1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,682
Μπράβο, Τζέσι. Τελείωσέ το.
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,762
-Τι θέση ήρθε;
-Στην 32η.
4
00:00:15,932 --> 00:00:17,642
Χάρηκες που τα πήγε χάλια.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,226
Καθόλου. Είχε πολύ καλές στιγμές.
6
00:00:20,311 --> 00:00:21,981
Νίκησε δύο αμάξια.
7
00:00:22,897 --> 00:00:24,477
Δεν χτύπησε κανέναν.
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,816
Θα το πω τελευταία φορά, ήταν ατύχημα.
9
00:00:26,901 --> 00:00:28,741
Όχι. Μία φορά είναι ατύχημα.
10
00:00:28,820 --> 00:00:30,910
Τρεις είναι απόπειρα δολοφονίας.
11
00:00:31,489 --> 00:00:35,079
Ήταν η πρώτη της σημαντική κούρσα.
Εγώ είμαι περήφανη.
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,830
Ναι, είναι καλή οδηγός. Αλήθεια.
13
00:00:37,912 --> 00:00:39,872
Σίγουρα οι χορηγοί μας χαίρονται.
14
00:00:39,956 --> 00:00:44,086
Όταν τα αμάξια τρέχουν πολύ,
δεν προλαβαίνεις να δεις τα λογότυπα.
15
00:00:46,129 --> 00:00:47,089
Περίεργο.
16
00:00:47,172 --> 00:00:49,422
Γιατί συνέντευξη; Τελευταία ήρθε.
17
00:00:49,507 --> 00:00:51,007
Πάω να δω αν είναι καλά.
18
00:00:51,092 --> 00:00:52,932
Να βγάλω το μπουφάν ή όχι;
19
00:00:53,011 --> 00:00:55,141
-Έχεις ιδρώσει. Φόρα το.
-Εντάξει.
20
00:00:56,556 --> 00:00:58,886
Ευχαριστώ την ιδιοκτήτρια, την Κάθριν.
21
00:00:58,975 --> 00:01:00,305
Τι γλειφτρόνι.
22
00:01:00,393 --> 00:01:01,983
Ποιος νοιάζεται τι λέει;
23
00:01:02,062 --> 00:01:06,022
Και τον πιο υπέροχο επικεφαλής συνεργείου,
τον Κέβιν Γκίμπσον.
24
00:01:06,608 --> 00:01:08,528
Εντυπωσιακή πρώτη κούρσα.
25
00:01:09,235 --> 00:01:10,895
Πες μου ότι δεν το χάφτεις.
26
00:01:11,863 --> 00:01:12,863
Να την ακούσουμε.
27
00:01:12,947 --> 00:01:16,527
Πώς νιώθεις
μετά τον πρώτο σου αγώνα Cup Series;
28
00:01:17,118 --> 00:01:20,208
Δεν χαίρομαι με τη θέση μου,
αλλά εγώ φταίω γι' αυτό.
29
00:01:20,288 --> 00:01:21,538
Το αμάξι ήταν τέλειο.
30
00:01:21,623 --> 00:01:24,583
Ένα μπράβο στον Τσακ Σταμπς
και τον Αμίρ Λατζάνι.
31
00:01:24,667 --> 00:01:27,047
Ξέρει και τα επίθετά τους; Τι συμβαίνει;
32
00:01:28,088 --> 00:01:30,088
Δεν ανέφερα ένα άτομο.
33
00:01:30,173 --> 00:01:32,683
Κρατάω ζεστή τη θέση του μέχρι να γυρίσει.
34
00:01:33,468 --> 00:01:35,758
Τζέικ Μάρτιν, γίνε καλά γρήγορα.
35
00:01:35,845 --> 00:01:39,595
Έχεις λείψει σε όλη την ομάδα,
σε όλο το άθλημα.
36
00:01:39,682 --> 00:01:42,062
Δεν θέλω να πω τη λέξη "ήρωας", αλλά…
37
00:01:45,021 --> 00:01:47,111
Συγγνώμη, πηγαίνω στην ομάδα μου.
38
00:01:47,607 --> 00:01:49,317
Ωραία πρώτη κούρσα, μικρή.
39
00:01:50,193 --> 00:01:52,403
Δεν ήξερα ότι ήμουν ο ήρωάς σου.
40
00:01:52,487 --> 00:01:56,157
Δεν είσαι. Μου φάνηκε υπερβολικό
να δακρύσω, αλλά το έκανα.
41
00:02:11,673 --> 00:02:12,513
{\an8}Ερώτηση.
42
00:02:12,590 --> 00:02:16,220
{\an8}Αν έβγαινες με κάποια
κι έτρωγε τα αποφάγια σου από το ψυγείο,
43
00:02:16,302 --> 00:02:17,552
{\an8}θα θύμωνες, έτσι;
44
00:02:20,849 --> 00:02:22,479
{\an8}Υπάρχουν πολλές μεταβλητές.
45
00:02:23,351 --> 00:02:25,731
{\an8}Τι φαγητό ήταν; Πόσο καιρό ήταν εκεί;
46
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
{\an8}Ήθελες να το κρύψεις; Εξήγησέ μου.
47
00:02:28,314 --> 00:02:31,154
{\an8}Με τον Φρανκ
πήγαμε στο αγαπημένο μου εστιατόριο.
48
00:02:31,234 --> 00:02:33,824
{\an8}-Πήρα το αγαπημένο μου.
-Ραβιόλι με αστακό.
49
00:02:33,903 --> 00:02:36,413
{\an8}Ναι, γιατί βάζουν μεγάλα κομμάτια αστακού.
50
00:02:36,489 --> 00:02:38,909
{\an8}Άφησα το μισό για σήμερα
κι ο Φρανκ το έφαγε.
51
00:02:38,992 --> 00:02:42,162
{\an8}Κάτσε. Ο Φρανκ έφαγε το φαγητό
από το δικό του ψυγείο;
52
00:02:42,662 --> 00:02:46,542
{\an8}Μπεθ, αν έκανε αυτό, είναι ικανός για όλα.
Χώρισέ τον.
53
00:02:49,210 --> 00:02:51,420
{\an8}Ξέρω ότι δεν θες να το ακούσεις,
54
00:02:51,504 --> 00:02:55,344
{\an8}αλλά αν τα αποφάγια δεν έχουν ταμπελάκι,
τα τρώει όποιος προλάβει.
55
00:02:55,425 --> 00:02:56,755
{\an8}Όλοι το ξέρουν.
56
00:02:56,843 --> 00:02:58,143
{\an8}Έπρεπε να πάω στον Αμίρ.
57
00:02:58,219 --> 00:03:00,179
{\an8}Άρα, έχεις ήδη χάσει.
58
00:03:01,181 --> 00:03:03,431
{\an8}Λοιπόν, πώς πήγε το σαββατοκύριακο με…
59
00:03:05,268 --> 00:03:06,268
{\an8}τη Μόργκαν;
60
00:03:06,853 --> 00:03:10,403
{\an8}Δεν τη θέλω για τα λεφτά της,
αλλά ένιωσα σαν Pretty Woman.
61
00:03:10,481 --> 00:03:12,981
{\an8}Αντί για φόρεμα,
μου πήρε Nike και πρέτσελ.
62
00:03:13,818 --> 00:03:17,108
{\an8}Το είπες στην Κάθριν; Ήταν πολύ θυμωμένη.
63
00:03:17,197 --> 00:03:19,737
Δεν με νοιάζει. Να μην ανακατεύεται.
64
00:03:19,824 --> 00:03:21,954
Η Μόργκαν είναι τέλεια. Γελάει με όσα λέω.
