1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,473 Yani tam olarak "Kovuldun." mu dedi? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,723 Sezon sonunda yeni iş ara dedi. 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,929 Yararı olur mu bilmiyorum ama böyle olacak demiştim. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,060 Ne istiyorsun? Şansımı denedim, ıskaladım. 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,896 Ama vurduğuma emindim. Matrix'teki gibi kaçtı… 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,651 -Duydun mu? Kaburgam çıktı. -Hayır. 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,196 -Duymadın mı? -Hayır. 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,529 Sandalyeden dolayı çıktı. Gerçekten. 10 00:00:31,614 --> 00:00:32,574 Abartıyorsun. 11 00:00:33,324 --> 00:00:36,454 Bobby en iyi deodorant ne demişti? 12 00:00:36,536 --> 00:00:38,956 Tuzak soru. Hiç deodorant kullanmazdı. 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,369 En iyi deodorant kazanmak derdi. 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,538 Başarısızlık kokusunu gidermekte zafer gibisi yok. 15 00:00:44,627 --> 00:00:46,087 Umarım onu giderir, 16 00:00:46,171 --> 00:00:48,091 Bobby'nin kokusunu gidermiyordu. 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,053 Tek arkadaşın ben kaldım, 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,343 laflarına dikkat et bence. 19 00:00:52,427 --> 00:00:55,257 Bass Pro Shops'tan Ted'i unutmayalım. 20 00:00:55,346 --> 00:00:57,596 Evet. Olta almaya girdim, 21 00:00:57,682 --> 00:00:59,022 ruh eşimle çıktım. 22 00:00:59,100 --> 00:01:00,640 Evet. Bu sabah mesaj attı. 23 00:01:00,727 --> 00:01:03,147 Baksana. "Yeterince yemin var mı dostum?" 24 00:01:03,730 --> 00:01:06,110 "Yeni Yeti soğutucu geldi tatlım. 25 00:01:06,191 --> 00:01:08,071 Bass Pro Shops'tan Ted." 26 00:01:08,151 --> 00:01:10,031 Sana çalışan indirimi verdi mi? 27 00:01:10,111 --> 00:01:12,531 Kendine böyle acı çektirme Kevin. 28 00:01:12,614 --> 00:01:14,204 Bira alacağım, içer misin? 29 00:01:14,282 --> 00:01:17,662 -Evet. Benim hesabıma yazdır. -Başından beri planım buydu. 30 00:01:17,744 --> 00:01:20,964 Sen ödediğin için alengirli bir Avrupa birası içeceğim. 31 00:01:23,458 --> 00:01:25,628 Affedersiniz. 32 00:01:25,710 --> 00:01:29,210 O, işe yaramaz. Barmene diyeceklerini TV'ye bağırmak gerek. 33 00:01:29,297 --> 00:01:30,127 İzle. 34 00:01:30,799 --> 00:01:33,509 Hadi ama. Çabuk ol. Aptallık etme. 35 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 Hadi! Hop! 36 00:01:35,637 --> 00:01:36,717 Derdin ne? 37 00:01:36,805 --> 00:01:39,515 Pardon. Televizyona bağırıyorum. Maç özeti var. 38 00:01:40,683 --> 00:01:43,313 Hazır yakalamışken buzlu bir tekila alayım. 39 00:01:43,394 --> 00:01:45,444 Tekila iyi değilse limon da olsun. 40 00:01:45,522 --> 00:01:46,482 Limonu al bence. 41 00:01:47,816 --> 00:01:49,686 Bana iki tane Stella Artois. 42 00:01:50,735 --> 00:01:52,445 Teşekkür ederim. Dâhiyaneydi. 43 00:01:52,529 --> 00:01:53,949 Bu hareketi çalarım. 44 00:01:54,030 --> 00:01:55,070 Çalma. Patentli. 45 00:01:55,156 --> 00:01:57,116 Telif ücreti ödemeyeceksen tabii. 46 00:01:57,200 --> 00:01:58,740 Biranı ben ısmarlasam? 47 00:01:59,661 --> 00:02:02,411 Başka ne var? Çünkü şu hanım ödeyecek. 48 00:02:02,497 --> 00:02:03,867 Sevgilin çok tatlıymış. 49 00:02:04,541 --> 00:02:05,421 Ne, o mu? 50 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 Yok, hayır. İş arkadaşıyız. 51 00:02:08,086 --> 00:02:09,706 Çok hüzünlü bir hayatı var. 52 00:02:11,089 --> 00:02:13,759 Kedilerinden ayrılsın diye dışarı çıkarıyorum. 53 00:02:13,842 --> 00:02:14,722 Ne iş yapıyorsunuz? 54 00:02:14,801 --> 00:02:18,351 Buradaki herkes gibi yarış işindeyiz. 55 00:02:18,429 --> 00:02:20,559 -Niye? NASCAR sever misin? -Yeniyim. 56 00:02:20,640 --> 00:02:23,980 Bilmen gereken ilk şey biraz önemli biri olduğum. 57 00:02:24,060 --> 00:02:24,980 -Öyle mi? -Evet. 58 00:02:25,061 --> 00:02:27,521 -Fotoğrafım asılı. -Hadi ya? Nerede? 59 00:02:27,605 --> 00:02:30,065 Boks makinesinin arkasında. 60 00:02:30,150 --> 00:02:32,030 Saygısızlık etmek istemediler 61 00:02:32,110 --> 00:02:33,610 ama başka priz yoktu. 62 00:02:33,695 --> 00:02:35,985 Yanağını duvara yaslarsan görünüyor. 63 00:02:37,532 --> 00:02:39,622 -Öyle yapmayacağım. -Şart değil. 64 00:02:39,701 --> 00:02:40,991 Garip çıkmışım zaten. 65 00:02:41,077 --> 00:02:44,827 Hazır değildim, öyle bön bön bakıyordum… Kötü yakalandım. 66 00:02:44,914 --> 00:02:47,294 Neyse, bir süre pilotluk yaptıktan sonra 67 00:02:47,375 --> 00:02:49,785 Bobby Spencer Racing'de takım şefi oldum. 68 00:02:50,587 --> 00:02:52,047 Yeni sponsorunuz var. 69 00:02:52,797 --> 00:02:55,427 Bu spora yeni birinin bileceği bir şey değil. 70 00:02:55,508 --> 00:02:56,678 Sahte Biftek'tenim. 71 00:02:57,427 --> 00:02:59,887 Umarım sadece satıyor, yemiyorsundur. 72 00:03:01,431 --> 00:03:05,351 Kendimi tanıtayım, ben Morgan Conrad. Sahte Biftek'in sahibiyim. 73 00:03:05,435 --> 00:03:08,225 Sahte Biftek harikadır! 74 00:03:08,897 --> 00:03:11,227 Sorun değil. Yani, Sahte Biftek güzel. 75 00:03:11,316 --> 00:03:13,566 Gerçek biftek yemediysen tabii… 76 00:03:14,319 --> 00:03:15,949 -Değil mi? -Kimseye söyleme. 77 00:03:16,029 --> 00:03:17,909 -Sırrın güvende. -Güzel. 78 00:03:17,989 --> 00:03:19,619 Gerçi sır da sayılmaz, 79 00:03:19,699 --> 00:03:22,989 Sahte Biftek'in tadı akvaryuma atılmış Big Mac gibi. 80 00:03:33,254 --> 00:03:34,304 Biraz ağır oldu. 81 00:03:34,380 --> 00:03:36,470 Evet. Söylerken fark ettim. 82 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 Niye öyle dedim ki? Memnun oldum. 83 00:03:38,593 --> 00:03:41,603 Ben de. Yarın sizin şirketi gezeceğim, görüşürüz. 84 00:03:41,679 --> 00:03:44,599 Evet. Bu arada bize katılmak istersen 85 00:03:44,682 --> 00:03:46,682 kedili hanım hesabı ödeyecek. 86 00:03:46,768 --> 00:03:48,438 Şirket kartından çekecek. 87 00:03:48,519 --> 00:03:51,229 Galiba nihayetinde sen ödemiş oluyorsun. 88 00:03:51,314 --> 00:03:53,694 Buna ihtiyacı var. Arkadaşı yok sayılır. 89 00:03:53,775 --> 00:03:56,355 Tek dostu Bass Pro Shops'taki satış elemanı. 90 00:03:57,028 --> 00:03:58,738 Evet. Çok acınası. Hadi gel. 91 00:04:14,128 --> 00:04:15,128 {\an8}Günaydın. 92 00:04:15,213 --> 00:04:17,803 {\an8}Neredesin sen? Kaç kere aradım seni. 93 00:04:17,882 --> 00:04:19,302 Niye açmadın? 94 00:04:19,384 --> 00:04:22,604 Sarsıntı yaşadım, sesin hamster tekeri gibi geliyor. 95 00:04:24,722 --> 00:04:28,392 -Niye Kevin'a iyi olduğunu söyledin? -İşte bu sesten kaçıyorum. 96 00:04:29,060 --> 00:04:31,310 {\an8}Kevin'a yarışamayacağını söylemelisin. 97 00:04:31,396 --> 00:04:33,766 {\an8}Sorun şu ki söylersem yarışamam. 98 00:04:33,856 --> 00:04:35,816 {\an8}Güya akıllı olacaksın. 99 00:04:37,527 --> 00:04:38,777 {\an8}Sır tutamıyorum. 100 00:04:38,861 --> 00:04:40,281 {\an8}Saç köklerim çok hassas. 101 00:04:40,363 --> 00:04:43,493 {\an8}Eşime sürpriz parti yapmaya çalıştım, kel kalıyordum. 102 00:04:45,243 --> 00:04:46,413 Komik mi geldi? 103 00:04:46,494 --> 00:04:48,914 Eskiden Kel diye bir barda takılırdım da. 104 00:04:50,540 --> 00:04:53,630 Jessie yerime geçerse geri alamayabilirim. 105 00:04:53,710 --> 00:04:55,630 Değmez. Sakatlanabilirsin. 106 00:04:55,712 --> 00:04:58,302 {\an8}Akıllı olmadığıma dair şaka yapsanız da 107 00:04:58,381 --> 00:05:00,801 {\an8}yarışabileceğimi bilecek kadar aklım var. 108 00:05:00,883 --> 00:05:02,393 {\an8}Bu kez bana destek olsan? 109 00:05:02,969 --> 00:05:04,429 {\an8}Söylemeyeceğine söz ver. 110 00:05:05,722 --> 00:05:06,852 {\an8}İyi, söz. 111 00:05:08,224 --> 00:05:09,524 {\an8}Harika. 112 00:05:09,600 --> 00:05:12,270 Haftaya Noel kartpostalı çekimi var. 113 00:05:12,353 --> 00:05:15,653 Yastığa oturup titreyen o tüysüz köpeklere benzeyeceğim. 114 00:05:17,275 --> 00:05:18,735 -Ne haber? -Selam patron. 115 00:05:19,402 --> 00:05:21,282 -Acil durum ne? -Yok bir şey. 116 00:05:22,488 --> 00:05:24,198 {\an8}Beni 15 kere aramış, 117 00:05:24,282 --> 00:05:27,492 {\an8}şöyle de mesaj atmışsın, "Acil durum. Acil durum. 118 00:05:27,577 --> 00:05:31,867 {\an8}Konuşmamız lazım, çok acil bir durum var." Büyük harfle "Acil!" yazmışsın. 119 00:05:31,956 --> 00:05:34,916 Hatırladın mı? "Acil durum. Acil durum." 120 00:05:38,212 --> 00:05:41,222 TNT'de Rocky II oynuyordu, çok sevdiğini biliyorum. 121 00:05:43,009 --> 00:05:44,299 O zaman öyle yaz. 122 00:05:45,928 --> 00:05:49,018 İlk film olsaydı kovulmuş, dolabını topluyor olurdun. 123 00:05:53,644 --> 00:05:57,024 Beni mi çağırdın? Dün akşamla ilgili bir diyeceğin var mı? 124 00:05:57,106 --> 00:05:58,646 -Yok. Senin? Harika. -Yok. 125 00:05:59,901 --> 00:06:02,611 Sahte Biftek'in sahibi buralarda. 126 00:06:02,695 --> 00:06:04,235 Eski dostum ve akıl hocam. 127 00:06:04,322 --> 00:06:07,032 Saat onda gelir, umarım profesyonel olursun. 128 00:06:07,116 --> 00:06:10,036 Evet. Morgan 11,30 gibi gelirim dedi. 129 00:06:10,119 --> 00:06:11,539 Dün gece takıldık da. 130 00:06:12,914 --> 00:06:14,794 Boks makinesini iterken omzumu incittim. 131 00:06:14,874 --> 00:06:17,004 Fotoğrafımı görmek istedi. İyi biri. 132 00:06:19,962 --> 00:06:20,802 Affedersin. 133 00:06:20,880 --> 00:06:23,470 Morgan ve sen… Ne? 134 00:06:24,842 --> 00:06:28,682 Beth'le Pit Stop'tayken karşılaştık, biraz içtik, bilardo oynadık. 135 00:06:28,763 --> 00:06:30,723 Yüzlük kazandım, sonra kaybettim. 136 00:06:31,474 --> 00:06:34,314 Hileci sandım ama değilmiş. Fena oynuyor. 137 00:06:35,478 --> 00:06:38,518 Yaşadığımız zorluklardan bahsetmemişsindir umarım. 138 00:06:38,606 --> 00:06:40,816 Bahsederdim ama çok profesyonelim, 139 00:06:40,900 --> 00:06:42,490 sadece eğlendik. 140 00:06:42,985 --> 00:06:45,525 -Benden bahsetti mi? -Hayır. Eğlendik dedim. 141 00:06:50,159 --> 00:06:52,329 Pekâlâ. Pedal uzunluğu iyi mi? 142 00:06:52,412 --> 00:06:55,462 Tam gaz için uzanmam gerekiyor, azıcık yaklaştırın. 143 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 Çok değil ama şey gibi… 144 00:06:57,333 --> 00:07:00,293 -Kurabiye boyunda. -Nutter Butter ve Thin Mint. 145 00:07:00,378 --> 00:07:02,508 Tamam, bir buçuk santim. Hallederim. 146 00:07:03,881 --> 00:07:06,011 -Koltuk iyi mi? -Jel döküm harika. 147 00:07:06,092 --> 00:07:08,762 Watkins Glen'deki hemşire gibi popomu sarıyor. 148 00:07:08,845 --> 00:07:10,295 Kadın dikiş atıyordu. 149 00:07:10,972 --> 00:07:11,812 Bir eliyle. 150 00:07:13,391 --> 00:07:14,351 İşimiz bitti mi? 151 00:07:14,434 --> 00:07:16,814 Birkaç sorum daha kaldı. 152 00:07:16,894 --> 00:07:19,694 -Başkan yardımcısının adı ne? -Yarışla ne alaka? 153 00:07:19,772 --> 00:07:20,612 Cevap versin. 154 00:07:20,690 --> 00:07:23,230 Dur, biliyorum. Seinfeld'deki o kadın. 155 00:07:25,153 --> 00:07:26,283 Bugün günlerden ne? 156 00:07:26,904 --> 00:07:30,074 Galiba Trina'yla çıkacağım gün, Chelsea de olabilir. 157 00:07:30,867 --> 00:07:33,407 Kafan kolay karışıyor mu? Bunu atlayalım. 158 00:07:33,494 --> 00:07:35,374 Ne bu saçmalık? 159 00:07:35,455 --> 00:07:38,575 "On soruyla beyin sarsıntısı teşhisi." 160 00:07:38,666 --> 00:07:41,036 -Amir! -Pardon, endişelendim. 161 00:07:41,127 --> 00:07:43,087 İyileşmiyorsun. Yarışmamalısın. 162 00:07:43,171 --> 00:07:46,011 Sarsıntı geçirdi, bu sırrı tek başıma tutamam. 163 00:07:46,090 --> 00:07:47,760 Başkasının da saçı dökülsün. 164 00:07:51,387 --> 00:07:52,307 Tabii. 165 00:07:52,805 --> 00:07:55,015 Motora dökülen saçlar seninmiş demek. 166 00:07:55,099 --> 00:07:57,309 Sakalım dökülüyor sanmıştım. 167 00:07:58,769 --> 00:08:00,899 Bir şeyim yok. Dedim ya, iyiyim. 168 00:08:00,980 --> 00:08:02,650 Kafamda ufak bir çınlama var 169 00:08:02,732 --> 00:08:05,032 ama salladığımda gidiyor. 170 00:08:07,445 --> 00:08:08,315 Gitti işte. 171 00:08:09,238 --> 00:08:12,068 Alakası yok ama biraz şuna yaslanacağım. 172 00:08:13,409 --> 00:08:15,699 Kevin'a yarışamayacağını söylemeliyiz. 173 00:08:16,245 --> 00:08:17,115 Hey, Jake. 174 00:08:18,372 --> 00:08:19,712 Yarışacak hâlde misin? 175 00:08:20,500 --> 00:08:23,290 Pekâlâ. Gördün mü? İyiyim diyorsa iyidir. 176 00:08:23,878 --> 00:08:26,298 Eskiden yarış sırasında eli kırılan pilot 177 00:08:26,380 --> 00:08:29,220 elini direksiyona bantlayıp devam ederdi. 178 00:08:30,176 --> 00:08:33,136 Arabadan mumya gibi çıkanlar olurdu. 179 00:08:35,890 --> 00:08:38,980 Şimdiyse azıcık uf olunca yatıyorlar. 180 00:08:39,560 --> 00:08:42,810 -Seninle gurur duyuyorum Jake. -Çok daha iyiyim. Sağ ol. 181 00:08:47,777 --> 00:08:50,067 Nakliye araçları yüklenip yola çıktı. 182 00:08:50,154 --> 00:08:53,284 Phil'in rotasını değiştirdim, yolunda kumarhane yok. 183 00:08:54,283 --> 00:08:55,413 Üzücü bir hastalık. 184 00:08:55,952 --> 00:08:58,502 -Maaşını yakar. 50 kâğıda var mısın? -Varım. 185 00:08:59,705 --> 00:09:01,785 Selam Limonlu Tekilacı Hanım. 186 00:09:01,874 --> 00:09:05,254 Selam Stella Artois'yı Yanlış Telaffuz Eden Adam. 187 00:09:06,003 --> 00:09:08,013 Benimki hoştu, seninki kırıcı. 188 00:09:08,089 --> 00:09:11,929 Kafamda kulağa çok hoş geldi ama… Olmadı. 189 00:09:13,427 --> 00:09:14,757 Ne kadar kalacaksın? 190 00:09:14,845 --> 00:09:19,095 Bir hafta. Paramın nereye gittiğine bakıp yerel güzellikleri göreceğim. 191 00:09:19,183 --> 00:09:20,983 Paran buraya gidiyor 192 00:09:21,060 --> 00:09:23,770 ve yerel güzelliği gördün zaten. Benim. 193 00:09:24,939 --> 00:09:28,649 İlk onda yoktun, 11'inci yerel güzellik olmalısın. 194 00:09:28,734 --> 00:09:32,204 Her yıl oyuncak bebek müzesiyle rekabet ediyorum. 195 00:09:32,280 --> 00:09:34,950 O müze seri katil mıknatısıdır kesin. 196 00:09:35,032 --> 00:09:36,282 Sağ ol. 197 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 Billy Joel konserine gidecektim aslında. 198 00:09:39,370 --> 00:09:42,370 Bilet bulamazsın ki. Anında tükendi. 199 00:09:42,456 --> 00:09:46,746 İnternetten almaya çalıştım ama robot testini beş kere geçemedim. 200 00:09:46,836 --> 00:09:49,836 Ya yaya geçidi ne bilmiyorum ya da robotum. 201 00:09:50,881 --> 00:09:53,631 Hayranıysan bilet bulacak tanıdığım var. 202 00:09:54,302 --> 00:09:55,602 -Kim? -Billy Joel. 203 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 Nasıl da hava atıyor! 204 00:09:59,390 --> 00:10:01,730 -Ciddiysen çok isterim. -Öyle mi? 205 00:10:02,310 --> 00:10:05,400 Dün akşam tanıştığımız yerde yemek yiyip çıkabiliriz. 206 00:10:05,479 --> 00:10:07,609 En sevdiğim sponsor oldun. 207 00:10:07,690 --> 00:10:09,110 Gerçi rakiplerin zayıf. 208 00:10:09,191 --> 00:10:11,991 Pennzoil'le birit milah'a gittik. Hiç duydun mu? 209 00:10:12,069 --> 00:10:13,319 -Evet. -Sünnetmiş. 210 00:10:14,697 --> 00:10:16,617 Akşama randevumuz var o zaman. 211 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 Pekâlâ. 212 00:10:17,617 --> 00:10:19,157 Ben de Billy Joel severim. 213 00:10:19,910 --> 00:10:21,160 Sana tişört alırım. 214 00:10:21,245 --> 00:10:22,655 -Morgan! -Merhaba. 215 00:10:23,581 --> 00:10:25,251 Kevin'la tanışmışsın. 216 00:10:25,333 --> 00:10:26,253 Beth'le de. 217 00:10:27,960 --> 00:10:29,210 Tura hazır mısın? 218 00:10:29,295 --> 00:10:30,585 Evet, hadi. 219 00:10:30,671 --> 00:10:33,051 Peki. Seninle tekrar görüşmek güzeldi. 220 00:10:33,132 --> 00:10:34,472 Geldiğin için sağ ol. 221 00:10:34,550 --> 00:10:35,680 Senin derdin ne be? 222 00:10:36,427 --> 00:10:39,057 Tişört alırım dedim ya. Seni davet ettiremem. 223 00:10:39,138 --> 00:10:40,638 Sponsorumuzla çıkamazsın. 224 00:10:40,723 --> 00:10:43,893 Beth, konsere gideceğiz. Sponsorlarla hep takılıyorum. 225 00:10:43,976 --> 00:10:45,846 Kadın sponsorlarla değil ama. 226 00:10:45,936 --> 00:10:48,646 Anladım ben seni. Kıskanıyor musun? 227 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 Merak etme, hep dostum olacaksın. 228 00:10:51,776 --> 00:10:52,896 Sana asılıyordu. 229 00:10:52,985 --> 00:10:54,355 Hep öyle düşünüyorsun. 230 00:10:54,445 --> 00:10:56,905 Hiç öyle düşünmüyorum. 231 00:10:56,989 --> 00:10:59,369 Arabaya servis Starbucks'taki kız hariç, 232 00:10:59,450 --> 00:11:02,450 onun sebebi de boynundan altını görememesiydi. 233 00:11:04,163 --> 00:11:06,543 Planımız işini yapmandı. 234 00:11:06,624 --> 00:11:08,464 İşin Catherine'in akıl hocası, 235 00:11:08,542 --> 00:11:10,672 bizim de sponsorumuzla çıkmak değil. 236 00:11:10,753 --> 00:11:14,093 Randevu değil ki. Sponsorla çıkacak kadar aptal değilim. 237 00:11:14,715 --> 00:11:17,965 Kesinlikle bunu yapacak kadar aptalsın. 238 00:11:18,761 --> 00:11:21,431 Bunu biliyorum çünkü az önce gördüm. 239 00:11:22,139 --> 00:11:25,059 Gözlerine baktı, koluna dokundu 240 00:11:25,142 --> 00:11:27,352 ve elini bir süre orada bıraktı. 241 00:11:27,436 --> 00:11:31,226 Kadınlar bunları erkeklere ilgisini belirtmek için yapar. 242 00:11:31,315 --> 00:11:34,525 Beth, dostane, profesyonel bir sohbetti. 243 00:11:34,610 --> 00:11:35,440 O kadar. 244 00:11:37,154 --> 00:11:38,784 "Çok komiksin. 245 00:11:38,864 --> 00:11:40,834 Billy Joel konserine gidelim mi? 246 00:11:40,908 --> 00:11:43,488 Önce yemek yiyelim, sonra konsere gideriz. 247 00:11:43,577 --> 00:11:45,407 Sadece sen ve ben, 248 00:11:46,205 --> 00:11:48,165 işten kimse olmadan." 249 00:11:49,667 --> 00:11:51,957 Sıçtık, sponsorla çıkacağım. 250 00:11:56,590 --> 00:11:58,430 -Selam Jake. -Sana da selam. 251 00:11:59,510 --> 00:12:01,140 Pardon, adını unuttum. 252 00:12:01,887 --> 00:12:03,887 O ezik hareketi deniyor olamazsın. 253 00:12:04,974 --> 00:12:07,104 "Olamaz, Jake adımı hatırlamadı. 254 00:12:07,184 --> 00:12:11,114 O kadar üzüldüm ki ona âşık olacağım." 255 00:12:12,398 --> 00:12:13,318 Jessie. 256 00:12:14,150 --> 00:12:15,440 Acınası. 257 00:12:17,695 --> 00:12:18,855 Kapatır mısın şunu? 258 00:12:18,946 --> 00:12:20,696 Derdin ne? Karanlıktı. 259 00:12:24,618 --> 00:12:27,748 -Normalden tuhaf davranıyorsun. -Yoksa hep mi tuhafım? 260 00:12:30,082 --> 00:12:33,462 İşini kaybetme korkusuyla sorun olduğunu kabullenmiyorsun 261 00:12:33,544 --> 00:12:36,634 ama rahat ol, sonun kaçınılmaz, yenilmezim ben. 262 00:12:37,590 --> 00:12:40,260 Onun anlamına baksan iyi olur 263 00:12:40,342 --> 00:12:43,302 çünkü yenilmez birçok şeyi yemişliğim var. 264 00:12:47,099 --> 00:12:47,929 -Selam. -Selam. 265 00:12:48,017 --> 00:12:51,267 Profesyonel olduğun için sağ ol, iyi vakit geçirmiş. 266 00:12:52,730 --> 00:12:53,940 Evet, bir konuşalım. 267 00:12:54,899 --> 00:12:57,529 Hayır. Ne yaptın? Bir dakika yalnız kaldınız. 268 00:12:57,610 --> 00:12:59,740 O sürede arabada bebek bıraksan bir şey olmaz. 269 00:13:00,696 --> 00:13:02,066 Beni randevuya çağırdı. 270 00:13:05,493 --> 00:13:07,123 Güldürdüğün iyi oldu Kevin. 271 00:13:07,870 --> 00:13:09,620 Billy Joel konserine çağırdı. 272 00:13:10,247 --> 00:13:11,957 Bu akşam onunla planımız var. 273 00:13:12,041 --> 00:13:13,831 Yanlış anlama 274 00:13:13,918 --> 00:13:15,958 ama Morgan CEO ve fizikçilerle, 275 00:13:16,045 --> 00:13:18,125 Pulitzer ödüllü yazarlarla çıkıyor, 276 00:13:18,214 --> 00:13:20,344 sallanan biblolara gülenlerle değil. 277 00:13:21,509 --> 00:13:23,719 Çıktığı kişiler listesini değiştir, 278 00:13:23,803 --> 00:13:25,553 bu adamı da ekle derim. 279 00:13:31,685 --> 00:13:32,515 Morgan yazmış. 280 00:13:34,605 --> 00:13:36,015 -Bir saniye. -Tabii. 281 00:13:38,359 --> 00:13:41,739 Her şey yoluna girecek. 282 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 Geldim. 283 00:13:46,408 --> 00:13:48,078 Planınızı iptal mi etti? 284 00:13:48,994 --> 00:13:50,664 Bana sinirli olmanı anlarım 285 00:13:51,247 --> 00:13:53,287 ama sponsorumuza bulaşma. 286 00:13:53,374 --> 00:13:55,924 Bilerek yapmadım. Aptal değilim. 287 00:13:56,001 --> 00:13:58,841 -Sponsorla çıkmak istemem ki. -Öyle mi? 288 00:13:58,921 --> 00:14:01,131 Yoksa beni kovdurma planına dâhil mi? 289 00:14:01,215 --> 00:14:02,585 Bunu hiç düşünmemiştim. 290 00:14:04,343 --> 00:14:06,553 Güven konusunda yarı yolda kaldık. 291 00:14:06,637 --> 00:14:09,137 -Hem de nasıl. Aracı kenara çektik. -Peki. 292 00:14:09,223 --> 00:14:10,063 Yağmur var. 293 00:14:10,140 --> 00:14:13,690 Tulumlu bir adamın gitmeyin dediği korkunç bir eve gidiyoruz. 294 00:14:14,228 --> 00:14:15,438 Bu işi bana bırak. 295 00:14:15,521 --> 00:14:18,071 Birlikte çalıştığımız için olmaz derim. 296 00:14:18,148 --> 00:14:20,028 Hayır, öyle diyemezsin. 297 00:14:20,109 --> 00:14:21,899 Benim dediğimi düşünür. 298 00:14:21,986 --> 00:14:25,356 İyi. Benim fikrimmiş gibi "Seninle çıkamam." derim. 299 00:14:25,447 --> 00:14:26,567 Öyle diyemezsin. 300 00:14:26,657 --> 00:14:30,737 "Düşündüm de nihayetinde seni reddetmeye karar verdim." 301 00:14:31,495 --> 00:14:33,575 Bunu sponsorumuza yapmayıver. 302 00:14:33,664 --> 00:14:35,834 -Yani onunla çıkacak mıyım? -Hayır. 303 00:14:35,916 --> 00:14:38,246 Yani çıkamıyorum ama çıkmamam da yasak. 304 00:14:38,335 --> 00:14:40,245 Ne kaldı? Ölümümü sahnelemek mi? 305 00:14:41,297 --> 00:14:42,417 Sahnelemekle kalma. 306 00:14:46,218 --> 00:14:49,718 İyi ki bitti dediğim ilişkiler hep kendi bitirdiklerim oldu. 307 00:14:49,805 --> 00:14:52,555 Peki, amacını anladım ama sorun şu ki 308 00:14:52,641 --> 00:14:56,351 onun beni reddetmesini istiyorsun ama ben çok tatlıyımdır. 309 00:14:56,437 --> 00:15:00,227 Burnuna fıstık ezmesi bulaşmış rakun yavrusu gibiyim. 310 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 İnsan uzaklaşmak istemiyor. 311 00:15:06,697 --> 00:15:08,817 Lütfen. Kötü randevu nedir bilirsin. 312 00:15:08,908 --> 00:15:10,658 Geç kal. Telefonuna bak. 313 00:15:10,743 --> 00:15:13,253 Ne istediğini sormadan yemek siparişi ver. 314 00:15:13,329 --> 00:15:14,909 Onu oda arkadaşıyla aldat. 315 00:15:14,997 --> 00:15:17,367 Golden Gate Köprüsü'nde buluşma sözü ver 316 00:15:17,458 --> 00:15:19,588 ama onu ek, aptal gibi donsun orada. 317 00:15:19,668 --> 00:15:23,338 Arkanı dönüp alkış tutacaksan geri döndüğünde gitmiş olacağım. 318 00:15:23,422 --> 00:15:24,592 Harika olur. 319 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 Kusura bakma, geciktim. 320 00:15:29,720 --> 00:15:33,930 Evet, Kuzey Carolina kırsalının ortasında trafiğe mi takıldın? 321 00:15:34,767 --> 00:15:36,597 Hornets maçının sonunu izledim. 322 00:15:36,685 --> 00:15:37,895 Maçları mı vardı? 323 00:15:37,978 --> 00:15:40,438 Hayır, 2013'ten kalma, kaydetmiştim. 324 00:15:45,277 --> 00:15:46,317 Neyi kaçırdım? 325 00:15:46,403 --> 00:15:49,453 Bilmem, randevumuzun ilk yarısını. 326 00:15:49,531 --> 00:15:50,411 Ne istersiniz? 327 00:15:50,491 --> 00:15:53,241 Selam, konsere gideceğiz, çabuk olalım. 328 00:15:53,327 --> 00:15:55,077 Bana bir Bud ve çizburger. 329 00:15:55,162 --> 00:15:58,502 Hanımefendiye de ondan, diyet yapmıyorsan. Öyle misin? 330 00:15:58,582 --> 00:16:01,172 Hayatımdaki bazı şeyleri çıkarabilirim. 331 00:16:02,169 --> 00:16:02,999 Tamamdır. 332 00:16:04,463 --> 00:16:05,343 İyi misin? 333 00:16:05,422 --> 00:16:07,762 Sürekli bir üzgünlük bastırıyor ya. 334 00:16:08,342 --> 00:16:11,472 Ben de bunu düşünüp duruyorum, sonra sinirleniyorum. 335 00:16:19,478 --> 00:16:22,188 Neyse, bu gece çok eğleneceğiz. 336 00:16:22,272 --> 00:16:24,902 Billy Joel konserde müthiş oluyor… 337 00:16:24,984 --> 00:16:26,444 Telefona bakıyorsun. 338 00:16:26,527 --> 00:16:27,647 Ne oluyor? 339 00:16:27,736 --> 00:16:29,946 Sıkılmış mı görünüyorum? İyisin, iyi. 340 00:16:31,407 --> 00:16:34,867 Eski sevgilim yazdı da. Delirmiş. 341 00:16:35,744 --> 00:16:37,084 Aman ona dikkat et. 342 00:16:37,162 --> 00:16:38,212 Benden söylemesi. 343 00:16:40,582 --> 00:16:43,212 Dün akşam tanıştığım adama ne oldu? 344 00:16:43,293 --> 00:16:44,133 Hâlâ burada. 345 00:16:44,211 --> 00:16:46,261 Sadece daha katmanlı ve gizemli. 346 00:16:49,049 --> 00:16:50,799 Duygu lazanyası gibiyim. 347 00:16:59,184 --> 00:17:02,484 Aptal değilim. Randevuyu bitirmeye çalıştığını anladım. 348 00:17:02,563 --> 00:17:04,153 Başta hayır deseydin. 349 00:17:04,231 --> 00:17:05,651 Dur. Peki, bak… 350 00:17:07,401 --> 00:17:11,571 Başta beni randevuya çağırdığını bile fark etmedim. 351 00:17:11,655 --> 00:17:12,775 Nasıl fark etmedin? 352 00:17:12,865 --> 00:17:15,025 "Randevumuz var o zaman." dedim. 353 00:17:15,617 --> 00:17:16,947 Dedin. Peki, tamam. 354 00:17:17,619 --> 00:17:19,499 Sen bizim sponsorumuzsun. 355 00:17:20,164 --> 00:17:24,004 Elime yüzüme bulaştırıp kötü ayrılmak istemedim. 356 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 O nasıl mümkün olabilir ki? 357 00:17:25,878 --> 00:17:27,548 Harika flört ediyorsun. 358 00:17:27,629 --> 00:17:30,169 Bana şişman dediğin kısma bayıldım. 359 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 Bak. Aptallık ettim. Tamam mı? Sadece… 360 00:17:35,971 --> 00:17:40,271 Bu iş yüzünden her ilişkimde karşımdakini ihmal ediyorum. 361 00:17:40,350 --> 00:17:43,770 Mesele bu. Keşke baştan dürüst olsaydım. 362 00:17:43,854 --> 00:17:46,404 Kesinlikle anlardım. Güven bana. 363 00:17:46,982 --> 00:17:49,782 Kariyere aşktan çok önem vermeyi bilirim. 364 00:17:50,986 --> 00:17:54,276 Belki de çıkmamız iyi bir fikir değildi ama anlaşıyorduk. 365 00:17:54,364 --> 00:17:56,124 Konsere gitmek istiyordum, 366 00:17:56,200 --> 00:17:57,790 ben de şansımı denedim. 367 00:17:57,868 --> 00:18:00,198 Bir dahakine direkt reddederim. Nasıl? 368 00:18:00,287 --> 00:18:01,867 Harika. Müthiş. 369 00:18:01,955 --> 00:18:04,745 Artık sadece iş arkadaşı olduğumuza göre 370 00:18:04,833 --> 00:18:06,463 Billy Joel'a gidelim mi? 371 00:18:06,543 --> 00:18:08,923 Kesinlikle. Beth'e tişört sözüm var. 372 00:18:09,004 --> 00:18:10,924 Yoksa kudurur o Fraggle. 373 00:18:15,844 --> 00:18:17,304 Hayırdır Jessie? 374 00:18:17,387 --> 00:18:19,677 Düşündüğünüz gibi bira aramıyorum. 375 00:18:20,349 --> 00:18:23,599 Beth birayı fazla kaçırıp Richard Childress'ı elleyince 376 00:18:23,685 --> 00:18:24,895 kaldırmamız gerekti. 377 00:18:25,813 --> 00:18:27,193 Catherine'leydin sanki. 378 00:18:27,272 --> 00:18:30,152 Morgan'la Sahte Biftek standına bakıyor. 379 00:18:30,901 --> 00:18:33,151 Oradan geçtim, önü bayağı kalabalık. 380 00:18:33,821 --> 00:18:37,661 Sosisli standının önündeki sıra oraya kadar geldiği için. 381 00:18:37,741 --> 00:18:41,041 Sosisliyi bir deneyeyim dedim, gerçekten beklemeye değer. 382 00:18:42,621 --> 00:18:46,081 Aslında sizinle konuşmayı umuyordum. 383 00:18:47,042 --> 00:18:48,292 Jake'in bir şeyi var. 384 00:18:48,377 --> 00:18:50,837 Peki, ne yapmaya çalıştığını anladım, 385 00:18:51,380 --> 00:18:53,470 çabalıyorsun, saygı duyarım 386 00:18:53,549 --> 00:18:54,969 ama ben bunları yemem. 387 00:18:55,050 --> 00:18:57,470 Hayır. Tabii ki pilot olmak istiyorum 388 00:18:57,553 --> 00:18:59,393 ve böyle sinsilikler tam benlik 389 00:18:59,471 --> 00:19:00,851 ama ciddiyim. 390 00:19:00,931 --> 00:19:02,021 Bir şeyi var. 391 00:19:02,099 --> 00:19:05,769 Jessie, iyi çocuksun ama pilotumuz Jake. 392 00:19:05,853 --> 00:19:07,443 O kadar, tamam mı? 393 00:19:08,522 --> 00:19:09,732 Kendiniz konuşun. 394 00:19:11,066 --> 00:19:13,276 İyi. Zaten strateji konuşmamız lazım. 395 00:19:13,819 --> 00:19:17,069 Burada kalacaksan tuvalete girme, bir yere bağlı değil. 396 00:19:17,156 --> 00:19:19,906 Geçen hafta Kyle Busch'tan fırça yedim. 397 00:19:23,954 --> 00:19:26,794 İyisin, değil mi? Yol yakınken dönebilirsin. 398 00:19:26,874 --> 00:19:29,714 Sakinleş artık. Hallederim. 399 00:19:29,793 --> 00:19:33,843 En son öyle dediğinde saçımda sim vardı ve eşim benden boşanacaktı. 400 00:19:34,756 --> 00:19:37,176 Bir dakika. Elektrik yok. 401 00:19:37,259 --> 00:19:38,589 Arabamı kim kurcaladı? 402 00:19:39,136 --> 00:19:42,256 Bunu yapanı bulup öldüreceğim. 403 00:19:42,347 --> 00:19:45,177 Sakin ol. Biz bizeyiz. Kimse dokunmadı. 404 00:19:45,267 --> 00:19:47,637 20 dakikaya sıramız gelecek. Durum ne? 405 00:19:47,728 --> 00:19:49,058 Motoru başlatamıyorum. 406 00:19:49,146 --> 00:19:52,606 Pistte itmemiz gerekecekse antrenman bir işe yaramaz. 407 00:19:53,275 --> 00:19:55,605 Çalıştır o zaman. Hadi. Jake, nasılsın? 408 00:19:55,694 --> 00:19:57,994 Harikayım. Sırf şu eldiveni takamadım. 409 00:19:58,071 --> 00:19:59,871 Çünkü sağ elin için o. 410 00:20:01,617 --> 00:20:03,117 -Kafa karıştırıcı. -Evet. 411 00:20:03,660 --> 00:20:07,460 Hey. Gözümün içine bakıp bugün yarışabileceğini söyle. 412 00:20:07,539 --> 00:20:09,119 Bugün yarışabileceğim. 413 00:20:09,208 --> 00:20:11,668 Peki. Birisi bujileri sökmüş. 414 00:20:12,211 --> 00:20:14,051 Amir, arabama sen mi dokundun? 415 00:20:15,297 --> 00:20:18,047 Hiçbir şeyden haberim yok, rahat bırakın beni. 416 00:20:20,844 --> 00:20:21,764 Jakey, tut. 417 00:20:27,935 --> 00:20:28,885 Gel bakayım. 418 00:20:30,354 --> 00:20:33,274 Karşında ben varım, bana her şeyi söyleyebilirsin. 419 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 Yaralandın mı? 420 00:20:35,442 --> 00:20:37,112 Jessie'ye yerimi kaptıramam. 421 00:20:38,612 --> 00:20:41,912 Bugün yarışmasan bile söz veriyorum, pilotumuz sensin. 422 00:20:41,990 --> 00:20:42,820 Söz verdim. 423 00:20:43,992 --> 00:20:46,952 Doktor sarsıntı geçirdiğimi, yarışmamamı söyledi. 424 00:20:47,037 --> 00:20:50,457 Verdiği numara da Domino's telefonuymuş, iyice sarpa sardı. 425 00:20:51,917 --> 00:20:53,587 Yarışmana izin veremem. 426 00:20:53,669 --> 00:20:56,379 Kendi güvenliğin için. Pisttekilerin de. 427 00:20:56,463 --> 00:20:57,513 Biliyorum. 428 00:20:57,589 --> 00:21:00,129 Senin suçun değil. Hata bende. 429 00:21:00,217 --> 00:21:04,257 Catherine'le didişmekle çok meşguldüm, seni ihmal ettim. 430 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 Doktora gelmem gerekirdi. 431 00:21:06,390 --> 00:21:07,640 Evet. Suç sende. 432 00:21:07,724 --> 00:21:08,564 Evet. 433 00:21:09,393 --> 00:21:10,273 Merak etme. 434 00:21:10,352 --> 00:21:12,272 Gençsin. Hemen iyileşirsin. 435 00:21:14,815 --> 00:21:15,815 Amir? 436 00:21:15,899 --> 00:21:18,069 Niye çantandan buji çıktı? 437 00:21:20,946 --> 00:21:23,066 Onun iyileşmesi daha uzun sürebilir. 438 00:21:26,910 --> 00:21:27,950 Bir şey mi oldu? 439 00:21:28,036 --> 00:21:28,946 Tulumun var mı? 440 00:21:29,037 --> 00:21:31,867 Hep yanımda tutarım. Uyurken bile. 441 00:21:31,957 --> 00:21:35,247 Niye övündüğünü anlamadım ama olsun. Yarışabilirsin. 442 00:21:35,877 --> 00:21:36,747 Cidden mi? 443 00:21:36,837 --> 00:21:37,877 Jake'in nesi var? 444 00:21:37,963 --> 00:21:39,763 Beyin sarsıntısı geçirmiş, 445 00:21:39,840 --> 00:21:42,300 Amir de o yüzden tüy döküyormuş. 446 00:21:42,384 --> 00:21:45,014 -Hadi giyin. -Evet. Pişman olmayacaksınız. 447 00:21:47,014 --> 00:21:49,314 Köye kaplan salmış gibi hissettim. 448 00:21:50,350 --> 00:21:54,190 Jessie'nin burada olması çok iyi oldu. Senin değil, benim sayemde. 449 00:21:54,271 --> 00:21:57,571 Peki. Kutlama yapmadan önce söyleyeyim, 450 00:21:57,649 --> 00:22:00,819 o burada olmasa bu durumda olmazdık. 451 00:22:00,902 --> 00:22:02,902 Pilotumuz ardı ardına kazanıyordu, 452 00:22:02,988 --> 00:22:07,028 senin kararın yüzünden sezon ortasında bir çaylağı yarıştırıyoruz. 453 00:22:07,117 --> 00:22:09,367 -Hiç iyi değil. -Kavga etmeyelim. 454 00:22:09,453 --> 00:22:11,873 En azından yarıştayız. Morgan'la nasıldı? 455 00:22:12,664 --> 00:22:13,584 Bitirdim. 456 00:22:14,583 --> 00:22:16,253 -Selam Kevin. -Selam Morgan. 457 00:22:18,295 --> 00:22:20,415 Hadi yarış izleyelim. Heyecanlandım. 458 00:22:21,548 --> 00:22:23,338 O da geri başlattı. 459 00:23:18,188 --> 00:23:20,318 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış