1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,682 Goed gedaan, Jessie. Kom maar terug. 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,762 Op welke plek staat ze? -32e. 4 00:00:15,932 --> 00:00:20,232 Je bent blij dat ze een slechte race had. -Nee, ze liet mooie dingen zien. 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,981 Ze heeft er twee verslagen. 6 00:00:22,897 --> 00:00:26,897 Ze heeft de pitcrew niet geraakt. -Jongens, het was een ongeluk. 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,485 Eén keer is een ongeluk. Drie keer is poging tot moord. 8 00:00:31,489 --> 00:00:35,159 Het was haar eerste race, zonder voorbereiding. Ik ben trots. 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,833 Ze is echt een goede coureur. 10 00:00:37,912 --> 00:00:39,872 Onze sponsors zullen blij zijn… 11 00:00:39,956 --> 00:00:44,376 …want soms komen de auto's zo snel voorbij dat je de logo's niet kunt lezen. 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,049 Dat is vreemd. 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,420 Waarom willen ze haar interviewen? 14 00:00:49,507 --> 00:00:52,717 Ik ga even kijken of ze in orde is. Jas aan of uit? 15 00:00:52,802 --> 00:00:55,222 Je hebt zweetplekken. Jas aan. -Jas aan. 16 00:00:56,556 --> 00:00:58,886 Ik wil onze teameigenaar bedanken. 17 00:00:58,975 --> 00:01:00,305 Wat een slijmbal. 18 00:01:00,393 --> 00:01:01,983 Er luistert toch niemand. 19 00:01:02,062 --> 00:01:06,022 En de beste teambaas die een coureur zich kan wensen, Kevin Gibson. 20 00:01:06,608 --> 00:01:09,148 Indrukwekkend, voor 'n eerste race. 21 00:01:09,235 --> 00:01:10,985 Je trapt hier toch niet in? 22 00:01:11,863 --> 00:01:12,863 Laat haar praten. 23 00:01:12,947 --> 00:01:16,527 Hoe voelt het om je eerste Cup-race te hebben gereden? 24 00:01:16,618 --> 00:01:20,208 Ik ben niet blij met het resultaat, maar dat is mijn schuld. 25 00:01:20,288 --> 00:01:23,998 De auto was perfect afgesteld dankzij Chuck Stubbs en Amir Lajani. 26 00:01:24,584 --> 00:01:26,884 Weet ze hun achternaam? Wat is dit? 27 00:01:28,088 --> 00:01:32,088 Ik heb iemand nog niet genoemd. Ik hou z'n stoeltje zolang warm. 28 00:01:33,468 --> 00:01:39,598 Jake Martin, beterschap. Het hele team mist je, de sport mist je. 29 00:01:39,682 --> 00:01:42,062 'Held' wil ik niet zeggen, maar… 30 00:01:44,312 --> 00:01:47,112 Pardon, ik moet naar m'n team. 31 00:01:47,607 --> 00:01:49,277 Geweldige eerste race. 32 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 Ik wist niet dat ik je held was. 33 00:01:52,487 --> 00:01:56,567 Is ook niet zo. Huilen leek me overdreven, maar ik ging ervoor. 34 00:02:11,840 --> 00:02:17,550 {\an8}Vraag. Je verkering eet jouw restjes in de koelkast op. Je wordt woedend, toch? 35 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 {\an8}Er zijn veel variabelen. 36 00:02:23,351 --> 00:02:28,231 {\an8}Wat was het? Hoelang stond het er al? Had je 't verstopt? Vertel me alles. 37 00:02:28,314 --> 00:02:32,904 {\an8}We gingen naar m'n lievelingsrestaurant en ik bestelde m'n lievelingsgerecht. 38 00:02:32,986 --> 00:02:36,406 {\an8}Ravioli met kreeft. -Ja, er zitten grote stukken kreeft in. 39 00:02:36,489 --> 00:02:38,909 {\an8}Ik had de helft bewaard en Frank at 't op. 40 00:02:38,992 --> 00:02:42,582 {\an8}Dus Frank at het eten in z'n eigen koelkast op? 41 00:02:42,662 --> 00:02:46,542 {\an8}Als hij daartoe in staat is… Je moet deze relatie beëindigen. 42 00:02:49,210 --> 00:02:55,340 {\an8}Je wilt 't niet horen, maar de regel is dat restjes zonder etiket vogelvrij zijn. 43 00:02:55,425 --> 00:02:56,755 {\an8}Dat weet iedereen. 44 00:02:56,843 --> 00:03:00,603 {\an8}Ik had naar Amir moeten gaan. -Dan heb je al verloren. 45 00:03:01,264 --> 00:03:03,274 {\an8}Hoe was je weekend met… 46 00:03:05,268 --> 00:03:06,268 {\an8}…Morgan? 47 00:03:06,853 --> 00:03:10,403 {\an8}Het gaat me niet om haar geld, maar het was net Pretty Woman. 48 00:03:10,481 --> 00:03:12,981 {\an8}Ze kocht Nikes en een pretzel voor me. 49 00:03:13,818 --> 00:03:17,108 {\an8}Heb je 't Catherine al verteld? Ze was behoorlijk kwaad. 50 00:03:17,197 --> 00:03:19,617 Nou en? Het gaat haar niets aan. 51 00:03:19,699 --> 00:03:24,579 Morgan lacht tenminste om m'n verhalen. -Ik lach de eerste en tweede keer. 52 00:03:24,662 --> 00:03:27,422 Maar na honderd keer ben ik het zat. 53 00:03:28,249 --> 00:03:31,209 Het enige minpunt? Ze is bevriend met Catherine. 54 00:03:31,294 --> 00:03:33,674 Een flink minpunt. 55 00:03:33,755 --> 00:03:36,835 Net als bij 'n gezichtstatoeage kun je er niet omheen. 56 00:03:37,842 --> 00:03:40,222 Ze voldoet aan veel eisen. -Heb jij eisen? 57 00:03:40,887 --> 00:03:41,927 Altijd. 58 00:03:42,013 --> 00:03:43,563 Sinds wanneer? -Altijd al. 59 00:03:43,640 --> 00:03:46,060 Zoals? -Grappig, knap… 60 00:03:46,684 --> 00:03:48,104 Ik heb maar twee eisen. 61 00:03:52,065 --> 00:03:54,855 Mag ik binnenkomen? -Je doet toch wat je wilt. 62 00:03:54,943 --> 00:03:59,363 Ik wilde met je praten op het circuit, maar we liepen elkaar steeds mis. 63 00:03:59,447 --> 00:04:01,367 Je zat achter een container. 64 00:04:01,449 --> 00:04:03,409 Ik zocht m'n lenzen. -Heb je niet. 65 00:04:03,493 --> 00:04:05,373 Nee, ze zijn kwijt. Luisteren. 66 00:04:07,455 --> 00:04:10,705 Over jou en Morgan… -Ik zou niet met haar uitgaan. 67 00:04:10,792 --> 00:04:13,752 Ik deed het toch en we zijn gelukkig. Geen excuses. 68 00:04:13,836 --> 00:04:15,836 Kevin… -Ik ben een volwassen man. 69 00:04:15,922 --> 00:04:16,802 En Morgan ook. 70 00:04:18,341 --> 00:04:21,471 Ze is duidelijk een vrouw, maar ze is volgroeid. 71 00:04:21,552 --> 00:04:25,392 Niet dik. Ze is rijp. Niet oud. Niets tegen haar zeggen. 72 00:04:26,099 --> 00:04:29,479 Ik heb haar gesproken. Ze is enthousiast. 73 00:04:29,560 --> 00:04:33,400 Ik snap het niet, maar ze vindt je charmant. 74 00:04:33,481 --> 00:04:36,281 Je zegt het alsof dat onmogelijk is. 75 00:04:36,359 --> 00:04:38,609 Het is mogelijk. Ik moet eraan wennen. 76 00:04:38,695 --> 00:04:41,355 Ik moest ook wennen aan een jongere stiefmoeder. 77 00:04:42,156 --> 00:04:45,156 We zijn klaar. -Nog één ding. Iets belangrijks. 78 00:04:45,243 --> 00:04:49,123 De vrachtwagen moet vervangen. Is de auto er niet, dan racen we niet. 79 00:04:49,205 --> 00:04:54,245 Deze heeft flink veel gereden. En volgens mij is hij behekst. 80 00:04:55,878 --> 00:04:59,168 Ik heb Morgan gesproken, maar ze komt niet over de brug. 81 00:04:59,257 --> 00:05:02,177 Jullie kunnen het zo goed met elkaar vinden. 82 00:05:02,260 --> 00:05:04,260 Jij moet haar een zetje geven. 83 00:05:07,348 --> 00:05:10,228 Vorige week zei je dat ik moest solliciteren. 84 00:05:10,310 --> 00:05:14,650 Nu moet ik mijn relatie inzetten zodat jij je zin krijgt. Interessant. 85 00:05:16,399 --> 00:05:19,399 Blijf in je rol, want de rollen worden omgekeerd. 86 00:05:20,862 --> 00:05:23,612 Ik weet dat dit ongemakkelijk is. 87 00:05:25,283 --> 00:05:29,253 Voel je dat? Was dat een aardbeving? Nee, een machtsverschuiving. 88 00:05:30,538 --> 00:05:31,368 Ben je klaar? 89 00:05:31,456 --> 00:05:34,496 Ik heb nog 'n tsunamigrap, maar 't is wel duidelijk. 90 00:05:35,001 --> 00:05:36,921 Dan doe je het niet. 91 00:05:37,003 --> 00:05:40,263 Nee, ik doe het wel. Weet je waarom? Voor het team. 92 00:05:40,340 --> 00:05:43,300 Vanavond bij de Pitstop tijdens de kroketjes. 93 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 Precies dat. 94 00:05:46,304 --> 00:05:48,144 Die eet Morgan niet. 95 00:05:48,222 --> 00:05:51,142 Wat hebben jullie wel met elkaar gemeen? 96 00:05:51,225 --> 00:05:54,395 Je vindt me te min voor haar. -Minder dan dat. 97 00:05:54,479 --> 00:05:59,029 Heeft Beyoncé op jouw verjaardag gezongen? -Nee, maar Beth zong Beyoncé. 98 00:05:59,108 --> 00:06:01,778 Ze was dronken, maar ze deed het goed. 99 00:06:01,861 --> 00:06:05,411 Tot ze 'All the Single Ladies' zong. Toen huilde ze. 100 00:06:06,324 --> 00:06:07,454 Verpestte de sfeer. 101 00:06:10,244 --> 00:06:14,004 Stel de banden scheef af. Bij onderstuur passen we de ophanging aan. 102 00:06:14,082 --> 00:06:16,422 Prima, dat lukt wel. 103 00:06:16,501 --> 00:06:19,461 Je hebt er verstand van. Voor ons veel makkelijker. 104 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 Als je 'm volgende week maar terugzet zoals ik wil. 105 00:06:24,175 --> 00:06:25,795 En dat is? 106 00:06:25,885 --> 00:06:26,965 Zoals de vrouwtjes. 107 00:06:27,053 --> 00:06:30,773 Mooi vanbuiten en onbegrijpelijke onderdelen vanbinnen. 108 00:06:32,141 --> 00:06:35,351 Jake is vooral bezig om als eerste over de streep te komen. 109 00:06:35,436 --> 00:06:37,266 Net als bij de vrouwtjes. 110 00:06:38,898 --> 00:06:39,898 Inderdaad. 111 00:06:41,275 --> 00:06:43,525 Je weet niets van auto's of vrouwen. 112 00:06:43,611 --> 00:06:47,871 Zij weet niets van chips of koffiezetapparaten. 113 00:06:48,908 --> 00:06:50,158 Je roept maar wat. 114 00:06:51,536 --> 00:06:53,196 Ik ga naar Kevins kantoor. 115 00:06:53,287 --> 00:06:55,787 Niet omdat ik maar wat roep. Ik wil het. 116 00:06:58,209 --> 00:07:00,879 Ik haat haar ontzettend. -Ik ook. 117 00:07:01,671 --> 00:07:03,011 Over wie gaat het? 118 00:07:03,673 --> 00:07:06,633 Jessie. -Ik begin haar aardig te vinden. 119 00:07:06,717 --> 00:07:11,137 Ze zei dat ik een intense blik had. Ik heb haar door, maar het werkt. 120 00:07:11,764 --> 00:07:13,024 Niet jij ook al. 121 00:07:13,099 --> 00:07:18,099 Ze werkt aan de auto met Chuck en Amir. Ze kwijlen, omdat ze de saaie dingen weet. 122 00:07:18,187 --> 00:07:21,687 Rustig maar. De beste coureurs zijn net als jij. 123 00:07:21,774 --> 00:07:26,654 Werd bij hen een extra vinger verwijderd die mogelijk 'n voorsprong had opgeleverd? 124 00:07:29,699 --> 00:07:31,529 Niet wat ik bedoelde, maar goed. 125 00:07:32,702 --> 00:07:37,792 Ze hadden geen technische kennis. Verdiep je in de auto en versla haar. 126 00:07:38,374 --> 00:07:39,884 Dat zou gaaf zijn. 127 00:07:39,959 --> 00:07:44,669 Zo van: 'De auto heeft iets wat iets anders aandrijft. Ik weet ervan.' 128 00:07:49,260 --> 00:07:51,510 Ik krijg er kippenvel van. 129 00:07:52,180 --> 00:07:54,640 Had je een extra pink of een extra duim? 130 00:07:54,724 --> 00:07:57,354 Hij kwam uit m'n handpalm als 'n zonnewijzer. 131 00:07:59,187 --> 00:08:01,807 Dan had je nu geen horloge nodig. 132 00:08:01,898 --> 00:08:04,688 Er was geen geld voor speciale handschoenen. 133 00:08:08,321 --> 00:08:11,451 Laatste ronde, ik en Wallace op plek één en twee. 134 00:08:11,532 --> 00:08:13,662 Ik kan z'n parfum ruiken. 135 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 De man hield van Paco Rabanne. Hij baadde erin. 136 00:08:17,246 --> 00:08:19,496 We zeiden altijd: 'Alleen deppen.' 137 00:08:22,251 --> 00:08:23,841 Als een malle. Maar goed. 138 00:08:23,920 --> 00:08:26,960 In de laatste bocht kom ik naast hem, kijk 'm aan… 139 00:08:27,048 --> 00:08:30,678 …steek m'n middelvinger op en haal hem in. 140 00:08:30,760 --> 00:08:32,140 Heb je gewonnen? -Nee. 141 00:08:32,637 --> 00:08:33,467 Je verpest 't. 142 00:08:35,264 --> 00:08:39,024 Wallace ramt me in de muur. Ik lig ondersteboven, schuif door… 143 00:08:39,101 --> 00:08:42,521 …en kom vlak voor de finish tot stilstand. -Wat erg. 144 00:08:42,605 --> 00:08:47,435 Na de race moet je naar de wc, maar zeker als je ondersteboven hangt. 145 00:08:48,027 --> 00:08:51,197 Maar goed: hij krenkte m'n auto, ik hem. Wie won er? 146 00:08:51,280 --> 00:08:53,410 Rusty Wallace? -Inderdaad. 147 00:08:55,034 --> 00:08:59,214 Wat vond je ervan, Frank? -Hilarisch. Weer een topverhaal. 148 00:08:59,830 --> 00:09:01,370 Waar ging het over? 149 00:09:01,457 --> 00:09:02,997 Over hoe hij coureur was. 150 00:09:03,084 --> 00:09:05,174 Hij heeft het nergens anders over. 151 00:09:05,253 --> 00:09:07,593 Niet steeds op je telefoon kijken. 152 00:09:07,672 --> 00:09:10,342 Jij moet ook z'n saaie verhalen aanhoren. 153 00:09:12,969 --> 00:09:17,349 Sorry dat je het zo saai vindt dat ik bijna dood was. Vertel jij dan wat. 154 00:09:17,431 --> 00:09:19,811 Over het kapsel dat je niet mooi vond. 155 00:09:19,892 --> 00:09:21,982 Pony? -Altijd die pony. 156 00:09:22,061 --> 00:09:24,191 Waarom blijf je het dan doen? 157 00:09:24,272 --> 00:09:28,732 M'n nieuwe baas in New York moet weten dat ik altijd beschikbaar ben. 158 00:09:28,818 --> 00:09:30,438 Om je aandacht te krijgen… 159 00:09:30,528 --> 00:09:33,988 …moet ik dus je baas zijn of een restje ravioli. 160 00:09:34,073 --> 00:09:37,333 Zet je naam erop, is dat te veel gevraagd? 161 00:09:37,410 --> 00:09:40,160 Beloof me dat wij nooit zo worden. -Beloofd. 162 00:09:40,746 --> 00:09:42,616 Sorry. Mijn telefoon staat uit. 163 00:09:42,707 --> 00:09:44,037 Ik snap het wel. 164 00:09:44,125 --> 00:09:46,375 Ik nam ooit op bij een begrafenis. 165 00:09:46,460 --> 00:09:49,590 Men was geschokt, maar ik begroef m'n advocaat. 166 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 Ik moest toch 'n nieuwe. 167 00:09:54,135 --> 00:09:55,335 Wat doe jij? 168 00:09:55,428 --> 00:09:58,138 Ik ben financieel analist bij Kinnane Brothers. 169 00:09:58,222 --> 00:10:01,772 Charles is een vriend. Ga je naar het ziekenhuisbenefietgala? 170 00:10:01,851 --> 00:10:03,271 Ja, Beth en ik gaan. 171 00:10:03,352 --> 00:10:06,062 Tenzij ik nog terechtsta voor ravioli-gate. 172 00:10:06,147 --> 00:10:07,567 Ik ben eroverheen. 173 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 Het bier werkt. Dank je. 174 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 Geweldig. Als jullie gaan, ga dan mee. 175 00:10:12,903 --> 00:10:14,613 Ik haat ziekenhuizen. 176 00:10:14,697 --> 00:10:17,777 Ik kijk altijd de kamers in als ik langsloop. 177 00:10:17,867 --> 00:10:22,497 Zo van: 'Niet kijken,' maar ik keek toch. 'Oma, ik dacht dat 't je knieën waren.' 178 00:10:22,580 --> 00:10:25,880 Je moet gewoon doorlopen. 179 00:10:26,709 --> 00:10:28,999 Het is niet in een ziekenhuis. 180 00:10:29,086 --> 00:10:31,876 We gaan heus niet op de EHBO champagne drinken. 181 00:10:31,964 --> 00:10:35,264 Ik sta aan jouw kant met de restjes. Lekker puh. 182 00:10:35,343 --> 00:10:37,893 Ik ga graag mee. 183 00:10:37,970 --> 00:10:42,270 Dat is onze tweede dubbele date en deze keer wordt het chique. 184 00:10:42,350 --> 00:10:47,360 We gaan vroeg. Er is een wijnproeverij. Ze hebben wijn uit het Loiredal. 185 00:10:47,438 --> 00:10:50,228 Mijn favoriete dal, na daluren en Indiase dal. 186 00:10:54,028 --> 00:10:57,108 Wat trek je aan naar het gala? -M'n pyjama. 187 00:10:57,865 --> 00:11:00,655 Wie gokte dat Beth in augustus depri zou worden? 188 00:11:01,452 --> 00:11:05,412 Ik kan niet. Frank gaat naar New York voor 'n noodgeval op het werk. 189 00:11:05,498 --> 00:11:07,538 Meen je dat? Ik rekende op je. 190 00:11:07,625 --> 00:11:10,625 Met wie moet ik dan mensen belachelijk maken? 191 00:11:10,711 --> 00:11:13,671 We hadden ons kunnen voordoen als een Brits koppel… 192 00:11:13,756 --> 00:11:16,626 …dat gecharmeerd is van Amerikaanse gebruiken. 193 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 Goed. 194 00:11:19,470 --> 00:11:21,510 Dat is Matthew McConaughey. 195 00:11:21,597 --> 00:11:24,177 Met een Brits accent. Dan valt het meer op. 196 00:11:24,266 --> 00:11:28,056 Doe dat alsjeblieft niet vanavond met Morgan. 197 00:11:28,145 --> 00:11:29,555 Wat doe je met Morgan? 198 00:11:29,647 --> 00:11:34,527 We gaan naar een benefietgala voor het kinderziekenhuis… 199 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 …niet in het kinderziekenhuis. 200 00:11:37,405 --> 00:11:39,815 Met jou? Ik wist niet dat ze ging. 201 00:11:39,907 --> 00:11:41,867 Haar eerste keuze kon. 202 00:11:41,951 --> 00:11:44,701 Ga met mij mee. -Ik wilde eerste keuze zijn. 203 00:11:44,787 --> 00:11:47,827 Ach, ik wilde toch al niet gaan. 204 00:11:48,624 --> 00:11:53,174 Ben je over de vrachtwagen begonnen? -Als ik zeg dat ik iets doe, doe ik het. 205 00:11:53,254 --> 00:11:56,094 Zei ik dat ik 't zou doen? Dan heb ik het gedaan. 206 00:11:57,800 --> 00:12:00,430 Geweldig, want je moet nog iets doen. 207 00:12:00,511 --> 00:12:04,771 Ik vond deze heel dure. Dan zal iedereen bij de race zeggen: 208 00:12:04,849 --> 00:12:10,229 'Catherine Spencer is goed bezig. Heeft ze een nieuw pak? Staat haar goed.' 209 00:12:11,605 --> 00:12:12,975 Komt voor elkaar. 210 00:12:15,860 --> 00:12:19,110 Je hebt geen vrachtwagen. -Ik vergat het te vragen. 211 00:12:19,196 --> 00:12:21,276 Waarom zei je dan van wel? 212 00:12:21,365 --> 00:12:25,825 Ik dacht niet na over de gevolgen. 213 00:12:29,331 --> 00:12:31,081 Wat gebruikte je net? 214 00:12:31,167 --> 00:12:34,037 Ik heb hier geen tijd voor. De auto moet klaar. 215 00:12:34,128 --> 00:12:39,548 We moeten tijd met Jake doorbrengen. Hij wil leren. We moeten 'm helpen. 216 00:12:39,633 --> 00:12:43,143 Vind je? Hij vroeg me net wat een thermosfles is. 217 00:12:44,388 --> 00:12:49,728 We kunnen de vering tijdens de race niet vervangen, maar wel aanpassen. 218 00:12:49,810 --> 00:12:51,100 Ik wil het doen. 219 00:12:51,187 --> 00:12:54,017 Komt er zo een clown tevoorschijn? 220 00:12:54,523 --> 00:12:56,443 Dat is me al eerder gebeurd. 221 00:13:06,202 --> 00:13:07,122 Belangrijk? 222 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 Zonder dat knal je met 290 kilometer per uur tegen de muur. 223 00:13:11,832 --> 00:13:13,082 Gooi vooral weg. 224 00:13:13,751 --> 00:13:16,711 Als ik het niet doe, hoe moet ik het dan leren? 225 00:13:16,796 --> 00:13:18,796 Er zijn geen boeken over. 226 00:13:18,881 --> 00:13:21,631 Je hebt niet echt iets met boeken, hè? 227 00:13:22,718 --> 00:13:27,008 Kevin zei dat je interesse had, dus ik heb een boek voor je meegenomen. 228 00:13:29,433 --> 00:13:32,273 De weddenschap achter NASCAR? Tof. 229 00:13:32,812 --> 00:13:35,022 Er staat De wetenschap achter NASCAR. 230 00:13:35,105 --> 00:13:37,145 Laat hem, hij komt er wel achter. 231 00:13:37,233 --> 00:13:38,863 De kaft ging al mis. 232 00:13:41,403 --> 00:13:44,413 Driehonderd pagina's? Hier ben ik wel even zoet mee. 233 00:13:45,115 --> 00:13:46,575 Ik hoop het. 234 00:13:51,789 --> 00:13:53,709 Ik ben de enige zonder stropdas. 235 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 Dat maakt je bijzonder… 236 00:13:55,584 --> 00:13:59,094 …op een ik-heb-de-uitnodiging- niet-gelezen-manier. 237 00:13:59,672 --> 00:14:02,302 Ik laat het niet merken, maar eerlijk? 238 00:14:02,383 --> 00:14:05,593 Ik voel me ongemakkelijk, dus laat me niet alleen. 239 00:14:05,678 --> 00:14:09,468 Maak je geen zorgen. Jij hebt de interessantste baan. 240 00:14:09,557 --> 00:14:11,267 Je bent een NASCAR-teambaas. 241 00:14:11,350 --> 00:14:14,600 Je hebt gelijk. Kom, we gaan ons vermaken. 242 00:14:15,104 --> 00:14:17,234 Itzhak Perlman-kaartjes. Hoe gaaf. 243 00:14:17,314 --> 00:14:20,324 Heel gaaf, als ik wist wie het was. 244 00:14:20,401 --> 00:14:21,821 Z'n verhaal is geweldig. 245 00:14:21,902 --> 00:14:26,702 Hij kreeg polio, loopt met beugels, maar werd 's werelds beste violist. 246 00:14:27,366 --> 00:14:30,616 Geweldig, maar je speelt toch geen viool met je benen? 247 00:14:31,662 --> 00:14:33,542 Geen grappen over polio. 248 00:14:33,622 --> 00:14:35,752 Dat doe ik ook niet, Marco. 249 00:14:35,833 --> 00:14:37,003 Marco? -Polio. 250 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Hou op. 251 00:14:40,796 --> 00:14:42,416 Stan Fitzsimmons. 252 00:14:43,007 --> 00:14:46,337 Hij wil dat ik in zijn bedrijf investeer. Glimlach ik? 253 00:14:46,427 --> 00:14:48,547 Of je kreeg een stomp in je maag. 254 00:14:51,599 --> 00:14:54,139 Fitzy. -Je belt me niet terug. 255 00:14:54,226 --> 00:14:56,226 Ik moet met m'n team praten. 256 00:14:57,771 --> 00:15:01,071 Dit zijn Stan en Michael. -Leuk jullie te ontmoeten. 257 00:15:02,276 --> 00:15:06,066 Sorry, ik moet opnemen. Het is Japan. Het spijt me enorm. 258 00:15:06,155 --> 00:15:08,445 Ik ga met jou mee. -Ik ben zo terug. 259 00:15:08,532 --> 00:15:13,452 Kevin, wat voor werk doe je? -Ik ben een NASCAR-teambaas. 260 00:15:13,537 --> 00:15:14,787 Goed zo. 261 00:15:15,748 --> 00:15:18,458 Waar werk je aan? -We richten ons nu op algen. 262 00:15:19,126 --> 00:15:22,836 Het klinkt als een goed idee, maar er komt geen zak van terecht. 263 00:15:23,923 --> 00:15:24,843 Geen zak. 264 00:15:25,925 --> 00:15:27,335 Geloof je er niet in? 265 00:15:28,469 --> 00:15:31,599 Het zou kunnen. Of niet. 266 00:15:31,680 --> 00:15:35,810 Het hangt ervan af. Het is best gestoord. 267 00:15:35,893 --> 00:15:38,353 Wat is gestoord? Dat zei je net. 268 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 Hoe het is gelopen. 269 00:15:40,481 --> 00:15:42,271 Hoe wat is gelopen? -Alles. 270 00:15:42,358 --> 00:15:43,978 Wat dan? -Jemig. 271 00:15:44,068 --> 00:15:46,108 Hoe is jouw klimaatoplossing? 272 00:15:46,779 --> 00:15:52,989 Ik zou me weer aansluiten bij Michael. Je moet alle algen afmaken. 273 00:15:53,077 --> 00:15:56,707 Alle algen afmaken? Dat zou een ecologische ramp zijn. 274 00:15:57,539 --> 00:15:59,499 Laat me uitpraten. 275 00:16:00,334 --> 00:16:04,464 Ik bedoelde dat Michael het onderzoek naar algen moet afmaken. 276 00:16:04,546 --> 00:16:07,046 We spreken allemaal dezelfde taal. 277 00:16:07,132 --> 00:16:09,132 Wat zegt hij eigenlijk? -Nou? 278 00:16:09,218 --> 00:16:12,178 Wacht even. Ik moet opnemen. Zuid-Pennsylvania. 279 00:16:17,601 --> 00:16:21,861 Hoelang blijf je nog? Het is eng op de parkeerplaats 's avonds. 280 00:16:21,939 --> 00:16:25,029 Ik ben niet bang. -Ik had het niet over jou. 281 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 Laat me even. 282 00:16:26,610 --> 00:16:30,110 Wil je je tijd verbeteren? -Nee, jouw tijd. 283 00:16:30,197 --> 00:16:34,367 Ik heb deze ronde 300 keer gereden en blijf 'n halve seconde langzamer. 284 00:16:34,451 --> 00:16:35,581 Ik ben gewoon goed. 285 00:16:36,662 --> 00:16:40,462 Weet je, laat maar. Ik ben weg. -Ik zal zeggen wat je fout doet. 286 00:16:41,625 --> 00:16:44,625 Accelereer sneller uit bocht twee. -En als ik spin? 287 00:16:44,712 --> 00:16:49,222 En zo niet? Heb je weleens het gevoel dat de auto te veel wil geven? 288 00:16:49,299 --> 00:16:51,389 Die stomme auto vertelt me niets. 289 00:16:51,468 --> 00:16:55,428 Je moet 'm ook niet stom noemen. Soms denk ik dat hij het weet. 290 00:16:56,515 --> 00:16:59,845 Ik word er gek van dat jij met je domme kop… 291 00:16:59,935 --> 00:17:02,185 …in een cockpit zit en zo snel bent. 292 00:17:02,271 --> 00:17:05,521 Weet je wat ik heb gedaan? -Duwen terwijl je moet trekken? 293 00:17:08,068 --> 00:17:12,568 Ik las over de technische aspecten, want ik ben jaloers dat jij alles weet. 294 00:17:13,157 --> 00:17:14,067 Hoe ver ben je? 295 00:17:14,908 --> 00:17:16,238 Boeit niet. 296 00:17:17,244 --> 00:17:20,624 Wil je zien hoe ik het doe? -Dat zou gaaf zijn. Bedankt. 297 00:17:20,706 --> 00:17:24,706 Je bent een geweldige coureur. Je moet het loslaten en het voelen. 298 00:17:25,377 --> 00:17:28,547 Ik wil alles in de hand houden. -Dat denk je maar. 299 00:17:29,173 --> 00:17:31,763 En als er wat ergs gebeurt? -Zoals? 300 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 Ben je ook opgewonden? 301 00:17:37,556 --> 00:17:39,806 Ja, ik ook niet. Dat is stom. 302 00:17:43,729 --> 00:17:47,609 Hoe ging het, Nigel? -Waar was die stem toen ik 'm nodig had? 303 00:17:48,317 --> 00:17:51,897 Zo erg? -Wil je weten hoe ze algenbrandstof maken? 304 00:17:51,987 --> 00:17:53,817 Niet echt. -Precies. 305 00:17:55,240 --> 00:17:58,580 Was Morgan ook saai? -Nee, ze is geweldig. Maar… 306 00:17:59,828 --> 00:18:04,748 Het gaat niks worden. -Wat? Jullie hebben het zo leuk samen. 307 00:18:04,833 --> 00:18:06,713 We hebben niet veel gemeen. 308 00:18:06,794 --> 00:18:08,384 Je had d'r moeten zien. 309 00:18:08,462 --> 00:18:12,222 Ze charmeerde ze, ze sloot deals. Ze was in haar element. 310 00:18:12,299 --> 00:18:14,509 Zoals ik op een barbecue van Chuck. 311 00:18:14,593 --> 00:18:18,563 Waar ik rondloop, spareribs eet, oude koelkasten opblaas… 312 00:18:18,639 --> 00:18:21,479 …en de koelkast te dicht bij het huis stond. 313 00:18:22,810 --> 00:18:26,020 Je zag haar werkkant. Ze vindt haar werk leuk. Jij ook. 314 00:18:26,105 --> 00:18:29,355 Maar ik ben overal hetzelfde. Dit is hoe ze echt is. 315 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 Onze werelden verschillen. 316 00:18:31,944 --> 00:18:36,164 Dit doe je elke keer. Je ontmoet iemand, ze is perfect… 317 00:18:36,240 --> 00:18:39,200 …en dan ga je problemen zoeken en verpest je alles. 318 00:18:39,284 --> 00:18:42,004 Dr. Phil noemt het zelfsabotage. 319 00:18:42,079 --> 00:18:44,039 Hij is geen echte dokter, hoor. 320 00:18:45,040 --> 00:18:47,170 En die snor is vast nep. 321 00:18:48,544 --> 00:18:50,964 En jij saboteert jezelf met Frank. 322 00:18:51,046 --> 00:18:54,876 Wat? Dat is niet waar. -Je ontplofte omdat hij ravioli at. 323 00:18:54,967 --> 00:18:58,097 Ravioli met kreeft. Wil je dit doen? 324 00:18:58,178 --> 00:19:01,348 Je maakte het uit met Mary vanwege haar korte kapsel. 325 00:19:01,431 --> 00:19:04,691 Ze leek op mijn oom Rick. Ik werd er bang van. 326 00:19:05,269 --> 00:19:06,939 En advocaat Todd? 327 00:19:07,020 --> 00:19:10,690 Hij droeg een schelpenketting. Dat ben je toch met me eens? 328 00:19:11,692 --> 00:19:13,692 En wat was er mis met Rita? 329 00:19:13,777 --> 00:19:16,777 Ze had zweterige vingers. Net een kikker. 330 00:19:18,282 --> 00:19:21,542 Jij maakte het uit met Ryan omdat hij te gevoelig was. 331 00:19:21,618 --> 00:19:23,198 Hij was homo. 332 00:19:24,621 --> 00:19:25,621 Dat is ook zo. 333 00:19:26,957 --> 00:19:27,787 Mijn fout. 334 00:19:28,584 --> 00:19:29,884 Hij is een goed mens. 335 00:19:31,587 --> 00:19:34,417 Misschien doen we het allebei. 336 00:19:34,506 --> 00:19:38,086 Maar je vindt Morgan toch leuk? -Zeker. 337 00:19:38,177 --> 00:19:43,347 Ze is echt gek op je. Dat zie ik. En waarom ook niet? Je bent geweldig. 338 00:19:44,016 --> 00:19:47,846 Kom op. Spider-Man is geweldig. Ik ben gewoon heel goed. 339 00:19:49,146 --> 00:19:52,066 Ga ermee door, geniet ervan. Kijk hoe het gaat. 340 00:19:52,149 --> 00:19:53,319 Doorbreek de cyclus. 341 00:19:53,901 --> 00:19:54,821 Dr. Phil? 342 00:19:54,902 --> 00:19:58,912 Rachael Ray. Ze maakt niet alleen voedsel, ze voedt ook m'n brein. 343 00:20:02,784 --> 00:20:05,914 Sorry, ben ik te laat? -Nee, perfect. Ga zitten. 344 00:20:05,996 --> 00:20:10,166 Ik was vroeg, omdat ik onze tafel wilde. -Die staat daar. Wel lief. 345 00:20:10,250 --> 00:20:11,750 Daar zat ik eerst… 346 00:20:11,835 --> 00:20:15,625 …maar die wiebelt, en ik hoopte dat je het niet meer wist. 347 00:20:16,506 --> 00:20:19,466 Ik wil me verontschuldigen voor gisteravond. 348 00:20:19,551 --> 00:20:21,391 Ik was geen goed gezelschap. 349 00:20:21,470 --> 00:20:24,810 Welnee. Ik voel me schuldig omdat ik steeds weg moest. 350 00:20:27,100 --> 00:20:28,060 Even eerlijk? 351 00:20:29,144 --> 00:20:30,314 Liever niet. 352 00:20:31,521 --> 00:20:34,321 Niets goeds komt na: 'Even eerlijk?' 353 00:20:35,442 --> 00:20:37,032 Daar gaat ie. 354 00:20:38,195 --> 00:20:39,355 Kaarten op tafel. 355 00:20:40,364 --> 00:20:45,794 Ik was bang dat we te veel verschillen, maar toen dacht ik erover na en besefte… 356 00:20:45,869 --> 00:20:48,709 …dat ik op zoek was naar iets negatiefs. 357 00:20:48,789 --> 00:20:50,709 Dr. Phil noemt het zelfsabotage. 358 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 Hij is geen echte dokter. 359 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Dat zei ik ook. Zie je? Dit gaat werken. 360 00:20:55,963 --> 00:20:57,553 Wat gaat er werken? -Wij. 361 00:20:58,131 --> 00:21:02,181 Dat wilde ik je vertellen. Ik ga er helemaal voor. Snap je? 362 00:21:02,261 --> 00:21:04,511 De afstand maakt niets uit. 363 00:21:04,596 --> 00:21:08,266 Ik kom op bezoek in Californië. Wordt het makkelijk? Nee. 364 00:21:08,350 --> 00:21:11,850 Maar is het dat waard? Ja, absoluut. 365 00:21:11,937 --> 00:21:15,267 Zijn wij het waard? Absoluut. Dit is wat ik wil doen. 366 00:21:15,357 --> 00:21:17,147 Ik doe het gewoon. 367 00:21:17,234 --> 00:21:21,414 Ik leg mijn hart in het midden van de tafel. 368 00:21:21,488 --> 00:21:22,608 Het is van jou. 369 00:21:30,831 --> 00:21:33,291 Je bedoelt: 'Dat voelt goed.' 370 00:21:35,335 --> 00:21:37,705 Even eerlijk? -Liever niet. 371 00:21:39,006 --> 00:21:42,756 Je bent een geweldige vent en ik ga graag met je om… 372 00:21:42,843 --> 00:21:45,973 …maar ik ben niet op zoek naar een relatie. 373 00:21:46,555 --> 00:21:49,975 Ik dacht dat we het gewoon leuk hadden. -Hartstikke leuk. 374 00:21:50,058 --> 00:21:54,268 Nog leuker als je dit allemaal vergeet. -Het spijt me. 375 00:21:54,354 --> 00:21:57,944 Je wilde iets serieuzers en ik ben er niet klaar voor. 376 00:21:58,025 --> 00:22:00,525 Slecht idee. Ik ga voor het gênant wordt. 377 00:22:00,610 --> 00:22:05,160 Kom op, we zijn volwassen. We kunnen dit achter ons laten en… 378 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Het is totaal niet gênant. 379 00:22:13,498 --> 00:22:14,498 Niks aan de hand. 380 00:22:22,758 --> 00:22:23,588 Weet je… 381 00:22:24,801 --> 00:22:25,931 …ik doe gewoon dit. 382 00:22:26,011 --> 00:22:28,471 Ik ga. Tot snel. -Oké. 383 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 Wacht. -Niet doen. 384 00:22:30,098 --> 00:22:33,518 Dan blijf ik uit medelijden, krijg spijt en neem 'n hond. 385 00:22:33,602 --> 00:22:35,192 Het gaat niet over ons. 386 00:22:35,270 --> 00:22:37,860 Catherine kijkt naar vrachtwagens en… 387 00:22:39,941 --> 00:22:41,321 Heb je geld voor me? 388 00:22:46,448 --> 00:22:48,448 Hier, de cheque voor de vrachtwagen. 389 00:22:49,159 --> 00:22:53,789 Dit is ongemakkelijk. Ik heb gehoord dat jullie twee… 390 00:22:54,790 --> 00:22:55,620 Kom maar op. 391 00:22:56,124 --> 00:22:59,714 Je hebt 't nog zo gezegd. Morgan wil een rijke, slimme kerel… 392 00:22:59,795 --> 00:23:03,665 …en ik spiekte tijdens de examens en behaalde alsnog lage cijfers. 393 00:23:04,424 --> 00:23:06,134 Waarom vertel ik dit? 394 00:23:07,344 --> 00:23:12,314 Ik kan genoeg nare opmerkingen maken. Ik bedenk ze waar je bij staat. 395 00:23:13,350 --> 00:23:17,940 Maar ik heb in jouw schoenen gestaan. Het is rot. Het spijt me voor je. 396 00:23:20,399 --> 00:23:23,189 Ach, ik kom er wel overheen. 397 00:23:23,276 --> 00:23:25,696 Geef dan een seintje. Ik spaar ze op. 398 00:23:28,031 --> 00:23:28,871 Ze is terug. 399 00:23:31,368 --> 00:23:32,448 Mooi, je bent er. 400 00:23:32,536 --> 00:23:36,536 De routebeschrijvingen, de loonstrookjes en de maagzuurtabletten. 401 00:23:36,623 --> 00:23:38,173 Niet nodig. 402 00:23:38,250 --> 00:23:42,920 We komen langs dat chilirestaurant. Ik waarschuw je, maar je gaat toch. 403 00:23:43,004 --> 00:23:46,344 Je neemt toch de pittige saus, dus hier zijn de tabletten. 404 00:23:47,008 --> 00:23:50,178 Waar ga je heen? -Ik heb je advies opgevolgd. 405 00:23:50,262 --> 00:23:52,812 Ik erger me aan onbenullige dingen. 406 00:23:52,889 --> 00:23:56,349 Frank en ik hebben gepraat en gaan op een romantisch uitje. 407 00:23:56,435 --> 00:23:57,805 Ik moet weg. 408 00:23:58,562 --> 00:24:01,862 Bel me als je me nodig hebt. Maar serieus, bel me niet. 409 00:24:02,774 --> 00:24:05,944 Verdorie, helemaal vergeten. Hoe ging het met Morgan? 410 00:24:06,820 --> 00:24:07,820 Nou… 411 00:24:08,738 --> 00:24:12,078 Het was echt geweldig. Bedankt voor je advies. 412 00:24:12,159 --> 00:24:15,329 Ik wist dat jullie voor elkaar bestemd zijn. 413 00:24:15,954 --> 00:24:18,174 Zeg het maar. Zeg: 'Beth had gelijk.' 414 00:24:18,915 --> 00:24:20,125 Zeg het. 415 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Beth had gelijk. 416 00:24:25,630 --> 00:24:30,220 Normaal zou ik je dat laten herhalen tot 't oprecht voelt, maar de Uber is er. 417 00:24:30,802 --> 00:24:33,312 Veel plezier. Ik zal je niet lastigvallen. 418 00:24:33,847 --> 00:24:35,847 Waar is m'n… -Op je hoofd. 419 00:25:37,536 --> 00:25:40,456 Ondertiteld door: Kim Steenbergen