65
00:03:22,035 --> 00:03:24,575
Κι εγώ γελάω την πρώτη
και τη δεύτερη φορά.
66
00:03:24,662 --> 00:03:27,422
Αλλά στην εκατοστή δεν έχω αντοχή πια.
67
00:03:28,249 --> 00:03:31,209
Το μόνο της μείον
είναι ότι είναι φίλη της Κάθριν.
68
00:03:31,294 --> 00:03:33,674
Ναι, αυτό είναι μεγάλο μείον.
69
00:03:33,755 --> 00:03:36,835
Σαν τατουάζ στο πρόσωπο.
Δεν μπορείς να το αγνοήσεις.
70
00:03:37,759 --> 00:03:39,179
Ικανοποιεί πολλά κριτήρια.
71
00:03:39,260 --> 00:03:41,930
-Έχεις κριτήρια;
-Ναι. Πάντα είχα.
72
00:03:42,013 --> 00:03:43,563
-Από πότε;
-Από πάντα.
73
00:03:43,640 --> 00:03:46,060
-Ποια είναι;
-Αστεία, σέξι…
74
00:03:46,684 --> 00:03:48,104
Καλά, δύο κριτήρια.
75
00:03:52,065 --> 00:03:53,355
-Να μπω;
-Γιατί ρωτάς;
76
00:03:53,441 --> 00:03:54,861
Θα μπεις έτσι κι αλλιώς.
77
00:03:54,943 --> 00:03:56,653
Θα σου μιλούσα στην πίστα,
78
00:03:56,736 --> 00:03:59,356
αλλά δεν σε πέτυχα πουθενά.
79
00:03:59,447 --> 00:04:01,367
Κρυβόσουν πίσω από έναν κάδο.
80
00:04:01,449 --> 00:04:03,409
-Έχασα τους φακούς.
-Δεν φοράς.
81
00:04:03,493 --> 00:04:05,373
Αφού τους έχασα. Δεν προσέχεις.
82
00:04:07,455 --> 00:04:08,995
Σχετικά με τη Μόργκαν…
83
00:04:09,082 --> 00:04:10,712
Είπα ότι δεν θα βγαίναμε.
84
00:04:10,792 --> 00:04:13,752
Αλλά βγήκαμε κι είμαστε καλά.
Δεν θα απολογηθώ.
85
00:04:13,836 --> 00:04:15,836
-Κέβιν…
-Όχι. Μεγάλος άντρας είμαι.
86
00:04:15,922 --> 00:04:17,382
Όπως κι η Μόργκαν.
87
00:04:18,800 --> 00:04:21,590
Γυναίκα είναι, προφανώς, αλλά μεγάλη.
88
00:04:21,678 --> 00:04:24,008
Όχι χοντρή. Ώριμη. Όχι γριά.
89
00:04:24,097 --> 00:04:25,387
Μην της τα πεις αυτά.
90
00:04:26,182 --> 00:04:29,482
Θα έλεγα ότι της μίλησα
και είναι ενθουσιασμένη.
91
00:04:29,560 --> 00:04:32,980
Δεν το καταλαβαίνω,
αλλά σε βρίσκει γοητευτικό.
92
00:04:33,481 --> 00:04:36,281
Εννοείς ότι δεν είναι καν πιθανό;
93
00:04:36,359 --> 00:04:38,609
Είναι, απλώς πρέπει να το συνηθίσω.
94
00:04:38,695 --> 00:04:41,355
Όπως το ότι περνάω δυο χρόνια
τη μητριά μου.
95
00:04:42,240 --> 00:04:45,160
-Άρα, τελειώσαμε.
-Κάτι ακόμα. Είναι σημαντικό.
96
00:04:45,243 --> 00:04:48,623
Χρειαζόμαστε νέο φορτηγό.
Για να μας πηγαίνει στην πίστα.
97
00:04:48,705 --> 00:04:50,455
Συμφωνώ, είναι παμπάλαιο.
98
00:04:50,540 --> 00:04:54,250
Δεν μπορώ να το αποδείξω,
αλλά σίγουρα είναι στοιχειωμένο.
99
00:04:55,920 --> 00:04:59,260
Μίλησα στη Μόργκαν,
αλλά δεν μπόρεσα να την πείσω.
100
00:04:59,340 --> 00:05:02,180
Αφού εσείς οι δύο τα πηγαίνετε τόσο καλά,
101
00:05:02,260 --> 00:05:04,260
θα βοηθούσε αν την έψηνες.
102
00:05:05,013 --> 00:05:05,933
Μάλιστα.
103
00:05:07,348 --> 00:05:10,228
Πριν μια βδομάδα,
μου είπες να ψάξω για δουλειά.
104
00:05:10,310 --> 00:05:13,020
Τώρα θες να εκμεταλλευτώ τη σχέση μου.
105
00:05:13,104 --> 00:05:14,654
Πολύ ενδιαφέρον.
106
00:05:16,399 --> 00:05:19,689
Κρατήσου γερά, Κάθριν,
γιατί ρόδα είναι και γυρίζει.
107
00:05:20,862 --> 00:05:23,612
Καταλαβαίνω ότι είναι άβολο.
108
00:05:25,283 --> 00:05:26,373
Το ένιωσες;
109
00:05:26,868 --> 00:05:29,248
Σεισμός ήταν; Όχι, μεταφορά ισχύος ήταν.
110
00:05:30,538 --> 00:05:31,368
Τελείωσες;
111
00:05:31,456 --> 00:05:34,456
Έχω άλλο ένα για τσουνάμι,
αλλά είπα αυτό που ήθελα.
112
00:05:35,001 --> 00:05:36,921
Αν δεν θες, μην το κάνεις.
113
00:05:37,003 --> 00:05:40,263
Όχι, θα το κάνω. Ξέρεις γιατί;
Για την ομάδα.
114
00:05:40,340 --> 00:05:43,300
Θα το κάνω απόψε στο Πιτ Στοπ,
με πατατοκροκέτες.
115
00:05:43,384 --> 00:05:44,934
Βλέπεις; Αυτό ακριβώς.
116
00:05:46,304 --> 00:05:48,144
Η Μόργκαν δεν έχει φάει ποτέ.
117
00:05:48,222 --> 00:05:51,142
Τι κοινό έχετε εσείς οι δύο;
Δεν βγάζει νόημα.
118
00:05:51,225 --> 00:05:52,885
Δεν είμαι στα κυβικά της;
119
00:05:52,977 --> 00:05:54,437
Εκείνη είναι άλλο όχημα.
120
00:05:54,520 --> 00:05:56,860
Στο πάρτι σου τραγούδησε η Μπιγιονσέ;
121
00:05:56,939 --> 00:05:59,029
Όχι, αλλά την τραγούδησε η Μπεθ.
122
00:05:59,108 --> 00:06:01,778
Είχε μεθύσει, αλλά ήταν καλή.
123
00:06:01,861 --> 00:06:05,571
Μέχρι που είπε το "All the Single Ladies"
κι άρχισε να κλαίει.
124
00:06:06,324 --> 00:06:07,584
Ήταν ξενέρωμα.
125
00:06:10,203 --> 00:06:11,703
Θέλω γωνία στους τροχούς.
126
00:06:11,788 --> 00:06:14,618
Αν είναι υποστροφικό,
θα προσαρμόσουμε την ανάρτηση.
127
00:06:14,707 --> 00:06:16,417
Μπορώ να το κάνω αυτό.
128
00:06:16,501 --> 00:06:20,051
Ξέρεις το αντικείμενο.
Κάνει τη δουλειά μας πολύ πιο εύκολη.
129
00:06:21,089 --> 00:06:24,089
Φροντίστε να το κάνετε όπως μ' αρέσει
από βδομάδα.
130
00:06:24,175 --> 00:06:25,795
Εσύ πώς θες το αμάξι σου;
131
00:06:25,885 --> 00:06:26,965
Όπως τις γυναίκες.
132
00:06:27,053 --> 00:06:30,353
Όμορφο εξωτερικά,
με εξαρτήματα μέσα που δεν καταλαβαίνω.
133
00:06:32,100 --> 00:06:35,350
Ναι. Ο Τζέικ γκαζώνει
και προσπαθεί να τελειώσει πρώτος.
134
00:06:35,436 --> 00:06:37,266
Όπως και με τις κοπέλες του.
135
00:06:38,898 --> 00:06:40,318
Ναι, έτσι είναι.
136
00:06:41,275 --> 00:06:43,525
Λέει ότι δεν ξέρεις από αμάξια
και γυναίκες.
137
00:06:44,112 --> 00:06:47,872
Κι αυτή δεν ξέρει τίποτα
από πατατάκια και καφετιέρες.
138
00:06:48,908 --> 00:06:50,738
Λες απλώς πράγματα που βλέπεις;
139
00:06:51,536 --> 00:06:53,116
Πάω στο γραφείο του Κέβιν.
140
00:06:53,204 --> 00:06:55,794
Κι όχι επειδή το βλέπω.
Αλλά επειδή το θέλω.
141
00:06:58,209 --> 00:06:59,839
Τη μισώ τόσο πολύ!
142
00:06:59,919 --> 00:07:00,879
Κι εγώ.
143
00:07:01,671 --> 00:07:03,011
Για ποια λέμε;
144
00:07:03,589 --> 00:07:06,629
-Για την Τζέσι.
-Βασικά, αρχίζω να τη συμπαθώ.
145
00:07:06,717 --> 00:07:08,547
Μου είπε ότι έχω ψυχρό βλέμμα.
146
00:07:08,636 --> 00:07:10,716
Ξέρω τι κάνει, αλλά πιάνει.
147
00:07:11,722 --> 00:07:13,022
Όχι κι εσύ.
148
00:07:13,099 --> 00:07:14,929
Δουλεύει με Τσακ και Αμίρ.
149
00:07:15,017 --> 00:07:18,097
Τους τρέχουν τα σάλια
γιατί ξέρει όλα αυτά τα βαρετά.
150
00:07:18,187 --> 00:07:21,687
Τζέικ, ηρέμησε.
Μερικοί κορυφαίοι οδηγοί είναι σαν εσένα.
151
00:07:21,774 --> 00:07:24,404
Γεννήθηκαν με επιπλέον δάχτυλο
που αφαιρέθηκε
152
00:07:24,485 --> 00:07:26,645
κι αναρωτιούνται αν θα ήταν ατού;
153
00:07:29,740 --> 00:07:31,530
Όχι ακριβώς, αλλά και αυτό.
154
00:07:32,702 --> 00:07:34,582
Δεν είχαν τεχνικές γνώσεις.
155
00:07:34,662 --> 00:07:37,792
Μάθε για τα αμάξια,
νίκησε την Τζέσι στο στοιχείο της.
156
00:07:38,374 --> 00:07:39,884
Ναι, ωραίο θα ήταν.
157
00:07:39,959 --> 00:07:42,999
Θα της έλεγα
"Το αμάξι έχει αυτό, που γυρίζει αυτό,
158
00:07:43,087 --> 00:07:44,667
και τα ξέρω όλα, κάνε μόκο."
159
00:07:49,302 --> 00:07:51,512
Ανατριχιάζω και μόνο που το ακούω.
160
00:07:52,096 --> 00:07:54,636
Το επιπλέον δάχτυλο
ήταν μικρό ή αντίχειρας;
161
00:07:54,724 --> 00:07:57,274
Έβγαινε από την παλάμη μου
σαν ηλιακό ρολόι.
162
00:07:59,353 --> 00:08:01,813
Αν το κρατούσες, δεν θα 'θελες ρολόι.
163
00:08:01,898 --> 00:08:04,688
Δεν είχαμε λεφτά για ειδικά γάντια
και το αφαίρεσαν.
164
00:08:08,237 --> 00:08:11,447
Τελευταίος γύρος.
Εγώ και Ράστι Γουάλας για την πρωτιά.
165
00:08:11,532 --> 00:08:13,662
Είμαι κοντά, μυρίζω την κολόνια του.
166
00:08:13,743 --> 00:08:17,163
Λάτρευε το Paco Rabanne. Έβαζε ένα κιλό.
167
00:08:17,246 --> 00:08:19,246
Του λέγαμε "Ράστι, μία ψεκασιά".
168
00:08:22,251 --> 00:08:23,841
Τρελαινόταν. Τέλος πάντων.
169
00:08:23,920 --> 00:08:26,960
Τελευταία στροφή.
Είμαι δίπλα του, τον κοιτάω.
170
00:08:27,048 --> 00:08:30,678
Του κάνω κωλοδάχτυλο
και τον προσπερνώ με ντράφτινγκ.
171
00:08:30,760 --> 00:08:32,140
-Και κέρδισες;
-Όχι.
172
00:08:32,637 --> 00:08:33,467
Χαλάστρα.
173
00:08:35,264 --> 00:08:38,184
Ο Γουάλας με στριμώχνει, αναποδογυρίζω
174
00:08:38,267 --> 00:08:41,267
και το αμάξι σταματά δυόμισι μέτρα
πριν το τέρμα.
175
00:08:41,354 --> 00:08:42,524
Φρίκη.
176
00:08:42,605 --> 00:08:45,185
Συνήθως θες τουαλέτα
στο τέλος της κούρσας.
177
00:08:45,274 --> 00:08:47,444
Φαντάσου να 'σαι κι ανάποδα.
178
00:08:48,027 --> 00:08:51,197
Πλήγωσε το αμάξι μου κι εγώ εκείνον.
Ποιος κέρδισε;
179
00:08:51,280 --> 00:08:53,490
-Ο Ράστι Γουάλας;
-Ναι, έχεις δίκιο.
180
00:08:55,076 --> 00:08:56,156
Τι λες, Φρανκ;
181
00:08:56,744 --> 00:08:59,254
Ξεκαρδίστηκα. Κι άλλη τέλεια ιστορία, Κεβ.
182
00:08:59,830 --> 00:09:01,370
Τι θέμα είχε;
183
00:09:01,457 --> 00:09:02,997
Το ότι ήταν οδηγός.
184
00:09:03,084 --> 00:09:04,794
Ναι, μόνο γι' αυτό λέει.
185
00:09:05,294 --> 00:09:07,594
Άσε το κινητό σου, παρέα είμαστε.
186
00:09:07,672 --> 00:09:10,342
Να ακούς κι εσύ τις βαρετές ιστορίες του.
187
00:09:12,969 --> 00:09:16,219
Συγγνώμη που σε έπληξα
με το ότι παραλίγο να πεθάνω.
188
00:09:16,305 --> 00:09:17,345
Πες μας εσύ κάτι.
189
00:09:17,431 --> 00:09:19,811
Όπως για το κούρεμα που δεν σου άρεσε.
190
00:09:19,892 --> 00:09:21,982
-Αφέλειες;
-Πάντα αφέλειες είναι.
191
00:09:22,061 --> 00:09:24,191
-Τότε, γιατί τις συνεχίζεις;
-Κέβιν.
192
00:09:24,272 --> 00:09:28,732
Έχω νέο αφεντικό στη Νέα Υόρκη.
Πρέπει να είμαι διαθέσιμος συνεχώς.
193
00:09:28,818 --> 00:09:30,438
Άρα, για να με προσέξεις,
194
00:09:30,528 --> 00:09:33,988
πρέπει να είμαι το αφεντικό σου
ή ραβιόλι με αστακό.
195
00:09:34,073 --> 00:09:37,333
Γράψε το όνομά σου επάνω. Πολλά ζητάω;
196
00:09:37,410 --> 00:09:40,160
-Πες μου ότι δεν θα γίνουμε έτσι.
-Σύμφωνοι.
197
00:09:40,746 --> 00:09:42,706
Συγγνώμη. Κλείνω το κινητό μου.
198
00:09:42,790 --> 00:09:44,630
-Ευχαριστώ.
-Όχι. Καταλαβαίνω.
199
00:09:44,709 --> 00:09:46,379
Απάντησα τηλέφωνο σε κηδεία.
200
00:09:46,460 --> 00:09:47,340
Όλοι πάγωσαν,
201
00:09:47,420 --> 00:09:50,720
αλλά εγώ έθαβα τον παλιό μου δικηγόρο
κι ήθελα καινούριο.
202
00:09:54,135 --> 00:09:55,335
Με τι ασχολείσαι;
203
00:09:55,428 --> 00:09:58,138
Οικονομικός αναλυτής
στην Kinnane Brothers.
204
00:09:58,222 --> 00:10:01,772
Τι λες; Ξέρω τον Τσαρλς.
Θα πας στον έρανο του νοσοκομείου;
205
00:10:01,851 --> 00:10:03,271
Ναι, με την Μπεθ.
206
00:10:03,352 --> 00:10:06,062
Εκτός αν δικάζομαι ακόμα
για το ραβιολο-σκάνδαλο.
207
00:10:06,147 --> 00:10:07,567
Το ξεπέρασα.
208
00:10:07,648 --> 00:10:10,068
Να 'ναι καλά η μπίρα. Ευχαριστώ, μπίρα.
209
00:10:10,151 --> 00:10:12,821
Τέλεια. Αφού θα πάτε,
να έρθεις κι εσύ, Κεβ.
210
00:10:12,903 --> 00:10:14,613
Όχι, μισώ τα νοσοκομεία.
211
00:10:14,697 --> 00:10:17,777
Ξέρω ότι δεν πρέπει,
αλλά κοιτάω μέσα στα δωμάτια.
212
00:10:17,867 --> 00:10:20,367
Λέω "Δεν θα κοιτάξω", αλλά κοιτάω και λέω
213
00:10:20,453 --> 00:10:22,503
"Γιαγιά, δεν είναι τα γόνατά σου".
214
00:10:24,248 --> 00:10:25,748
Δεν πρέπει να κοιτώ.
215
00:10:26,709 --> 00:10:28,999
Κέβιν, δεν είναι σε νοσοκομείο.
216
00:10:29,086 --> 00:10:31,876
Λες να πίνουμε σαμπάνια στην εντατική;
217
00:10:31,964 --> 00:10:34,344
Ως εδώ ήταν. Σε στηρίζω για τα αποφάγια.
218
00:10:34,425 --> 00:10:35,255
Ακριβώς.
219
00:10:35,343 --> 00:10:37,893
Ξέρεις, Μόργκαν, θα ήθελα πολύ να έρθω.
220
00:10:37,970 --> 00:10:38,890
Ναι!
221
00:10:38,971 --> 00:10:42,271
Θα είναι το δεύτερο διπλό ραντεβού,
κυριλέ αυτήν τη φορά.
222
00:10:42,350 --> 00:10:44,560
Να πάμε νωρίς. Έχει οινογευσία.
223
00:10:44,644 --> 00:10:47,314
Θα έχουν κρασιά από το Λουάρ Βάλεϊ.
224
00:10:47,396 --> 00:10:50,226
Το αγαπημένο μου
μετά τη σος και τον Φράνκι Βάλι.
225
00:10:54,195 --> 00:10:57,105
-Τι θα βάλεις στην εκδήλωση;
-Τις πιτζάμες μου.
226
00:10:57,865 --> 00:11:00,655
Ποιος είπε ότι η Μπεθ
θα τα παρατήσει τον Αύγουστο;
227
00:11:01,535 --> 00:11:02,535
Δεν μπορώ να πάω.
228
00:11:02,620 --> 00:11:05,410
Ο Φρανκ πάει εκτάκτως στη Νέα Υόρκη
για δουλειά.
229
00:11:05,498 --> 00:11:07,538
Πλάκα κάνεις; Σ' εσένα υπολόγιζα.
230
00:11:07,625 --> 00:11:10,625
Η Μόργκαν θα δικτυώνεται.
Με ποιον θα τους κοροϊδεύω;
231
00:11:10,711 --> 00:11:13,591
Θα μπορούσαμε να κάνουμε το ζευγάρι Άγγλων
232
00:11:13,673 --> 00:11:16,633
που είναι καταγοητευμένο
με τους Αμερικανούς.
233
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
Μάλιστα.
234
00:11:19,470 --> 00:11:21,510
Ατάκα του Μάθιου Μακόναχι.
235
00:11:21,597 --> 00:11:24,177
Με βρετανική προφορά. Έτσι αναδεικνύεται.
236
00:11:24,266 --> 00:11:25,096
Όχι.
237
00:11:25,184 --> 00:11:28,194
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις απόψε
με τη Μόργκαν.
238
00:11:28,270 --> 00:11:29,560
Τι θα κάνετε απόψε;
239
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
Θα πάμε σε έρανο
240
00:11:33,150 --> 00:11:36,530
για το Νοσοκομείο Παίδων,
όχι στο Νοσοκομείο Παίδων.
241
00:11:37,405 --> 00:11:39,815
Σε προσκάλεσε; Δεν ήξερα ότι θα πάει.
242
00:11:39,907 --> 00:11:41,867
Η πρώτη της επιλογή μπορούσε.
243
00:11:41,951 --> 00:11:42,911
Πάμε μαζί.
244
00:11:42,993 --> 00:11:44,703
Απλώς ήθελα να με καλέσει πρώτη.
245
00:11:44,787 --> 00:11:46,037
Ναι.
246
00:11:46,122 --> 00:11:47,962
Δεν ήθελα να πάω, άλλωστε.
247
00:11:48,624 --> 00:11:50,504
Της είπες για το φορτηγό;
248
00:11:50,584 --> 00:11:53,174
Όταν λέω ότι θα κάνω κάτι, το κάνω.
249
00:11:53,254 --> 00:11:55,674
Αφού είπα ότι θα το έκανα, το έκανα.
250
00:11:57,800 --> 00:12:00,340
Ωραία, γιατί θέλω να κάνεις και κάτι άλλο.
251
00:12:00,428 --> 00:12:02,638
Βρήκα αυτά τα πολύ εξελιγμένα.
252
00:12:02,722 --> 00:12:04,772
Έτσι, όταν πηγαίνουμε σε αγώνες,
253
00:12:04,849 --> 00:12:07,939
θα λένε "Η Κάθριν Σπένσερ
τα σπάει με την επιχείρηση.
254
00:12:08,018 --> 00:12:10,228
Αγόρασε ταγιέρ; Είναι υπέροχο".
255
00:12:11,605 --> 00:12:12,975
Πες πως έγινε.
256
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
Δεν πήρες καινούργιο φορτηγό.
257
00:12:17,653 --> 00:12:19,113
Όχι. Ξέχασα να ρωτήσω.
258
00:12:19,196 --> 00:12:21,276
Γιατί είπες ψέματα στην Κάθριν;
259
00:12:21,365 --> 00:12:25,825
Επειδή δεν σκέφτηκα τις συνέπειες.
260
00:12:29,331 --> 00:12:31,081
Τι χρησιμοποίησες τώρα;
261
00:12:31,167 --> 00:12:34,037
Αμίρ, δεν προλαβαίνω.
Πρέπει να φτιάξω το αμάξι.
262
00:12:34,128 --> 00:12:36,668
Ο Κέβιν
είπε να περάσουμε χρόνο με τον Τζέικ
263
00:12:36,756 --> 00:12:38,336
για να μάθει για το αμάξι.
264
00:12:38,424 --> 00:12:39,554
Να τον στηρίξουμε.
265
00:12:39,633 --> 00:12:40,633
-Έτσι λες;
-Ναι.
266
00:12:40,718 --> 00:12:43,138
Μόλις με ρώτησε τι είναι το θερμός.
267
00:12:44,388 --> 00:12:46,848
Δεν αλλάζουμε τα ελατήρια στην κούρσα.
268
00:12:46,932 --> 00:12:49,732
Σφίγγουμε και χαλαρώνουμε με τη μανιβέλα.
269
00:12:49,810 --> 00:12:51,270
Άσε με να το κάνω.
270
00:12:51,353 --> 00:12:53,943
Αν τη γυρίσω κι άλλο,
θα εμφανιστεί κλόουν;
271
00:12:54,523 --> 00:12:55,863
Την έχω ξαναπατήσει.
272
00:13:06,160 --> 00:13:07,120
Είναι σημαντικό;
273
00:13:07,703 --> 00:13:11,753
Χωρίς αυτό, θα πέσεις στον τοίχο
με 290 χιλιόμετρα την ώρα.
274
00:13:11,832 --> 00:13:13,082
Αλλά, ναι, πέτα το.
275
00:13:13,667 --> 00:13:16,707
Έλα, Τσακ. Αν δεν δουλέψω στο αμάξι,
πώς θα μάθω;
276
00:13:16,796 --> 00:13:18,796
Δεν γράφουν βιβλία γι' αυτά.
277
00:13:19,381 --> 00:13:21,631
Δεν το 'χεις πολύ με τα βιβλία, έτσι;
278
00:13:22,718 --> 00:13:26,258
Σου έφερα ένα
όταν ο Κέβιν είπε ότι θες να μάθεις.
279
00:13:26,347 --> 00:13:27,427
Ορίστε.
280
00:13:29,433 --> 00:13:32,233
Η Ψυχική του NASCAR; Τέλεια.
281
00:13:32,311 --> 00:13:35,021
Όχι. Τζέικ, λέγεται Η Φυσική του NASCAR.
282
00:13:35,105 --> 00:13:37,145
Άσ' τον να το διαβάσει. Θα μάθει.
283
00:13:37,233 --> 00:13:39,283
Έκανε λάθος στο εξώφυλλο.
284
00:13:39,860 --> 00:13:40,900
Ισχύει.
285
00:13:41,403 --> 00:13:44,243
Τριακόσιες σελίδες; Θα μου πάρει αιώνες.
286
00:13:45,115 --> 00:13:46,655
Ναι, ας το ελπίσουμε.
287
00:13:50,037 --> 00:13:50,867
Εντάξει.
288
00:13:51,789 --> 00:13:53,709
Μόνο εγώ δεν φοράω γραβάτα.
289
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
Σε κάνει να ξεχωρίζεις,
290
00:13:55,584 --> 00:13:59,094
σε στιλ "Δεν έκανα τον κόπο
να διαβάσω την πρόσκληση".
291
00:14:00,172 --> 00:14:02,302
Το κρύβω, αλλά θα 'μαι ειλικρινής.
292
00:14:02,383 --> 00:14:05,593
Νιώθω άβολα σ' αυτές τις περιστάσεις.
Μη μ' αφήσεις.
293
00:14:05,678 --> 00:14:07,178
Μην ανησυχείς για τίποτα.
294
00:14:07,263 --> 00:14:11,273
Έχεις την πιο ενδιαφέρουσα δουλειά.
Επικεφαλής πληρώματος NASCAR.
295
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
Έχεις δίκιο.
296
00:14:12,643 --> 00:14:14,603
Ναι, ας διασκεδάσουμε.
297
00:14:15,104 --> 00:14:17,234
Εισιτήρια για Ιτζάκ Πέρλμαν. Τέλειο;
298
00:14:17,314 --> 00:14:20,324
Αμέ, αν ήξερα ποιος ήταν ο Ιτζάκ Πέρλμαν.
299
00:14:20,401 --> 00:14:21,691
Είναι εκπληκτικός.
300
00:14:21,777 --> 00:14:24,277
Έπαθε πολιομυελίτιδα,
περπατά με βοηθήματα,
301
00:14:24,363 --> 00:14:26,703
αλλά έγινε ο σπουδαιότερος βιολονίστας.
302
00:14:27,449 --> 00:14:30,619
Εκπληκτικό,
αλλά με τα πόδια παίζεις βιολί;
303
00:14:31,662 --> 00:14:33,542
Κοροϊδεύεις την πολιομυελίτιδα;
304
00:14:33,622 --> 00:14:35,752
-Δεν την κοροϊδεύω, Μάρκο.
-Μάρκο;
305
00:14:35,833 --> 00:14:37,003
-Μάρκο;
-Πόλιο.
306
00:14:37,084 --> 00:14:37,964
Σταμάτα!
307
00:14:40,796 --> 00:14:42,416
Ο Σταν Φίτζσιμονς.
308
00:14:43,007 --> 00:14:44,797
Θέλει να επενδύσω.
309
00:14:44,884 --> 00:14:46,344
Μοιάζει να χαμογελάω;
310
00:14:46,927 --> 00:14:48,547
Ή αυτό ή έφαγες μπουνιά.
311
00:14:51,599 --> 00:14:54,139
-Φίτσι.
-Δεν απαντάς στα τηλεφωνήματα.
312
00:14:54,226 --> 00:14:56,226
Πρέπει να μιλήσω στην ομάδα μου.
313
00:14:56,312 --> 00:14:57,152
Μόργκαν;
314
00:14:57,771 --> 00:14:59,321
Κέβιν, ο Σταν και ο Μάικλ.
315
00:14:59,398 --> 00:15:01,398
-Πώς είσαι;
-Χαίρω πολύ.
316
00:15:02,276 --> 00:15:03,146
Συγγνώμη.
317
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Πρέπει να απαντήσω. Από Ιαπωνία. Συγγνώμη.
318
00:15:06,155 --> 00:15:08,445
-Να έρθω μαζί σου.
-Επιστρέφω αμέσως.
319
00:15:08,532 --> 00:15:10,872
Κέβιν, με τι ασχολείσαι;
320
00:15:10,951 --> 00:15:13,451
Είμαι επικεφαλής πληρώματος στο NASCAR.
321
00:15:13,537 --> 00:15:14,787
Μπράβο σου.
322
00:15:15,748 --> 00:15:19,038
-Σε τι εργάζεσαι τώρα, Μάικλ;
-Εστιάζουμε στις άλγες.
323
00:15:19,126 --> 00:15:23,086
Καλή ιδέα στη θεωρία, αλλά πόσοι έπεσαν
σ' αυτήν την ποντικότρυπα;
324
00:15:23,923 --> 00:15:24,923
Ποντικότρυπα.
325
00:15:25,925 --> 00:15:27,925
Πιστεύεις ότι δεν θα πετύχει;
326
00:15:28,469 --> 00:15:31,599
Ξέρεις, θα μπορούσε. Ή και όχι.
327
00:15:31,680 --> 00:15:32,810
Εξαρτάται.
328
00:15:32,890 --> 00:15:35,810
Όλο αυτό είναι κάπως τρελό.
329
00:15:35,893 --> 00:15:38,353
Τι είναι τρελό; Είπες ότι είναι τρελό.
330
00:15:38,437 --> 00:15:40,397
Το πώς έγιναν όλα.
331
00:15:40,481 --> 00:15:42,271
-Τι έγινε;
-Όλα.
332
00:15:42,358 --> 00:15:43,978
-Ποια όλα;
-Που να σε πάρει.
333
00:15:44,068 --> 00:15:46,698
Τι λύση προτείνεις
για την κλιματική αλλαγή;
334
00:15:46,779 --> 00:15:49,279
Θα πήγαινα με το μέρος του Μάικλ
335
00:15:49,365 --> 00:15:52,025
και νομίζω
ότι πρέπει να σκοτώσεις τις άλγες.
336
00:15:52,117 --> 00:15:52,987
Ξέρεις.
337
00:15:53,077 --> 00:15:54,617
Να σκοτώσω τις άλγες;
338
00:15:54,703 --> 00:15:57,463
Αυτό θα ήταν οικολογική καταστροφή.
339
00:15:57,539 --> 00:15:59,499
Άσε με να τελειώσω, εντάξει;
340
00:16:00,334 --> 00:16:04,464
Εννοούσα ότι ο Μάικλ σκίζει με τις άλγες,
με πιάνεις;
341
00:16:04,546 --> 00:16:07,046
Την ίδια γλώσσα μιλάμε, παιδιά.
342
00:16:07,132 --> 00:16:09,132
-Δεν ξέρω τι λέει.
-Ναι, τι λες;
343
00:16:09,218 --> 00:16:10,258
Μισό λεπτό.
344
00:16:10,344 --> 00:16:13,064
Πρέπει να απαντήσω.
Από Νότια Πενσιλβάνια. Πάω.
345
00:16:17,601 --> 00:16:19,811
Γεια. Πόση ώρα θα είσαι εδώ;
346
00:16:19,895 --> 00:16:23,065
-Το πάρκινγκ είναι τρομακτικό τη νύχτα.
-Εντάξει θα είμαι.
347
00:16:23,649 --> 00:16:25,029
Δεν εννοούσα εσένα.
348
00:16:25,526 --> 00:16:26,526
Μη μου μιλάς.
349
00:16:26,610 --> 00:16:28,110
-Βελτιώνεις τον χρόνο σου;
-Όχι.
350
00:16:28,195 --> 00:16:30,195
Θέλω να ξεπεράσω τον χρόνο σου.
351
00:16:30,280 --> 00:16:34,410
Τόσες φορές έχω κάνει τον γύρο
κι ακόμα δεν έχω πλησιάσει το ρεκόρ σου.
352
00:16:34,493 --> 00:16:36,163
Σου είπα ότι είμαι καλός.
353
00:16:36,662 --> 00:16:38,752
Ξέρεις κάτι; Άσ' το. Φεύγω.
354
00:16:39,289 --> 00:16:41,039
Να σου πω τι λάθος κάνεις;
355
00:16:41,625 --> 00:16:43,285
Επιτάχυνε στη δεύτερη στροφή.
356
00:16:43,377 --> 00:16:45,547
-Κι αν ντεραπάρω;
-Κι αν όχι;
357
00:16:45,629 --> 00:16:49,219
Όταν οδηγείς, νιώθεις το αμάξι
να θέλει να ανεβάσει ταχύτητα;
358
00:16:49,299 --> 00:16:51,389
Όχι. Το ηλίθιο δεν μου λέει τίποτα.
359
00:16:51,468 --> 00:16:53,298
Ίσως επειδή το λες ηλίθιο.
360
00:16:53,804 --> 00:16:55,434
Νομίζω ότι το καταλαβαίνει.
361
00:16:56,515 --> 00:16:58,725
Δεν μπορώ να σου πω πόσο με τρελαίνει
362
00:16:58,809 --> 00:17:02,189
που κάθεσαι σαν βλάκας στο κόκπιτ
και πας τόσο γρήγορα.
363
00:17:02,271 --> 00:17:03,811
Ξέρεις τι έκανα απόψε;
364
00:17:03,897 --> 00:17:05,517
Έσπρωχνες ενώ έλεγε "Έλξατε";
365
00:17:07,985 --> 00:17:10,485
Διάβαζα για τα τεχνικά των αμαξιών
366
00:17:10,571 --> 00:17:12,571
γιατί ζηλεύω που τα ξέρεις όλα.
367
00:17:13,157 --> 00:17:14,067
Πόσο διάβασες;
368
00:17:14,908 --> 00:17:16,238
Δεν έχει σημασία.
369
00:17:17,244 --> 00:17:18,834
Να σου δείξω πώς το κάνω;
370
00:17:18,912 --> 00:17:20,622
Θα ήταν ωραίο. Ευχαριστώ.
371
00:17:20,706 --> 00:17:22,536
Είσαι καλή οδηγός, θα το βρεις.
372
00:17:22,624 --> 00:17:24,714
Πρέπει να αφεθείς, να το νιώσεις.
373
00:17:25,294 --> 00:17:26,674
Θέλω να έχω τον έλεγχο.
374
00:17:26,754 --> 00:17:28,554
Νομίζεις ότι τον έχεις.
375
00:17:29,214 --> 00:17:31,844
-Κι αν συμβεί κάτι κακό;
-Σαν τι, δηλαδή;
376
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
Έχεις φτιαχτεί όσο εγώ;
377
00:17:36,013 --> 00:17:37,013
Όχι.
378
00:17:37,556 --> 00:17:39,806
Ναι, ούτε εγώ. Πολύ χαζό.
379
00:17:43,729 --> 00:17:45,109
Πώς πήγε, Νάιτζελ;
380
00:17:45,606 --> 00:17:48,226
Χθες ήθελα αυτήν την ενοχλητική φωνή.
381
00:17:48,317 --> 00:17:49,487
Τόσο χάλια;
382
00:17:49,568 --> 00:17:51,898
Αναρωτιέσαι πώς κάνουν τις άλγες καύσιμο;
383
00:17:51,987 --> 00:17:53,817
-Ούτε καν.
-Ακριβώς.
384
00:17:55,240 --> 00:17:56,620
Βαρετή κι η Μόργκαν;
385
00:17:56,700 --> 00:17:58,580
Όχι. Είναι υπέροχη. Απλώς…
386
00:17:59,828 --> 00:18:02,248
-Δεν νομίζω ότι θα προχωρήσει.
-Τι;
387
00:18:02,331 --> 00:18:04,751
Γιατί; Περνάτε πολύ καλά.
388
00:18:04,833 --> 00:18:06,713
Δεν έχουμε πολλά κοινά.
389
00:18:06,794 --> 00:18:08,384
Έπρεπε να την έβλεπες.
390
00:18:08,462 --> 00:18:10,762
Έκανε κονέ, συμφωνίες.
391
00:18:10,839 --> 00:18:12,219
Ήταν στο στοιχείο της.
392
00:18:12,299 --> 00:18:14,379
Όπως εγώ σε μπάρμπεκιου του Τσακ.
393
00:18:14,468 --> 00:18:16,298
Σουλατσάρω, τρώω παϊδάκια,
394
00:18:16,386 --> 00:18:18,426
ανατινάζω παλιά ψυγεία,
395
00:18:18,514 --> 00:18:21,184
ελπίζοντας να τα απομακρύνουμε
από το σπίτι.
396
00:18:22,810 --> 00:18:26,020
Την είδες να δουλεύει.
Της αρέσει. Όπως σ' εσένα.
397
00:18:26,105 --> 00:18:29,355
Εγώ είμαι ο ίδιος παντού.
Έτσι είναι εκείνη.
398
00:18:29,942 --> 00:18:31,862
Είμαστε από άλλους κόσμους.
399
00:18:31,944 --> 00:18:34,244
Το ξέρεις ότι το κάνεις κάθε φορά;
400
00:18:34,321 --> 00:18:36,161
Γνωρίζεις κάποια, είναι τέλεια,
401
00:18:36,240 --> 00:18:39,200
μετά αρχίζεις να ψάχνεις προβλήματα
και το χαλάς.
402
00:18:39,284 --> 00:18:42,004
Ο δρ Φιλ το αποκαλεί αυτοσαμποτάζ.
403
00:18:42,079 --> 00:18:43,829
Δεν είναι αληθινός γιατρός.
404
00:18:45,040 --> 00:18:47,170
Και το μουστάκι θα 'ναι αυτοκόλλητο.
405
00:18:48,544 --> 00:18:50,964
Εσύ κάνεις αυτοσαμποτάζ, με τον Φρανκ.
406
00:18:51,046 --> 00:18:52,416
Τι; Δεν είναι αλήθεια.
407
00:18:52,506 --> 00:18:54,876
Τα πήρες επειδή έφαγε ραβιόλι.
408
00:18:54,967 --> 00:18:58,097
Ραβιόλι με αστακό. Θες να το πάμε έτσι;
409
00:18:58,178 --> 00:19:01,348
Χώρισες με τη Μαίρη
επειδή παραέκοψε τα μαλλιά της.
410
00:19:01,431 --> 00:19:04,691
Ναι. Ήταν ίδια με τον θείο μου, τον Ρικ.
Με φρίκαρε.
411
00:19:05,269 --> 00:19:06,939
Κι ο δικηγόρος, ο Τοντ;
412
00:19:07,521 --> 00:19:10,731
Φορούσε χαβανέζικο κολιέ.
Είχα δίκιο, παραδέξου το.
413
00:19:11,692 --> 00:19:13,692
Η Ρίτα; Τι είχε;
414
00:19:13,777 --> 00:19:16,777
Ιδρωμένα δάχτυλα.
Λες και κρατούσα βάτραχο.
415
00:19:18,282 --> 00:19:21,122
Εσύ χώρισες τον Ράιαν
επειδή παραήταν ευαίσθητος.
416
00:19:21,618 --> 00:19:23,198
Κέβιν, ήταν γκέι.
417
00:19:24,621 --> 00:19:25,621
Σωστά.
418
00:19:26,957 --> 00:19:27,787
Λάθος μου.
419
00:19:28,584 --> 00:19:29,884
Καλό παιδί.
420
00:19:31,587 --> 00:19:34,417
Εντάξει, ίσως το κάνουμε κι οι δύο.
421
00:19:34,506 --> 00:19:36,876
Αλλά σου αρέσει πολύ η Μόργκαν, έτσι;
422
00:19:36,967 --> 00:19:38,087
Ναι.
423
00:19:38,177 --> 00:19:41,347
Κι εσύ αρέσεις στη Μόργκαν. Το βλέπω.
424
00:19:41,430 --> 00:19:43,350
Άλλωστε, είσαι φοβερός.
425
00:19:44,016 --> 00:19:44,846
Έλα τώρα.
426
00:19:44,933 --> 00:19:47,853
Ο Σπάιντερμαν είναι φοβερός.
Εγώ είμαι πολύ καλός.
427
00:19:49,146 --> 00:19:52,066
Εντάξει, εμπρός, διασκέδασέ το.
Δες πώς θα πάει.
428
00:19:52,149 --> 00:19:53,319
Τερμάτισε τον κύκλο.
429
00:19:53,901 --> 00:19:55,991
-Του δρα Φιλ;
-Όχι, της Ρέιτσελ Ρέι.
430
00:19:56,069 --> 00:19:58,909
Και φτιάχνει φαγητό
και με κάνει να σκέφτομαι.
431
00:20:02,784 --> 00:20:04,124
Συγγνώμη. Άργησα;
432
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Όχι. Τέλεια. Έλα, κάθισε.
433
00:20:05,996 --> 00:20:08,416
Ήρθα νωρίς γιατί ήθελα το τραπέζι μας.
434
00:20:08,498 --> 00:20:10,168
Εκεί είναι, αλλά πολύ γλυκό.
435
00:20:10,250 --> 00:20:13,250
Ναι, εκεί πήγα πρώτα,
αλλά πήγαινε πέρα-δώθε.
436
00:20:13,337 --> 00:20:15,627
Ήλπιζα ότι δεν θα το θυμόσουν.
437
00:20:16,506 --> 00:20:19,466
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη για χθες.
438
00:20:19,551 --> 00:20:21,391
Δεν ήμουν πολύ καλή παρέα.
439
00:20:21,470 --> 00:20:24,810
Εγώ συγγνώμη. Νιώθω πολύ άσχημα
που μ' έπαιρναν συνέχεια.
440
00:20:27,100 --> 00:20:28,640
Να σου μιλήσω ειλικρινά;
441
00:20:29,144 --> 00:20:30,734
Καλύτερα όχι.
442
00:20:31,521 --> 00:20:34,321
Τίποτα καλό
δεν ακολουθεί αυτήν την ερώτηση.
443
00:20:35,442 --> 00:20:37,152
Πάμε, λοιπόν.
444
00:20:38,195 --> 00:20:39,445
Ανοίγω τα χαρτιά μου.
445
00:20:40,364 --> 00:20:43,084
Φοβόμουν ότι είμαστε
από διαφορετικούς κόσμους,
446
00:20:43,158 --> 00:20:45,788
αλλά το σκέφτηκα και κατάλαβα
447
00:20:45,869 --> 00:20:48,829
ότι ήθελα να βρω κάτι
που να μην πάει καλά.
448
00:20:48,914 --> 00:20:50,714
Ο δρ Φιλ το λέει αυτοσαμποτάζ.
449
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
Κέβιν, δεν είναι αληθινός γιατρός.
450
00:20:52,876 --> 00:20:55,876
Ναι, κι εγώ αυτό είπα.
Έτσι ξέρω ότι θα πετύχει.
451
00:20:55,963 --> 00:20:57,553
-Ποιο πράγμα;
-Εμείς.
452
00:20:58,131 --> 00:20:59,681
Αυτό ήθελα να σου πω.
453
00:20:59,758 --> 00:21:02,178
Είμαι μέσα, όλα για όλα. Καταλαβαίνεις;
454
00:21:02,261 --> 00:21:04,471
Δεν με νοιάζει η απόσταση.
455
00:21:04,554 --> 00:21:06,974
Θα έρχομαι να σε βλέπω στην Καλιφόρνια.
456
00:21:07,057 --> 00:21:08,267
Δεν θα είναι εύκολο.
457
00:21:08,350 --> 00:21:11,850
Αλλά αξίζει τον κόπο;
Ναι. Φυσικά και τον αξίζει.
458
00:21:11,937 --> 00:21:13,977
Εμείς το αξίζουμε; Εννοείται.
459
00:21:14,064 --> 00:21:15,274
Να τι θα κάνω.
460
00:21:15,357 --> 00:21:17,147
Θα το κάνω, δεν με νοιάζει.
461
00:21:17,234 --> 00:21:21,414
Παίρνω την καρδιά μου
και τη βάζω εδώ πάνω στο τραπέζι.
462
00:21:21,488 --> 00:21:22,608
Είναι δική σου.
463
00:21:23,115 --> 00:21:23,985
Ναι.
464
00:21:30,831 --> 00:21:33,291
Καλός αναστεναγμός, εννοείς.
465
00:21:35,335 --> 00:21:37,705
-Να σου μιλήσω ειλικρινά;
-Όχι, μη.
466
00:21:39,006 --> 00:21:42,756
Κέβιν, είσαι καταπληκτικός
και μ' αρέσει να κάνουμε παρέα,
467
00:21:42,843 --> 00:21:45,973
απλώς δεν ψάχνω για σχέση.
468
00:21:46,555 --> 00:21:48,425
-Νόμιζα ότι θα περνούσαμε καλά…
-Ναι.
469
00:21:48,515 --> 00:21:49,975
Φυσικά, πολύ καλά.
470
00:21:50,058 --> 00:21:52,768
Κι ακόμα πιο καλά
αν ξεχάσεις τα τρία τελευταία λεπτά.
471
00:21:52,853 --> 00:21:54,273
-Το κάνουμε;
-Συγγνώμη.
472
00:21:54,354 --> 00:21:57,944
Φαίνεται να ήθελες κάτι πιο σοβαρό,
αλλά εγώ όχι και…
473
00:21:58,025 --> 00:22:00,525
Ήταν κακή ιδέα. Ας φύγω πριν γίνει άβολο.
474
00:22:00,610 --> 00:22:02,070
Όχι. Ενήλικες είμαστε.
475
00:22:02,154 --> 00:22:05,164
Θα προσπεράσουμε αυτά τα άσχημα και θα…
476
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
Δεν είναι καθόλου άβολο.
477
00:22:13,498 --> 00:22:14,418
Δεν πειράζει.
478
00:22:22,758 --> 00:22:23,588
Απλώς…
479
00:22:24,801 --> 00:22:25,931
Θα κάνω αυτό.
480
00:22:26,011 --> 00:22:27,221
-Θα φύγω.
-Εντάξει.
481
00:22:27,304 --> 00:22:28,474
Τα λέμε σύντομα.
482
00:22:28,555 --> 00:22:30,015
-Περίμενε.
-Σε παρακαλώ.
483
00:22:30,098 --> 00:22:33,518
Θα σε λυπηθώ, θα πάω μαζί σου
και θα πάρω κι άλλον σκύλο.
484
00:22:33,602 --> 00:22:35,192
Δεν αφορά εμάς.
485
00:22:35,270 --> 00:22:37,900
Η Κάθριν έψαχνε φορτηγό και…
486
00:22:39,941 --> 00:22:41,321
Θα μου δώσεις λεφτά;
487
00:22:45,864 --> 00:22:48,454
-Γεια, Κέβιν.
-Η επιταγή για το φορτηγό.
488
00:22:49,034 --> 00:22:50,204
Είναι άβολο,
489
00:22:50,285 --> 00:22:53,205
αλλά μίλησα στη Μόργκαν
κι έμαθα ότι εσείς δεν…
490
00:22:53,288 --> 00:22:54,368
Ξέρεις.
491
00:22:54,873 --> 00:22:56,043
Εμπρός.
492
00:22:56,124 --> 00:22:57,924
Πες μου ότι μου τα 'λεγες.
493
00:22:58,001 --> 00:23:00,501
Η Μόργκαν βγαίνει με πλούσιους κι έξυπνους
494
00:23:00,587 --> 00:23:03,467
κι εγώ ίσα που τέλειωσα το λύκειο.
495
00:23:04,424 --> 00:23:06,134
Δεν ξέρω γιατί σ' το λέω.
496
00:23:07,344 --> 00:23:10,064
Όχι ότι δεν έχω προσβολές να σου πω…
497
00:23:10,138 --> 00:23:12,388
Σκέφτηκα και άλλη μία μόλις.
498
00:23:13,350 --> 00:23:15,230
Αλλά έχω βρεθεί στη θέση σου.
499
00:23:15,310 --> 00:23:17,940
Είναι χάλια. Λυπάμαι που σου συνέβη.
500
00:23:20,315 --> 00:23:21,145
Εντάξει.
501
00:23:21,650 --> 00:23:23,190
Ευχαριστώ. Θα το ξεπεράσω.
502
00:23:23,276 --> 00:23:25,696
Πες μου όταν είναι. Θα τις φυλάω ως τότε.
503
00:23:28,031 --> 00:23:28,871
Επανήλθε.
504
00:23:31,368 --> 00:23:32,448
Ωραία, ήρθες.
505
00:23:32,536 --> 00:23:36,116
Ταξιδιωτικά σχέδια, επιταγές
και αντιόξινα φάρμακα.
506
00:23:36,706 --> 00:23:38,166
Δεν θέλω αντιόξινα.
507
00:23:38,250 --> 00:23:41,130
Στο Μίσιγκαν, έχει εστιατόριο με τσίλι.
508
00:23:41,211 --> 00:23:42,921
Το ξέρω ότι θα πας.
509
00:23:43,004 --> 00:23:45,344
Και θα πάρεις την καυτερή σος.
510
00:23:45,424 --> 00:23:46,934
Πάρε τα αντιόξινα.
511
00:23:47,008 --> 00:23:47,968
Εσύ πού πας;
512
00:23:48,552 --> 00:23:50,262
Ακολούθησα τη συμβουλή σου.
513
00:23:50,345 --> 00:23:52,845
Θυμώνω με τον Φρανκ για ασήμαντους λόγους.
514
00:23:52,931 --> 00:23:56,351
Μιλήσαμε και με κάλεσε στη Νέα Υόρκη
για ρομαντική εκδρομή.
515
00:23:56,435 --> 00:23:57,805
Πάω στο αεροδρόμιο.
516
00:23:58,562 --> 00:24:01,862
Πάρε με αν με χρειαστείς.
Αλλά, σοβαρά, μη με πάρεις.
517
00:24:02,774 --> 00:24:05,944
Να πάρει. Το ξέχασα.
Πώς πήγε με τη Μόργκαν;
518
00:24:06,778 --> 00:24:07,648
Βασικά,
519
00:24:08,738 --> 00:24:10,368
πήγε υπέροχα.
520
00:24:10,449 --> 00:24:12,079
-Ναι;
-Σ' ευχαριστώ.
521
00:24:12,159 --> 00:24:15,329
Το ήξερα. Εσείς οι δύο είστε τέλειοι μαζί.
522
00:24:15,954 --> 00:24:18,214
Πες το. Πες "Η Μπεθ είχε δίκιο".
523
00:24:18,915 --> 00:24:20,125
Πες το.
524
00:24:22,461 --> 00:24:23,551
Η Μπεθ είχε δίκιο.
525
00:24:25,630 --> 00:24:26,800
Εντάξει.
526
00:24:26,882 --> 00:24:30,222
Θα σ' έκανα να το λες μέχρι να το εννοείς,
αλλά ήρθε το ταξί.
527
00:24:30,802 --> 00:24:33,182
Καλά να περάσεις. Δεν θα σε ενοχλήσω.
528
00:24:33,847 --> 00:24:36,057
-Πού είναι τα…
-Στο κεφάλι σου.
529
00:25:34,824 --> 00:25:37,454
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη