:14:06,553 ‪ผมเข้าใจว่าความไว้ใจระหว่างเราต่ำมาก 284 00:14:06,637 --> 00:14:08,347 ‪- เกลี้ยงถังเลยล่ะ เควิน ‪- โอเค 285 00:14:08,430 --> 00:14:10,060 ‪รถจอดอยู่ข้างทาง ฝนตกอยู่ 286 00:14:10,140 --> 00:14:13,640 ‪เราเดินไปที่บ้านน่าขนลุก ‪ที่ผู้ชายใส่ชุดคลุมห้ามไม่ให้เราไป 287 00:14:14,228 --> 00:14:15,438 ‪ให้ผมจัดการเอง 288 00:14:15,521 --> 00:14:18,071 ‪ผมจะบอกว่าเราเดตกันไม่ได้ ‪เพราะเราทำงานด้วยกัน 289 00:14:18,148 --> 00:14:21,898 ‪ไม่ พูดแบบนั้นไม่ได้นะ ‪เธอจะคิดว่าฉันห้ามคุณไปเดตกับเธอ 290 00:14:21,986 --> 00:14:25,356 ‪ผมจะบอกว่าเป็นความคิดผม ‪บอกแค่ว่า "ผมไปเดตกับคุณไม่ได้ 291 00:14:25,447 --> 00:14:26,567 ‪พูดแบบนั้นไม่ได้นะ 292 00:14:26,657 --> 00:14:30,827 ‪"ผมคิดมาแล้ว และผมตัดสินใจปฏิเสธคุณ" 293 00:14:31,328 --> 00:14:33,578 ‪อย่าทำแบบนั้นกับสปอนเซอร์ของเรา 294 00:14:33,664 --> 00:14:35,834 ‪- โอเค งั้นให้ผมเดตกับเธอ… ‪- ไม่ 295 00:14:35,916 --> 00:14:38,336 ‪โอเค ผมห้ามเดตกับเธอ แต่จะไม่เดตก็ไม่ได้ 296 00:14:38,419 --> 00:14:40,249 ‪จะเหลืออะไรล่ะ แกล้งตายเหรอ 297 00:14:41,422 --> 00:14:42,422 ‪ทำไมต้องแกล้งล่ะ 298 00:14:46,218 --> 00:14:49,718 ‪ความสัมพันธ์เดียวที่ฉันรู้สึกดีที่มันจบ ‪คือความสัมพันธ์ที่ฉันจบมันเอง 299 00:14:49,805 --> 00:14:52,675 ‪โอเค นี่แหละปัญหา ผมรู้ว่าคุณจะทำอะไร 300 00:14:52,766 --> 00:14:56,346 ‪คุณอยากให้เธอปฏิเสธผม แต่ผมน่ารักไปหน่อย 301 00:14:56,437 --> 00:15:00,227 ‪ผมเหมือนแร็กคูนน้อยที่มีเนยถั่วติดจมูก 302 00:15:04,820 --> 00:15:06,610 ‪คุณแค่อยากอยู่ใกล้มัน 303 00:15:06,697 --> 00:15:08,817 ‪ขอร้องล่ะ คุณก็รู้ว่าเดตแย่ๆ เป็นยังไง 304 00:15:08,908 --> 00:15:10,658 ‪มาสาย เล่นมือถือ 305 00:15:10,743 --> 00:15:13,253 ‪สั่งมื้อเย็นให้โดยไม่ถามว่าเธออยากกินอะไร 306 00:15:13,329 --> 00:15:14,909 ‪นอกใจเธอกับรูมเมตของเธอ 307 00:15:14,997 --> 00:15:17,037 ‪สัญญาว่าจะไปเจอที่สะพานโกลเดนเกต 308 00:15:17,124 --> 00:15:19,594 ‪แล้วก็ทิ้งเธอไว้ทั้งคืนให้รู้สึกเหมือนคนโง่ 309 00:15:19,668 --> 00:15:23,338 ‪ถ้าคุณจะหันไปทำแบบนั้นอีก ‪พอหันกลับมา ผมจะไม่อยู่แล้ว 310 00:15:23,422 --> 00:15:24,592 ‪คงจะเยี่ยมไปเลย 311 00:15:27,885 --> 00:15:29,635 ‪ไง ขอโทษที่มาช้านะ 312 00:15:29,720 --> 00:15:34,060 ‪คุณเจอรถติดกลางบ้านนอกนอร์ทแคโรไลนาเหรอ 313 00:15:34,767 --> 00:15:36,597 ‪ผมดูเกมของฮอร์เน็ตน่ะ 314 00:15:36,685 --> 00:15:37,895 ‪วันนี้มีแข่งเหรอ 315 00:15:37,978 --> 00:15:40,438 ‪เปล่า จากปี 2013 น่ะ ผมอัดไว้ 316 00:15:45,277 --> 00:15:46,317 ‪ผมพลาดอะไรไปไหม 317 00:15:46,403 --> 00:15:49,453 ‪ไม่รู้สิ แค่ครึ่งชั่วโมงแรกในเดตของเรามั้ง 318 00:15:49,531 --> 00:15:50,411 ‪รับอะไรดีคะ 319 00:15:50,491 --> 00:15:53,241 ‪ไง คืนนี้เราจะไปดูคอนเสิร์ตกัน ‪ผมขอแบบเร็วๆ แล้วกัน 320 00:15:53,327 --> 00:15:55,077 ‪ผมขอเบียร์บัดกับชีสเบอร์เกอร์ 321 00:15:55,162 --> 00:15:58,502 ‪ส่วนคุณผู้หญิงก็เอาเหมือนกัน ‪เว้นแต่คุณจะลดน้ำหนัก คุณลดไหม 322 00:15:58,582 --> 00:16:01,172 ‪ฉันอาจจะลดบางอย่างออกไปจากชีวิตนะ 323 00:16:02,211 --> 00:16:03,051 ‪เท่านี้ครับ 324 00:16:04,463 --> 00:16:05,343 ‪คุณโอเคไหม 325 00:16:05,422 --> 00:16:08,012 ‪รู้ไหม ผมเศร้าตลอดเลย 326 00:16:08,592 --> 00:16:11,472 ‪เอาแต่คิดถึงมัน แล้วผมก็โมโห 327 00:16:19,436 --> 00:16:22,186 ‪คืนนี้จะต้องสนุกมากแน่ 328 00:16:22,272 --> 00:16:24,902 ‪บิลลี่ โจเอลสุดยอดในคอนเสิร์ต เขา… 329 00:16:24,984 --> 00:16:27,654 ‪คุณเล่นโทรศัพท์ โอเค มีอะไรหรือเปล่า 330 00:16:27,736 --> 00:16:29,946 ‪ขอโทษนะ ผมดูเบื่อเหรอ คุณทำได้ดีแล้ว 331 00:16:31,407 --> 00:16:34,867 ‪แฟนเก่าส่งข้อความมาน่ะ แม่นี่บ้าไปแล้ว 332 00:16:35,661 --> 00:16:38,211 ‪คุณระวังเธอไว้นะ ผมเตือนไว้ก่อน 333 00:16:40,582 --> 00:16:43,212 ‪โอเค เกิดอะไรขึ้นกับผู้ชายที่ฉันเจอเมื่อคืน 334 00:16:43,293 --> 00:16:46,463 ‪เขายังอยู่ที่นี่แหละ ‪เขาแค่ซับซ้อนและลึกลับ ผม… 335 00:16:48,924 --> 00:16:50,804 ‪ผมเหมือนลาซานญ่าที่เต็มไปด้วยอารมณ์ 336 00:16:59,101 --> 00:17:02,481 ‪โอเค ฉันไม่ได้โง่นะ ‪ฉันรู้ว่าคุณพยายามจะจบเดตนี้ 337 00:17:02,563 --> 00:17:04,153 ‪ก็น่าจะปฏิเสธแต่แรกสิ 338 00:17:04,231 --> 00:17:05,861 ‪โอเค เดี๋ยวๆ เอาล่ะ ฟังนะ… 339 00:17:07,359 --> 00:17:11,569 ‪ตอนแรกผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณชวนผมมาเดต 340 00:17:11,655 --> 00:17:15,115 ‪คุณไม่รู้ได้ยังไง ฉันพูดชัดๆ ว่า "นี่เป็นเดตนะ" 341 00:17:15,617 --> 00:17:17,117 ‪ก็จริง โอเค ฟังนะ 342 00:17:17,619 --> 00:17:19,539 ‪คุณเป็นสปอนเซอร์ของเราใช่ไหม 343 00:17:20,039 --> 00:17:23,999 ‪ผมไม่อยากทำทุกอย่างพัง ‪และจบความสัมพันธ์นี้แบบไม่สวย 344 00:17:24,084 --> 00:17:27,554 ‪มีโอกาสแค่ไหนกันเชียว ‪ดูคุณเก่งเรื่องการเดตจะตาย 345 00:17:27,629 --> 00:17:30,299 ‪ฉันชอบมากเลยตอนที่คุณเรียกฉันว่าอ้วน 346 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 ‪ฟังนะ ผม… มันงี่เง่า โอเคนะ มัน… 347 00:17:35,971 --> 00:17:37,511 ‪คือว่าด้วยงานนี้ 348 00:17:37,598 --> 00:17:40,268 ‪ทุกความสัมพันธ์ของผม อีกฝ่ายจะถูกละเลย 349 00:17:40,350 --> 00:17:43,770 ‪มันเป็นแบบนั้น ผมควรจะบอกคุณตามตรง 350 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 ‪ฉันน่าจะเข้าใจนะ เชื่อฉันสิ 351 00:17:46,857 --> 00:17:49,897 ‪ฉันเข้าใจการเอางานมาก่อนความรัก 352 00:17:50,986 --> 00:17:54,276 ‪มันอาจไม่ใช่ความคิดที่ดีที่เราจะเดตกัน ‪แต่เราเข้ากันได้ดี 353 00:17:54,364 --> 00:17:57,794 ‪ฉันอยากไปดูคอนเสิร์ต และฉันลองเสี่ยงแล้ว 354 00:17:57,868 --> 00:18:00,198 ‪คราวหน้าผมจะปฏิเสธคุณตรงๆ เป็นไงล่ะ 355 00:18:00,287 --> 00:18:01,957 ‪เยี่ยม สมบูรณ์แบบ เยี่ยมเลย 356 00:18:02,081 --> 00:18:04,751 ‪ตอนนี้เรารู้แล้วว่าเราเป็นแค่เพื่อนร่วมงานกัน 357 00:18:04,833 --> 00:18:06,463 ‪คุณยังอยากไปดูบิลลี่ โจเอลไหม 358 00:18:06,543 --> 00:18:08,923 ‪แน่นอน ต้องเอาเสื้อยืดไปฝากเบธด้วย 359 00:18:09,004 --> 00:18:10,924 ‪ไม่งั้นยัยแคระต้องหัวฟัดหัวเหวี่ยงแน่ 360 00:18:15,844 --> 00:18:17,304 ‪เจสซี่ เธอมาทำอะไรที่นี่ล่ะ 361 00:18:17,387 --> 00:18:19,677 ‪ไม่ได้มองหาเบียร์นะ ถ้าคุณคิดแบบนั้น 362 00:18:20,390 --> 00:18:23,270 ‪เบธมือปลาหมึกใส่ริชาร์ด ชิลเดรสน่ะ 363 00:18:23,352 --> 00:18:24,902 ‪เราเลยต้องเอามันออกไป 364 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 ‪นึกว่าเธออยู่กับแคทเธอรีนซะอีก 365 00:18:27,272 --> 00:18:30,152 ‪เธอกับมอร์แกนกำลังดูว่า ‪ร้านเฟคสเต๊กเป็นยังไงบ้าง 366 00:18:30,776 --> 00:18:33,316 ‪ฉันเพิ่งไปมา คนเยอะเชียวล่ะ 367 00:18:33,821 --> 00:18:37,661 ‪เพราะแถวรถเข็นฮอตด็อกยาวไปถึงโต๊ะเธอ 368 00:18:37,741 --> 00:18:39,661 ‪ฉันลองชิมดูว่ามันอร่อยจริงไหม 369 00:18:40,202 --> 00:18:41,122 ‪อร่อยจริง 370 00:18:42,621 --> 00:18:46,251 ‪คือว่า ที่จริงฉันอยากจะคุยกับคุณนะ 371 00:18:47,084 --> 00:18:48,884 ‪ฉันว่าเจคมีบางอย่างผิดปกติ 372 00:18:48,961 --> 00:18:51,211 ‪โอเค ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอจะทำอะไร 373 00:18:51,296 --> 00:18:54,796 ‪ฉันนับถือความพยายามนะ ‪แต่ไม่ได้ผลกับฉันหรอก 374 00:18:54,883 --> 00:18:57,473 ‪ไม่ ฟังนะ แน่นอนว่าฉันอยากเป็นนักแข่ง 375 00:18:57,553 --> 00:19:00,853 ‪และฉันคงทำเรื่องขี้โกงแบบนี้แน่ แต่ฉันจริงจังนะ 376 00:19:00,931 --> 00:19:02,021 ‪เขามีบางอย่างผิดปกติ 377 00:19:02,099 --> 00:19:05,769 ‪เจสซี่ ฟังนะ เธอเป็นเด็กดี ‪แต่เจคเป็นนักแข่งของเรา 378 00:19:05,853 --> 00:19:07,443 ‪จบนะ 379 00:19:08,480 --> 00:19:09,730 ‪ไปคุยกับเขาเองสิ 380 00:19:11,024 --> 00:19:13,654 ‪ก็ได้ ฉันต้องคุยเรื่องแผนกับเขาอยู่แล้ว 381 00:19:13,735 --> 00:19:17,065 ‪ถ้าเธอจะอยู่ อย่าใช้ห้องน้ำนะ ‪มันยังไม่ได้ต่ออะไรทั้งนั้น 382 00:19:17,156 --> 00:19:19,526 ‪อาทิตย์ที่แล้วฉันเพิ่งโดนไคล์ บุชด่า 383 00:19:23,954 --> 00:19:26,794 ‪นี่ นายโอเคใช่ไหม ‪เปลี่ยนใจตอนนี้ยังไม่สายนะ 384 00:19:26,874 --> 00:19:29,714 ‪ใจเย็นไว้น่า ผมทำได้แน่ 385 00:19:29,793 --> 00:19:33,843 ‪ครั้งสุดท้ายที่นายพูดแบบนั้น ‪ฉันมีกากเพชรติดผมและเกือบโดนเมียทิ้ง 386 00:19:34,756 --> 00:19:37,176 ‪เดี๋ยวนะ เราไม่มีไฟฟ้าเลย 387 00:19:37,259 --> 00:19:38,469 ‪ใครมายุ่งกับรถฉัน 388 00:19:39,136 --> 00:19:42,256 ‪ฉันจะหาว่าใครเป็นคนทำ และฆ่ามันซะ 389 00:19:42,764 --> 00:19:45,184 ‪ใจเย็นๆ ก็มีแค่เรา ไม่มีใครทำอะไรทั้งนั้น 390 00:19:45,267 --> 00:19:47,637 ‪นี่ เราเหลืออีก 20 นาที เป็นไงบ้าง 391 00:19:47,728 --> 00:19:49,058 ‪สตาร์ตไม่ติด 392 00:19:49,146 --> 00:19:52,606 ‪ไม่แน่ใจว่าเราจะได้เรียนรู้แค่ไหน ‪ถ้าเราต้องเข็นมันไปรอบสนาม 393 00:19:53,275 --> 00:19:55,605 ‪งั้นก็แก้ไขเลย เร็วเข้า เจค เป็นไงบ้าง 394 00:19:55,694 --> 00:19:57,994 ‪เยี่ยมเลย แค่มีปัญหากับถุงมือ 395 00:19:58,071 --> 00:19:59,871 ‪นั่นมันข้างขวา พวก 396 00:20:01,617 --> 00:20:03,117 ‪- เจ้านิ้วโป้งจิ๋ว ‪- ใช่ 397 00:20:03,660 --> 00:20:07,460 ‪นี่ มองตาฉันแล้วบอกฉันว่าวันนี้เราพร้อมแข่ง 398 00:20:07,539 --> 00:20:09,119 ‪วันนี้เราพร้อมแข่งครับ 399 00:20:09,208 --> 00:20:12,088 ‪โอเค มีคนดึงปลั๊กออก 400 00:20:12,169 --> 00:20:14,049 ‪อาเมียร์ นายแตะต้องรถฉันเหรอ 401 00:20:15,297 --> 00:20:18,047 ‪ผมไม่รู้เรื่องเลย ทำไมไม่เลิกยุ่งกับผมสักที 402 00:20:20,802 --> 00:20:21,762 ‪เจคกี้ รับนะ  403 00:20:27,935 --> 00:20:28,885 ‪นี่ มานี่สิ 404 00:20:30,354 --> 00:20:33,324 ‪นี่ฉันเองนะ นายคุยกับฉันได้ทุกเรื่อง 405 00:20:33,982 --> 00:20:35,362 ‪นายบาดเจ็บใช่ไหม 406 00:20:35,442 --> 00:20:37,112 ‪ผมไม่อยากให้เจสซี่มาแทนที่ผม 407 00:20:38,612 --> 00:20:41,912 ‪ถึงนายจะไม่ได้ลงแข่งวันนี้ ‪ฉันสัญญาเลยว่านายจะได้ที่นั่งคืน 408 00:20:41,990 --> 00:20:43,410 ‪ฉันสัญญา 409 00:20:43,992 --> 00:20:46,952 ‪หมอบอกว่าสมองผมกระทบกระเทือน ‪และผมไม่ควรขับรถ 410 00:20:47,037 --> 00:20:50,457 ‪เบอร์ที่เธอให้มาเป็นเบอร์ร้านโดมิโน ‪มีแต่เรื่องแย่ๆ เควิน 411 00:20:51,833 --> 00:20:53,593 ‪ฉันต้องพักนาย 412 00:20:53,669 --> 00:20:56,379 ‪เพื่อความปลอดภัยของนาย ‪และคนอื่นๆ ในสนาม 413 00:20:56,463 --> 00:20:57,513 ‪ผมรู้ 414 00:20:57,589 --> 00:21:00,299 ‪มันไม่ใช่ความผิดของนาย ฉันผิดเอง 415 00:21:00,384 --> 00:21:04,264 ‪ช่วงนี้ฉันมัวแต่ทะเลาะกับแคทเธอรีน ‪จนไม่ได้สนใจนาย 416 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 ‪ฉันน่าจะพานายไปหาหมอ 417 00:21:06,390 --> 00:21:07,640 ‪ใช่ เป็นความผิดคุณ 418 00:21:07,724 --> 00:21:08,564 ‪ใช่ 419 00:21:09,393 --> 00:21:10,273 ‪ไม่ต้องห่วงนะ 420 00:21:10,352 --> 00:21:12,232 ‪นายยังหนุ่ม เดี๋ยวก็หายดี 421 00:21:14,815 --> 00:21:15,815 ‪อาเมียร์ 422 00:21:15,899 --> 00:21:18,649 ‪ทำไมฉันถึงเจอหัวเทียนในกระเป๋านาย 423 00:21:20,946 --> 00:21:23,066 ‪อาเมียร์อาจใช้เวลานานกว่านั้นหน่อย 424 00:21:26,910 --> 00:21:28,950 ‪- ทุกอย่างโอเคไหม ‪- เธอมีชุดกันไฟไหม 425 00:21:29,538 --> 00:21:31,868 ‪ไม่เคยอยู่ห่างเกินสามฟุต แม้แต่ตอนนอน 426 00:21:31,957 --> 00:21:34,667 ‪โม้แปลกๆ แต่ก็โอเค เธอลงแข่งนะ 427 00:21:35,794 --> 00:21:37,884 ‪- เดี๋ยวนะ จริงเหรอคะ ‪- เจคเป็นอะไร 428 00:21:37,963 --> 00:21:42,303 ‪ผมเพิ่งรู้ว่าสมองเขากระทบกระเทือน ‪และทำไมอาเมียร์ถึงผมร่วง 429 00:21:42,384 --> 00:21:45,554 ‪- ไปเร็ว ไปเปลี่ยนชุด เข้าไปเลย ‪- ค่ะ คุณจะไม่เสียใจแน่ 430 00:21:46,972 --> 00:21:49,312 ‪รู้สึกเหมือนเพิ่งปล่อยเสือเข้าหมู่บ้านเลย 431 00:21:50,350 --> 00:21:54,190 ‪เควิน ดีนะที่เรามีเจสซี่อยู่ด้วย ‪ไม่นะ เพราะฉันเองนี่ 432 00:21:54,271 --> 00:21:57,571 ‪โอเค รู้อะไรไหม ก่อนที่คุณจะฉลอง 433 00:21:57,649 --> 00:22:00,649 ‪ถ้าไม่มีเธอ เราคงไม่ตกอยู่ในสถานการณ์แบบนี้ 434 00:22:00,736 --> 00:22:02,896 ‪เรามีนักแข่งที่กำลังชนะติดต่อกัน 435 00:22:02,988 --> 00:22:07,118 ‪และเพราะการตัดสินใจของคุณ ‪เราต้องใช้นักแข่งใหม่กลางฤดูกาล 436 00:22:07,200 --> 00:22:09,450 ‪- มันไม่ดีเลย ‪- ฉันไม่อยากทะเลาะเรื่องนี้ 437 00:22:09,536 --> 00:22:11,866 ‪อย่างน้อยเราก็มีรถตรงนั้นแล้ว ‪เป็นไงบ้างกับมอร์แกน 438 00:22:12,622 --> 00:22:13,622 ‪ผมจบมันแล้ว 439 00:22:14,583 --> 00:22:16,253 ‪- ไง เควิน ‪- ไง มอร์แกน 440 00:22:18,253 --> 00:22:20,423 ‪ไปดูการแข่งกัน ฉันตื่นเต้นจัง 441 00:22:21,548 --> 00:22:23,338 ‪แล้วเธอก็เริ่มมันขึ้นมาใหม่ 442 00:23:19,398 --> 00:23:22,398 ‪คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี