1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,552 Brava, Jessie. Portala a casa. 3 00:00:12,637 --> 00:00:13,637 Posizione? 4 00:00:13,722 --> 00:00:14,892 Trentaduesima. 5 00:00:15,932 --> 00:00:20,232 - Sei felice di una pessima gara? - No, ha fatto buone cose. 6 00:00:20,311 --> 00:00:21,981 Ha battuto due avversari. 7 00:00:22,897 --> 00:00:26,777 - Non ha investito nessuno al pit stop. - Te lo ripeto, è stato un incidente. 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,490 No, una volta è un incidente, tre è tentato omicidio. 9 00:00:31,489 --> 00:00:35,159 Era la prima gara, è stata catapultata in pista, sono fiera. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,833 Certo, è una brava pilota, davvero. 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,872 Gli sponsor saranno felicissimi, 12 00:00:39,956 --> 00:00:43,456 perché se andasse troppo veloce non si leggerebbero i loghi. 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,049 Che strano. 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,420 La intervistano per un terzultimo posto? 15 00:00:49,507 --> 00:00:52,717 Vado a vedere se è tutto ok. Con giacca o senza? 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,222 - Profumino di ascella, tienila. - Ok. 17 00:00:56,556 --> 00:00:58,886 Ringrazio la presidente Catherine Spencer. 18 00:00:58,975 --> 00:01:00,305 Che lecchina. 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,983 Ma che ti importa? 20 00:01:02,062 --> 00:01:06,022 E il miglior direttore che si possa desiderare, Kevin Gibson. 21 00:01:06,608 --> 00:01:08,738 Una buona prima gara, comunque. 22 00:01:09,235 --> 00:01:11,355 Non dirmi che ci caschi. 23 00:01:11,863 --> 00:01:12,863 Falla parlare. 24 00:01:12,947 --> 00:01:16,527 Com'è stata la tua prima gara di Cup Series? 25 00:01:16,618 --> 00:01:20,208 Non sono soddisfatta del risultato, ma è colpa mia. 26 00:01:20,288 --> 00:01:23,998 L'assetto era perfetto, grazie a Chuck Stubbs e Amir Lajani. 27 00:01:24,584 --> 00:01:26,804 Sa i cognomi? Ma come fa? 28 00:01:28,088 --> 00:01:30,088 Non ho citato una persona. 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,093 Gli sto solo tenendo il posto in caldo. 30 00:01:33,468 --> 00:01:35,758 Jake Martin, guarisci presto, amico. 31 00:01:35,845 --> 00:01:39,595 Manchi a tutta la squadra, e a questo sport. 32 00:01:39,682 --> 00:01:42,062 Non voglio usare la parola "eroe", ma… 33 00:01:44,312 --> 00:01:47,112 Scusate, devo andare dalla mia squadra. 34 00:01:47,607 --> 00:01:49,277 Ehi, bella gara. 35 00:01:50,068 --> 00:01:52,398 Wow, non pensavo di essere il tuo eroe. 36 00:01:52,487 --> 00:01:53,357 Non lo sei. 37 00:01:53,446 --> 00:01:56,566 Piangere mi sembrava esagerato, ma poi mi è venuto. 38 00:02:11,840 --> 00:02:16,220 {\an8}Domanda: se lasci degli avanzi in frigo e il tuo partner li mangia, 39 00:02:16,302 --> 00:02:17,552 {\an8}ti arrabbieresti, no? 40 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 {\an8}Ci sono molte variabili. 41 00:02:23,351 --> 00:02:27,021 {\an8}Che cos'era, quanto l'hai lasciato lì, se lo stavi nascondendo. 42 00:02:27,105 --> 00:02:28,225 {\an8}Raccontami tutto. 43 00:02:28,314 --> 00:02:32,904 {\an8}Io e Frank siamo andati al Basil Leaf e ho preso il mio piatto preferito. 44 00:02:32,986 --> 00:02:36,276 {\an8}- Ravioli all'aragosta. - Sì, ci mettono tanta aragosta. 45 00:02:36,364 --> 00:02:38,914 {\an8}Ne ho tenuti metà per pranzo e lui li ha mangiati. 46 00:02:38,992 --> 00:02:42,162 {\an8}Ha aperto il suo frigo e ha mangiato quello che c'era? 47 00:02:42,662 --> 00:02:45,212 {\an8}Beth, quell'uomo è capace di tutto. 48 00:02:45,290 --> 00:02:46,540 {\an8}Devi lasciarlo. 49 00:02:49,210 --> 00:02:50,420 {\an8}So che non ti piace, 50 00:02:50,503 --> 00:02:55,343 {\an8}ma, se non è chiaramente specificato, gli avanzi sono di chi li prende. 51 00:02:55,425 --> 00:02:58,135 {\an8}- Lo sanno tutti. - Dovevo andare da Amir. 52 00:02:58,219 --> 00:03:00,599 {\an8}Se dici così, hai già perso. 53 00:03:01,181 --> 00:03:03,271 {\an8}E com'è andato il week-end con… 54 00:03:05,268 --> 00:03:06,268 {\an8}Morgan? 55 00:03:06,853 --> 00:03:10,403 {\an8}Non mi piace per i soldi, ma mi sono sentito Pretty Woman. 56 00:03:10,481 --> 00:03:12,981 {\an8}Solo che mi ha preso le Nike e un pretzel. 57 00:03:13,818 --> 00:03:17,108 {\an8}L'hai detto a Catherine? Era piuttosto furiosa. 58 00:03:17,197 --> 00:03:19,617 Non m'importa. Non sono affari suoi. 59 00:03:19,699 --> 00:03:21,949 È fantastica e almeno lei ride alle mie storie. 60 00:03:22,035 --> 00:03:24,865 Anch'io ridevo, la prima volta. E la seconda. 61 00:03:24,954 --> 00:03:27,424 Ma alla centesima non ne ho più la forza. 62 00:03:28,249 --> 00:03:31,209 L'unico lato negativo è che è amica di Catherine. 63 00:03:31,294 --> 00:03:33,634 Già, un difetto bello grosso. 64 00:03:33,713 --> 00:03:36,843 Come un tatuaggio in faccia. Difficile passarci sopra. 65 00:03:37,759 --> 00:03:39,179 Ma soddisfa molti criteri. 66 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 Hai dei criteri? 67 00:03:40,887 --> 00:03:41,927 Sì, ovvio. 68 00:03:42,013 --> 00:03:43,563 - Da quando? - Da sempre! 69 00:03:43,640 --> 00:03:46,060 - Quali? - Simpatica, bella… 70 00:03:46,684 --> 00:03:48,104 Ok, ho solo due criteri. 71 00:03:52,065 --> 00:03:54,855 - Posso? - Perché chiedi? Tanto fai come vuoi. 72 00:03:54,943 --> 00:03:57,783 Volevo parlarti al circuito, ma… 73 00:03:58,279 --> 00:03:59,359 non ti ho beccata. 74 00:03:59,447 --> 00:04:01,367 Ti ho visto dietro un cassonetto. 75 00:04:01,449 --> 00:04:03,409 - Ho perso le lenti. - Non le usi. 76 00:04:03,493 --> 00:04:05,373 Perché le ho perse. Segui la storia. 77 00:04:07,455 --> 00:04:08,995 Riguardo a te e Morgan… 78 00:04:09,082 --> 00:04:11,382 Avevo detto che non ci sarei uscito, 79 00:04:11,459 --> 00:04:13,749 ma siamo felici e non mi scuserò. 80 00:04:13,836 --> 00:04:15,836 - Kevin… - No, sono un uomo adulto. 81 00:04:15,922 --> 00:04:16,802 Come Morgan. 82 00:04:18,341 --> 00:04:21,471 Ovviamente è una donna, ma grande. 83 00:04:21,552 --> 00:04:25,392 Non grassa. È matura. Non vecchia. Ti prego, non dirglielo. 84 00:04:26,099 --> 00:04:29,479 Volevo dire che le ho parlato ed è molto contenta. 85 00:04:29,560 --> 00:04:30,480 Non so perché, 86 00:04:30,561 --> 00:04:33,401 ma per qualche motivo ti trova affascinante. 87 00:04:33,481 --> 00:04:36,281 Lo dici come se fosse impossibile. 88 00:04:36,359 --> 00:04:38,529 È possibile, devo solo abituarmi. 89 00:04:38,611 --> 00:04:41,361 Come con la mia matrigna più giovane di me. 90 00:04:42,156 --> 00:04:45,156 - Ok, bene. - Un'altra cosa, ed è importante. 91 00:04:45,243 --> 00:04:48,623 Ci serve un nuovo camion o l'auto non arriva in pista. 92 00:04:48,705 --> 00:04:51,165 Sì, ha un milione di chilometri. 93 00:04:51,249 --> 00:04:54,249 E non posso provarlo, ma è sicuramente infestato. 94 00:04:55,878 --> 00:04:59,168 Ho parlato con Morgan, ma non l'ho convinta a pagarlo. 95 00:04:59,257 --> 00:05:02,177 Visto che tu ci vai molto d'accordo, 96 00:05:02,260 --> 00:05:04,260 potresti darle una spintarella. 97 00:05:05,013 --> 00:05:06,063 Ok. 98 00:05:07,223 --> 00:05:10,233 Prima mi dici di cercare un altro lavoro, 99 00:05:10,310 --> 00:05:13,560 ora sfrutti la mia relazione per i tuoi comodi. 100 00:05:13,646 --> 00:05:14,646 Interessante. 101 00:05:16,399 --> 00:05:19,779 Attenta alla situazione, Catherine. Si sta ribaltando. 102 00:05:20,862 --> 00:05:23,612 Capisco che sia imbarazzante. 103 00:05:25,283 --> 00:05:29,253 Lo senti? È un terremoto? No, è un passaggio di potere. 104 00:05:30,538 --> 00:05:31,368 Hai finito? 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,496 Ne ho un'altra su uno tsunami, ma hai capito. 106 00:05:35,001 --> 00:05:36,921 Se non vuoi, non farlo. 107 00:05:37,003 --> 00:05:40,263 No, lo farò. E sai perché? Perché è per la squadra. 108 00:05:40,340 --> 00:05:43,300 Stasera, al Pit Stop, davanti a delle crocchette. 109 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 Ecco, anche questo! 110 00:05:46,304 --> 00:05:48,144 Morgan non le ha mai mangiate. 111 00:05:48,222 --> 00:05:51,142 Che cos'avete in comune? Non ha alcun senso. 112 00:05:51,225 --> 00:05:52,885 Pensi sia fuori dalla mia portata. 113 00:05:52,977 --> 00:05:56,857 È proprio su un altro pianeta. Al tuo compleanno c'era Beyoncé? 114 00:05:56,939 --> 00:05:59,029 No, ma Beth ha cantato Beyoncé. 115 00:05:59,108 --> 00:06:01,778 Era ubriaca, ma non è stato male. 116 00:06:01,861 --> 00:06:05,821 Poi ha cantato "All the Single Ladies" e ha pianto. 117 00:06:06,324 --> 00:06:07,784 Ha rovinato l'atmosfera. 118 00:06:10,244 --> 00:06:11,704 La campanatura mi piace. 119 00:06:11,788 --> 00:06:13,998 Se sottosterza regoliamo l'assetto. 120 00:06:14,082 --> 00:06:16,422 Wow. Sì, possiamo farlo. 121 00:06:16,501 --> 00:06:19,461 Sei esperta, ci semplifichi parecchio il lavoro. 122 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 Basta che poi la riassettiate come piace a me. 123 00:06:24,175 --> 00:06:25,795 E come ti piace? 124 00:06:25,885 --> 00:06:26,965 Come le donne. 125 00:06:27,053 --> 00:06:30,773 Bella fuori, con dentro molte parti che non capisco. 126 00:06:32,975 --> 00:06:35,345 Jake dà solo gas per essere il più veloce. 127 00:06:35,436 --> 00:06:37,266 Proprio come con le donne. 128 00:06:38,898 --> 00:06:39,898 Sì, infatti. 129 00:06:41,275 --> 00:06:43,525 Intende che non sai niente di motori e donne. 130 00:06:43,611 --> 00:06:47,871 E lei non sa niente di patatine e macchine del caffè. 131 00:06:48,825 --> 00:06:50,155 Nomini cose a caso che vedi? 132 00:06:51,536 --> 00:06:53,076 Vado da Kevin. 133 00:06:53,162 --> 00:06:55,792 E non perché lo vedo, ma perché voglio. 134 00:06:58,209 --> 00:06:59,839 Quanto la odio! 135 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 Io pure. 136 00:07:01,671 --> 00:07:03,011 Di chi parliamo? 137 00:07:03,673 --> 00:07:06,633 - Jessie. - Inizia a starmi simpatica. 138 00:07:06,717 --> 00:07:08,547 Dice che ho lo sguardo intenso. 139 00:07:08,636 --> 00:07:11,136 So cosa sta facendo, ma funziona. 140 00:07:11,764 --> 00:07:13,024 Anche tu? 141 00:07:13,099 --> 00:07:14,929 Regola l'auto con Chuck e Amir 142 00:07:15,017 --> 00:07:18,097 e le sbavano dietro perché sa cose stupide e noiose. 143 00:07:18,187 --> 00:07:21,687 Jake, calmati. Molti grandi piloti sono come te. 144 00:07:21,774 --> 00:07:26,654 Con un dito in più rimosso alla nascita che avrebbe potuto essere un vantaggio? 145 00:07:29,699 --> 00:07:31,529 Intendevo altro, ma anche. 146 00:07:32,702 --> 00:07:34,582 Senza competenze tecniche. 147 00:07:34,662 --> 00:07:37,792 Studia l'auto e batti Jessie al suo stesso gioco. 148 00:07:38,374 --> 00:07:39,884 Sì, sarebbe bello. 149 00:07:39,959 --> 00:07:42,999 "Ehi, l'auto ha una cosa che gira l'altra cosa. 150 00:07:43,087 --> 00:07:44,667 Io lo so, allora?" 151 00:07:49,260 --> 00:07:51,510 Mi fai venire la pelle d'oca. 152 00:07:52,180 --> 00:07:54,640 Il dito era un mignolo o un pollice? 153 00:07:54,724 --> 00:07:57,354 Mi usciva dal palmo come una meridiana. 154 00:07:59,187 --> 00:08:01,807 Non ti sarebbe mai servito un orologio. 155 00:08:01,898 --> 00:08:04,688 I miei non avevano soldi per guanti speciali. Amputato. 156 00:08:08,321 --> 00:08:11,451 Ultimo giro, testa a testa tra me Rusty Wallace. 157 00:08:11,532 --> 00:08:16,332 Sono così vicino che sento il suo profumo. Paco Rabanne, ci faceva il bagno. 158 00:08:17,246 --> 00:08:19,496 Gli dicevamo sempre: "Mettine poco". 159 00:08:22,251 --> 00:08:23,841 Assurdo, impazziva. 160 00:08:23,920 --> 00:08:26,960 All'ultima curva, lo guardo dritto negli occhi, 161 00:08:27,048 --> 00:08:30,678 gli faccio il dito medio e lo supero diventando primo. 162 00:08:30,760 --> 00:08:32,140 - Hai vinto. - No. 163 00:08:32,637 --> 00:08:33,467 Guastafeste. 164 00:08:35,264 --> 00:08:36,974 Lui mi manda contro il muro, 165 00:08:37,058 --> 00:08:41,268 mi ribalto, scivolo e mi fermo a due metri dal traguardo. 166 00:08:41,354 --> 00:08:42,524 Terribile. 167 00:08:42,605 --> 00:08:45,855 Sì, non ho mai avuto così bisogno del bagno. 168 00:08:48,027 --> 00:08:51,197 Lui ha distrutto la mia auto, io la sua autostima. Chi ha vinto? 169 00:08:51,280 --> 00:08:53,410 - Rusty Wallace? - Sì. 170 00:08:54,951 --> 00:08:56,161 Che ne pensi, Frank? 171 00:08:56,744 --> 00:08:59,214 Divertente. Un'altra grande storia, Kev. 172 00:08:59,830 --> 00:09:01,370 Di che parlava? 173 00:09:01,457 --> 00:09:02,997 Faceva il pilota. 174 00:09:03,084 --> 00:09:07,594 Sì, ne parla sempre. Metti via il telefono, siamo in compagnia. 175 00:09:07,672 --> 00:09:10,342 Ascolta le sue storie noiose come tutti. 176 00:09:12,969 --> 00:09:16,219 Scusa se la mia quasi morte ti fa sbadigliare. 177 00:09:16,305 --> 00:09:19,805 Racconta qualcosa tu. Del taglio che non ti piaceva. 178 00:09:19,892 --> 00:09:21,982 - Frangetta? - Sempre. 179 00:09:22,061 --> 00:09:24,191 - E perché la fai ancora? - Kevin! 180 00:09:24,272 --> 00:09:28,732 Ho un nuovo capo, a New York. Mi vuole sempre reperibile. 181 00:09:28,818 --> 00:09:30,648 Per avere la tua attenzione, 182 00:09:30,736 --> 00:09:33,986 devo essere il tuo capo o i ravioli avanzati? 183 00:09:34,073 --> 00:09:37,333 Lascia un biglietto, chiedo troppo? 184 00:09:37,410 --> 00:09:40,160 - Prometti che non faremo mai così. - Certo. 185 00:09:40,746 --> 00:09:42,996 Mi dispiace. L'ho spento. 186 00:09:43,082 --> 00:09:44,042 Ti capisco. 187 00:09:44,125 --> 00:09:46,375 Una volta ho risposto a un funerale. 188 00:09:46,460 --> 00:09:49,590 La gente era inorridita. Era morto il mio avvocato, 189 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 me ne serviva un altro. 190 00:09:54,135 --> 00:09:55,335 Che lavoro fai? 191 00:09:55,428 --> 00:09:57,558 Analista finanziario alla Kinnane. 192 00:09:58,097 --> 00:10:01,767 Ma dai, conosco Charles! Vai alla raccolta fondi dell'ospedale? 193 00:10:01,851 --> 00:10:03,271 Sì, con Beth. 194 00:10:03,352 --> 00:10:06,062 Se non sono a processo per lo scandalo ravioli. 195 00:10:06,147 --> 00:10:07,567 Mi è passata. 196 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 La birra ha fatto effetto. Grazie. 197 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 Fantastico. Kev, vieni anche tu, allora. 198 00:10:12,903 --> 00:10:14,613 Odio gli ospedali. 199 00:10:14,697 --> 00:10:17,777 So che non dovrei, ma guardo sempre nelle stanze. 200 00:10:17,867 --> 00:10:20,157 Penso: "Non guardare!" Ma poi guardo: 201 00:10:20,244 --> 00:10:22,504 "Nonna, pensavo fossero le ginocchia!" 202 00:10:24,457 --> 00:10:25,877 Devi tirare dritto. 203 00:10:26,709 --> 00:10:28,999 Kevin, non è in ospedale. 204 00:10:29,086 --> 00:10:31,876 Che facciamo, brindiamo in pronto soccorso? 205 00:10:31,964 --> 00:10:34,304 Sto con te sugli avanzi. 206 00:10:34,383 --> 00:10:35,263 Proprio così. 207 00:10:35,343 --> 00:10:37,893 Sai, Morgan? Vengo volentieri. 208 00:10:37,970 --> 00:10:42,270 Sì! Seconda uscita a quattro. Una serata elegante. 209 00:10:42,350 --> 00:10:44,560 Andiamo presto, c'è una degustazione. 210 00:10:44,644 --> 00:10:46,444 Vini della Valle della Loira. 211 00:10:47,438 --> 00:10:50,228 La mia valle preferita dopo Hidden e Frankie. 212 00:10:54,028 --> 00:10:57,108 - Cosa ti metti stasera? - Il pigiama. 213 00:10:57,782 --> 00:11:00,082 Chi ha puntato su agosto per il suicidio di Beth? 214 00:11:01,452 --> 00:11:05,412 Non posso venire. Frank deve andare a New York per lavoro. 215 00:11:05,498 --> 00:11:07,458 Scherzi? Contavo su di te. 216 00:11:07,541 --> 00:11:10,631 Morgan socializzerà, con chi prendo in giro la gente? 217 00:11:10,711 --> 00:11:16,631 Potevamo fingerci una coppia inglese affascinata dai loro modi americani. 218 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 Alright, alright, alright. 219 00:11:19,470 --> 00:11:21,510 Quello è Matthew McConaughey. 220 00:11:21,597 --> 00:11:24,177 Sì, con accento inglese. Lo esalta. 221 00:11:25,142 --> 00:11:28,062 Ti prego, con Morgan non farlo. 222 00:11:28,145 --> 00:11:29,555 Che fai con Morgan? 223 00:11:30,147 --> 00:11:34,527 Andiamo a una raccolta fondi per l'ospedale pediatrico, 224 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 non all'ospedale pediatrico. 225 00:11:37,405 --> 00:11:39,815 Ti ha invitato? Non sapevo che andava. 226 00:11:39,907 --> 00:11:41,867 La prima scelta era disponibile. 227 00:11:41,951 --> 00:11:42,911 Posso venire io. 228 00:11:42,993 --> 00:11:44,703 No, volevo solo battere lui. 229 00:11:44,787 --> 00:11:47,827 Ok. Tanto non volevo andarci. 230 00:11:48,624 --> 00:11:50,504 Le hai parlato del camion? 231 00:11:50,584 --> 00:11:53,174 Quando dico che faccio una cosa, la faccio. 232 00:11:53,254 --> 00:11:56,094 Ho detto che l'avrei fatto? Allora l'ho fatto. 233 00:11:57,800 --> 00:12:00,430 Bene, perché devi fare un'altra cosa. 234 00:12:00,511 --> 00:12:02,641 Ho trovato questi di fascia alta. 235 00:12:02,722 --> 00:12:04,772 Così alle gare la gente dirà: 236 00:12:04,849 --> 00:12:07,939 "Wow, Catherine Spencer sta andando alla grande. 237 00:12:08,018 --> 00:12:10,228 Ha rifatto il look? Favoloso". 238 00:12:11,605 --> 00:12:12,975 Consideralo fatto. 239 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Non hai avuto il camion. 240 00:12:17,653 --> 00:12:19,113 No, mi sono dimenticato. 241 00:12:19,196 --> 00:12:21,276 E perché non l'hai detto? 242 00:12:21,365 --> 00:12:25,825 Perché non ho pensato alle conseguenze. 243 00:12:29,331 --> 00:12:31,081 Cos'hai usato? 244 00:12:31,167 --> 00:12:34,037 Amir, non ho tempo, devo preparare la macchina. 245 00:12:34,128 --> 00:12:38,298 Kevin vuole che stiamo con Jake perché vuole imparare di più. 246 00:12:38,382 --> 00:12:39,552 Dovremmo aiutarlo. 247 00:12:39,633 --> 00:12:40,633 - Ah, sì? - Sì. 248 00:12:40,718 --> 00:12:43,138 Mi ha appena chiesto cos'è un thermos. 249 00:12:44,388 --> 00:12:46,848 Non possiamo sostituire le molle in gara. 250 00:12:46,932 --> 00:12:49,732 Così stringiamo o allentiamo. 251 00:12:49,810 --> 00:12:51,100 Fai fare a me. 252 00:12:51,187 --> 00:12:54,017 Se continuo a girare uscirà un pagliaccio? 253 00:12:54,523 --> 00:12:55,863 Ci sono già cascato. 254 00:13:06,118 --> 00:13:07,118 Era importante? 255 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 Senza quella, ti schianti contro il muro ai 300 all'ora. 256 00:13:11,832 --> 00:13:13,082 Ma sì, togliamola. 257 00:13:13,751 --> 00:13:16,711 Se non ci metto le mani, come faccio a imparare? 258 00:13:16,796 --> 00:13:18,796 Mica si trova scritto sui libri. 259 00:13:19,381 --> 00:13:21,631 Non sai bene cosa sono i libri, vero? 260 00:13:22,718 --> 00:13:27,008 Te ne ho giusto portato uno quando ho saputo che volevi imparare. 261 00:13:29,433 --> 00:13:32,273 "La psichica della NASCAR"? Grande. 262 00:13:32,812 --> 00:13:35,022 No, La fisica della NASCAR. 263 00:13:35,105 --> 00:13:37,145 Lascia che lo legga, lo capirà. 264 00:13:37,233 --> 00:13:38,863 Non ha capito il titolo. 265 00:13:39,860 --> 00:13:40,900 Vero. 266 00:13:41,403 --> 00:13:44,373 Trecento pagine? Ci vorrà una vita. 267 00:13:45,115 --> 00:13:46,575 Speriamo. 268 00:13:50,037 --> 00:13:50,867 Ok. 269 00:13:51,789 --> 00:13:53,709 Sono l'unico senza cravatta. 270 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 Ti fa sembrare raffinato. 271 00:13:55,584 --> 00:13:59,094 Tipo: "Non mi sono disturbato a leggere l'invito". 272 00:14:00,214 --> 00:14:02,264 Lo nascondo bene, ma sarò sincero. 273 00:14:02,341 --> 00:14:05,591 Sono a disagio in queste situazioni, non lasciarmi solo. 274 00:14:05,678 --> 00:14:09,388 Non preoccuparti, sei quello col lavoro più interessante. 275 00:14:09,473 --> 00:14:11,273 Sei un direttore della NASCAR. 276 00:14:11,350 --> 00:14:12,560 Hai ragione. 277 00:14:12,643 --> 00:14:14,563 Ok, divertiamoci. 278 00:14:15,062 --> 00:14:17,232 Itzhak Perlman! Quanto sarebbe bello? 279 00:14:17,314 --> 00:14:20,324 Molto, se sapessi chi è Itzhak Perlman. 280 00:14:20,401 --> 00:14:21,741 È una bella storia. 281 00:14:21,819 --> 00:14:24,279 Da bambino ha preso la polio, cammina con dei tutori 282 00:14:24,363 --> 00:14:26,703 e ora è il miglior violinista al mondo. 283 00:14:27,366 --> 00:14:30,616 Eccezionale, ma il violino si suona con le gambe? 284 00:14:31,537 --> 00:14:33,537 Kevin, non si scherza sulla polio. 285 00:14:33,622 --> 00:14:35,752 Non prendo in giro la polio, Marco. 286 00:14:35,833 --> 00:14:37,003 - Marco? - Polio. 287 00:14:37,084 --> 00:14:38,094 Smettila. 288 00:14:40,796 --> 00:14:42,416 Stan Fitzsimmons. 289 00:14:43,007 --> 00:14:46,337 Vuole che investa nella sua azienda. Così sorrido? 290 00:14:46,427 --> 00:14:48,547 O hai preso un pugno nello stomaco. 291 00:14:51,473 --> 00:14:54,143 - Fitzy. - Non hai risposto alle mie chiamate. 292 00:14:54,226 --> 00:14:56,226 Devo parlare con la mia squadra. 293 00:14:56,312 --> 00:14:57,272 Morgan? 294 00:14:57,771 --> 00:14:59,321 Kevin, Stan e Michael. 295 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 - Come va? - Piacere. 296 00:15:02,192 --> 00:15:03,152 Scusate. 297 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 Devo rispondere. Dal Giappone. Scusatemi tanto. 298 00:15:06,155 --> 00:15:08,445 - Vengo con te? - No, torno subito. 299 00:15:08,532 --> 00:15:10,282 Kevin, che lavoro fai? 300 00:15:10,868 --> 00:15:13,448 Sono il direttore di una scuderia NASCAR. 301 00:15:13,537 --> 00:15:14,787 Buon per te. 302 00:15:15,581 --> 00:15:18,461 - A cosa lavori, Michael? - Al momento sulle alghe. 303 00:15:19,043 --> 00:15:23,173 Grande idea, in teoria, ma quanti ci hanno già provato? 304 00:15:23,923 --> 00:15:24,843 Infatti. 305 00:15:25,883 --> 00:15:27,343 Pensi che non funzionerà? 306 00:15:28,469 --> 00:15:32,139 No, cioè, potrebbe. O forse no. 307 00:15:32,222 --> 00:15:35,812 Dipende. Io… È abbastanza assurdo. 308 00:15:35,893 --> 00:15:36,983 Cosa? 309 00:15:37,061 --> 00:15:38,351 Che cosa è assurdo? 310 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 Come sono andate le cose. 311 00:15:40,481 --> 00:15:42,271 - Quali cose? - Tutto. 312 00:15:42,358 --> 00:15:43,978 - Tutto cosa? - Ma porca… 313 00:15:44,068 --> 00:15:46,108 Che faresti per il riscaldamento globale? 314 00:15:46,695 --> 00:15:49,945 Beh, in realtà, sarei d'accordo con Michael. 315 00:15:50,032 --> 00:15:52,992 Penso che bisogna distruggere tutte le alghe. 316 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 Distruggere le alghe? 317 00:15:54,620 --> 00:15:56,710 Sarebbe un disastro ecologico. 318 00:15:57,539 --> 00:15:59,499 Fammi finire, ok? 319 00:16:00,334 --> 00:16:04,464 Intendo che Michael sta spaccando, con le alghe. 320 00:16:04,546 --> 00:16:07,046 Parliamo tutti la stessa lingua, no? 321 00:16:07,132 --> 00:16:09,132 - Non so cosa voglia dire. - Che vuoi dire? 322 00:16:09,218 --> 00:16:12,178 Un attimo. Sì, devo rispondere. Dalla Pennsylvania. 323 00:16:17,601 --> 00:16:19,811 Ehi, tra quanto vai via? 324 00:16:19,895 --> 00:16:21,855 Il parcheggio fa paura, di sera. 325 00:16:21,939 --> 00:16:23,069 Me la caverò. 326 00:16:23,649 --> 00:16:25,029 Non parlavo di te. 327 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 Non distrarmi. 328 00:16:26,610 --> 00:16:30,110 - Vuoi migliorare il tuo tempo? - No, il tuo. 329 00:16:30,197 --> 00:16:33,737 Ho fatto 300 giri e sono ancora a mezzo secondo. 330 00:16:34,326 --> 00:16:35,576 Te l'avevo detto. 331 00:16:36,662 --> 00:16:40,462 - Ok, non importa. Me ne vado. - Posso dirti cosa sbagli. 332 00:16:41,625 --> 00:16:44,625 - Accelera prima alla seconda curva. - E se uscissi? 333 00:16:44,712 --> 00:16:45,552 E se no? 334 00:16:45,629 --> 00:16:49,219 Quando guidi, non senti che l'auto vorrebbe spingere di più? 335 00:16:49,299 --> 00:16:51,389 Quella stupida non mi dice niente. 336 00:16:51,468 --> 00:16:53,508 Forse perché le dai della stupida. 337 00:16:53,595 --> 00:16:55,425 A volte credo che capisca. 338 00:16:56,515 --> 00:16:58,635 Non sai quanto mi imbestialisca 339 00:16:58,726 --> 00:17:02,186 vederti girare così veloce come se niente fosse. 340 00:17:02,271 --> 00:17:05,521 - Sai cos'ho fatto oggi? - Spinto una porta invece di tirare? 341 00:17:07,901 --> 00:17:12,571 Ho letto un libro tecnico perché sono invidioso di te che sai tutto. 342 00:17:12,656 --> 00:17:14,066 E cosa hai letto? 343 00:17:14,908 --> 00:17:16,238 Non è importante. 344 00:17:17,244 --> 00:17:18,254 Ti faccio vedere? 345 00:17:18,829 --> 00:17:20,619 Sarebbe bello, grazie. 346 00:17:20,706 --> 00:17:24,706 Sei forte e ci riuscirai, devi solo lasciarti andare. 347 00:17:25,294 --> 00:17:28,554 - Devo sentirmi in controllo. - Credi di esserlo, finché non lo sei. 348 00:17:29,173 --> 00:17:32,263 - E se qualcosa va storto? - Ad esempio? 349 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 Sei eccitata quanto me? 350 00:17:36,013 --> 00:17:37,013 No. 351 00:17:37,556 --> 00:17:39,806 Sì, neanche io. Scherzavo. 352 00:17:43,729 --> 00:17:47,609 - Com'è andata, Nigel? - Dov'era quella voce quando mi serviva? 353 00:17:48,192 --> 00:17:51,902 - Così male? - Sai che fanno carburante con le alghe? 354 00:17:51,987 --> 00:17:53,817 - Mai sentito. - Appunto. 355 00:17:55,157 --> 00:17:58,577 - Anche Morgan è stata noiosa? - No, lei è fantastica, ma… 356 00:17:59,787 --> 00:18:01,117 Non credo funzionerà. 357 00:18:01,205 --> 00:18:04,745 Cosa? Perché? Vi divertite un sacco. 358 00:18:04,833 --> 00:18:06,713 Non abbiamo molto in comune. 359 00:18:06,794 --> 00:18:08,384 Avresti dovuto vederla. 360 00:18:08,462 --> 00:18:12,222 Parlava con tutti, faceva affari. Era a suo agio. 361 00:18:12,299 --> 00:18:14,509 Come me a una grigliata di Chuck. 362 00:18:14,593 --> 00:18:18,563 Gironzolo, mangio costolette, faccio esplodere un vecchio frigo, 363 00:18:18,639 --> 00:18:21,479 desiderando di averlo messo più lontano. 364 00:18:22,810 --> 00:18:26,020 L'hai vista al lavoro. Ama il suo lavoro e anche tu. 365 00:18:26,105 --> 00:18:29,355 Ma io sono sempre lo stesso. Questa è la vera lei. 366 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 Apparteniamo a mondi diversi. 367 00:18:31,944 --> 00:18:34,244 Sai che lo fai ogni volta? 368 00:18:34,321 --> 00:18:39,201 Conosci una persona, è perfetta, inizi a cercare problemi e rovini tutto. 369 00:18:39,284 --> 00:18:42,004 Dr. Phil lo chiama autosabotaggio. 370 00:18:42,079 --> 00:18:44,039 Non è un vero dottore, lo sai? 371 00:18:44,957 --> 00:18:47,167 E sono certo che i baffi siano finti. 372 00:18:48,544 --> 00:18:50,964 Sei tu che ti autosaboti con Frank. 373 00:18:51,046 --> 00:18:52,416 Cosa? Non è vero. 374 00:18:52,506 --> 00:18:54,876 Hai fatto una scenata per i ravioli! 375 00:18:54,967 --> 00:18:58,097 All'aragosta! Vuoi fare a gara? 376 00:18:58,178 --> 00:19:01,348 Hai lasciato Mary perché ha tagliato troppo i capelli. 377 00:19:01,431 --> 00:19:04,691 Sembrava mio zio Rick, mi inquietava. 378 00:19:05,269 --> 00:19:06,939 E quell'avvocato, Todd? 379 00:19:07,521 --> 00:19:10,691 Andava in giro con una collana hawaiana, concedimelo. 380 00:19:11,692 --> 00:19:13,692 E Rita? Che problema aveva? 381 00:19:13,777 --> 00:19:16,777 Sudava, era come tenere per mano una rana. 382 00:19:18,282 --> 00:19:21,542 E quando hai rotto con Ryan perché era troppo sensibile? 383 00:19:21,618 --> 00:19:23,198 Kevin, era gay! 384 00:19:24,621 --> 00:19:25,621 Giusto. 385 00:19:26,874 --> 00:19:27,884 Errore mio. 386 00:19:28,584 --> 00:19:29,884 È una brava persona. 387 00:19:31,587 --> 00:19:34,417 Va bene, forse lo facciamo entrambi. 388 00:19:34,506 --> 00:19:36,876 Ma Morgan ti piace davvero, no? 389 00:19:37,634 --> 00:19:40,684 - Sì. - La vera lei è quella a cui piaci. 390 00:19:40,762 --> 00:19:43,352 Si vede. E giustamente, sei fantastico. 391 00:19:44,016 --> 00:19:44,926 Ma va… 392 00:19:45,017 --> 00:19:47,847 Spider-Man è fantastico. Io sono ottimo. 393 00:19:49,146 --> 00:19:52,066 Ok, forza. Divertiti, vedi come va. 394 00:19:52,149 --> 00:19:53,319 Spezza la ruota. 395 00:19:53,901 --> 00:19:55,991 - Dr. Phil? - No, Rachael Ray. 396 00:19:56,069 --> 00:19:58,909 Non è solo una cuoca, mi fa riflettere. 397 00:20:02,784 --> 00:20:05,334 - Scusa, sono in ritardo? - No, figurati. 398 00:20:05,412 --> 00:20:08,422 Sono arrivato prima per prendere il nostro tavolo. 399 00:20:08,498 --> 00:20:10,168 Era quello là, ma sei dolce. 400 00:20:10,250 --> 00:20:12,670 Sì, mi ero messo lì, ma traballava. 401 00:20:12,753 --> 00:20:15,633 Speravo che non te lo ricordassi. 402 00:20:16,506 --> 00:20:19,466 Senti, volevo scusarmi per ieri sera. 403 00:20:19,551 --> 00:20:21,391 Non sono stato di compagnia. 404 00:20:21,470 --> 00:20:24,810 No, scusami tu. Mi dispiace di essermi allontanata. 405 00:20:27,059 --> 00:20:28,059 Posso essere sincero? 406 00:20:29,144 --> 00:20:30,734 Preferirei di no. 407 00:20:31,521 --> 00:20:34,321 Quella domanda non porta mai a niente di buono. 408 00:20:35,442 --> 00:20:37,032 Ok, coraggio. 409 00:20:38,195 --> 00:20:39,445 Carte in tavola. 410 00:20:40,364 --> 00:20:43,084 Temevo che fossimo troppo diversi, 411 00:20:43,158 --> 00:20:45,788 ma poi pensandoci mi sono detto: 412 00:20:45,869 --> 00:20:48,619 "Sono io che mi creo problemi". 413 00:20:48,705 --> 00:20:50,705 Dr. Phil lo chiama autosabotaggio. 414 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 Kevin, non è un vero dottore. 415 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Infatti, l'ho detto anch'io. Visto? Funzionerà. 416 00:20:55,963 --> 00:20:57,553 - Cosa? - Noi. 417 00:20:58,131 --> 00:21:00,431 È questo che volevo dirti. Ci sto. 418 00:21:01,009 --> 00:21:02,179 Sai… 419 00:21:02,261 --> 00:21:06,971 Mi spaventava la distanza, ma non importa, verrò a trovarti in California. 420 00:21:07,057 --> 00:21:08,267 Sarà facile? No. 421 00:21:08,350 --> 00:21:11,850 Ne vale la pena? Sì, assolutamente. 422 00:21:11,937 --> 00:21:15,267 Per noi? Certamente. Quindi cosa farò? 423 00:21:15,357 --> 00:21:17,147 Lo faccio e basta. 424 00:21:17,234 --> 00:21:21,414 Prendo il mio cuore e lo metto qui sul tavolo. 425 00:21:21,488 --> 00:21:22,608 È tuo. 426 00:21:23,115 --> 00:21:24,115 Sì. 427 00:21:30,831 --> 00:21:33,291 Quel verso vuol dire che sei d'accordo? 428 00:21:35,335 --> 00:21:37,705 - Posso essere sincera? - No, ti prego. 429 00:21:39,006 --> 00:21:43,506 Kevin, sei fantastico e adoro uscire con te, 430 00:21:43,593 --> 00:21:45,973 ma non cerco una relazione. 431 00:21:46,555 --> 00:21:49,975 - Pensavo che ci saremmo divertiti… - Sì, certo. 432 00:21:50,058 --> 00:21:53,598 Sai cos'è divertente? Dimenticare gli ultimi tre minuti. 433 00:21:53,687 --> 00:21:57,937 Mi dispiace se volevi una cosa più seria, ma io non sono pronta. 434 00:21:58,025 --> 00:22:00,525 Non è stata una buona idea. Meglio che vada. 435 00:22:00,610 --> 00:22:05,160 No, dai, siamo adulti. Possiamo superare queste cose. 436 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 È tutto ok, non è imbarazzante. 437 00:22:13,498 --> 00:22:14,498 È tutto ok. 438 00:22:22,758 --> 00:22:23,758 Quindi… 439 00:22:24,801 --> 00:22:25,931 mi riprendo questo. 440 00:22:26,011 --> 00:22:27,221 - Io vado. - Ok. 441 00:22:27,304 --> 00:22:28,474 Ci vediamo. 442 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 - Aspetta. - Non farlo. 443 00:22:30,098 --> 00:22:33,518 Ci starò per pietà, me ne pentirò e prenderò un altro cane. 444 00:22:33,602 --> 00:22:35,192 No, è per altro. 445 00:22:35,270 --> 00:22:37,860 Catherine vuole un camion e… 446 00:22:39,941 --> 00:22:41,321 Puoi darmi dei soldi? 447 00:22:45,864 --> 00:22:48,454 - Kevin! - Ecco l'assegno per il camion. 448 00:22:49,034 --> 00:22:50,204 È imbarazzante, 449 00:22:50,285 --> 00:22:53,785 ma ho parlato con Morgan e mi ha detto che voi non… 450 00:22:54,790 --> 00:22:56,040 Dillo pure. 451 00:22:56,124 --> 00:23:00,214 Lo so, me l'avevi detto, esce con uomini ricchi e intelligenti. 452 00:23:00,295 --> 00:23:03,755 Io ho barato al test del college ed è andato male comunque. 453 00:23:04,424 --> 00:23:06,134 È vero, non so perché l'ho detto. 454 00:23:07,344 --> 00:23:11,724 Avrei un milione di insulti, ne ho pensato un altro solo guardandoti. 455 00:23:13,350 --> 00:23:15,230 Ma ci sono passata. 456 00:23:15,310 --> 00:23:17,940 È uno schifo e mi dispiace. 457 00:23:20,232 --> 00:23:23,192 Ok… Grazie, mi riprenderò. 458 00:23:23,276 --> 00:23:25,696 Fammi sapere quando, me li tengo pronti. 459 00:23:27,989 --> 00:23:28,869 È tornata. 460 00:23:31,368 --> 00:23:32,448 Bene, sei qui. 461 00:23:32,536 --> 00:23:36,536 Itinerario qui, buste paga qui, antiacido qui. 462 00:23:36,623 --> 00:23:38,173 Non mi serve l'antiacido. 463 00:23:38,250 --> 00:23:41,000 In Michigan, c'è quel ristorante di chili. 464 00:23:41,086 --> 00:23:45,336 Ti direi di non andare, ma ci andrai e prenderai la salsa piccante.ye 465 00:23:45,424 --> 00:23:46,344 Ti servirà. 466 00:23:47,008 --> 00:23:47,968 E tu dove vai? 467 00:23:48,552 --> 00:23:50,182 Ti ho ascoltato. 468 00:23:50,262 --> 00:23:52,812 Mi arrabbio con Frank per cose ridicole. 469 00:23:52,889 --> 00:23:56,349 Abbiamo parlato e vado a New York per una fuga romantica. 470 00:23:56,435 --> 00:23:57,805 Vado all'aeroporto. 471 00:23:58,562 --> 00:24:00,812 Se hai bisogno chiamami. Però… 472 00:24:00,897 --> 00:24:02,067 non chiamarmi. 473 00:24:02,774 --> 00:24:05,944 Cavolo, dimenticavo. Com'è andata con Morgan? 474 00:24:06,653 --> 00:24:08,243 A dire il vero… 475 00:24:08,738 --> 00:24:10,368 È andata benissimo. 476 00:24:10,449 --> 00:24:11,779 - Sì? - Grazie del consiglio. 477 00:24:11,867 --> 00:24:12,697 Lo sapevo. 478 00:24:13,285 --> 00:24:15,325 Sapevo che eravate perfetti insieme. 479 00:24:15,954 --> 00:24:18,174 Dillo, Beth aveva ragione. 480 00:24:18,707 --> 00:24:19,537 Dillo. 481 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Avevi ragione. 482 00:24:25,630 --> 00:24:30,220 Di solito te lo farei ripetere con più sincerità, ma c'è l'Uber. 483 00:24:30,802 --> 00:24:33,352 Divertiti a New York. Non ti disturberò. 484 00:24:33,847 --> 00:24:36,347 - Dove sono i miei… - Li hai in testa. 485 00:25:33,949 --> 00:25:36,449 Sottotitoli: Riccardo Mimmi