1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,552
Brava, Jessie. Portala a casa.
3
00:00:12,637 --> 00:00:13,637
Posizione?
4
00:00:13,722 --> 00:00:14,892
Trentaduesima.
5
00:00:15,932 --> 00:00:20,232
- Sei felice di una pessima gara?
- No, ha fatto buone cose.
6
00:00:20,311 --> 00:00:21,981
Ha battuto due avversari.
7
00:00:22,897 --> 00:00:26,777
- Non ha investito nessuno al pit stop.
- Te lo ripeto, è stato un incidente.
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,490
No, una volta è un incidente,
tre è tentato omicidio.
9
00:00:31,489 --> 00:00:35,159
Era la prima gara,
è stata catapultata in pista, sono fiera.
10
00:00:35,243 --> 00:00:37,833
Certo, è una brava pilota, davvero.
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,872
Gli sponsor saranno felicissimi,
12
00:00:39,956 --> 00:00:43,456
perché se andasse troppo veloce
non si leggerebbero i loghi.
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,049
Che strano.
14
00:00:47,130 --> 00:00:49,420
La intervistano per un terzultimo posto?
15
00:00:49,507 --> 00:00:52,717
Vado a vedere se è tutto ok.
Con giacca o senza?
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,222
- Profumino di ascella, tienila.
- Ok.
17
00:00:56,556 --> 00:00:58,886
Ringrazio la presidente Catherine Spencer.
18
00:00:58,975 --> 00:01:00,305
Che lecchina.
19
00:01:00,393 --> 00:01:01,983
Ma che ti importa?
20
00:01:02,062 --> 00:01:06,022
E il miglior direttore
che si possa desiderare, Kevin Gibson.
21
00:01:06,608 --> 00:01:08,738
Una buona prima gara, comunque.
22
00:01:09,235 --> 00:01:11,355
Non dirmi che ci caschi.
23
00:01:11,863 --> 00:01:12,863
Falla parlare.
24
00:01:12,947 --> 00:01:16,527
Com'è stata la tua prima gara
di Cup Series?
25
00:01:16,618 --> 00:01:20,208
Non sono soddisfatta del risultato,
ma è colpa mia.
26
00:01:20,288 --> 00:01:23,998
L'assetto era perfetto,
grazie a Chuck Stubbs e Amir Lajani.
27
00:01:24,584 --> 00:01:26,804
Sa i cognomi? Ma come fa?
28
00:01:28,088 --> 00:01:30,088
Non ho citato una persona.
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,093
Gli sto solo tenendo il posto in caldo.
30
00:01:33,468 --> 00:01:35,758
Jake Martin, guarisci presto, amico.
31
00:01:35,845 --> 00:01:39,595
Manchi a tutta la squadra,
e a questo sport.
32
00:01:39,682 --> 00:01:42,062
Non voglio usare la parola "eroe", ma…
33
00:01:44,312 --> 00:01:47,112
Scusate, devo andare dalla mia squadra.
34
00:01:47,607 --> 00:01:49,277
Ehi, bella gara.
35
00:01:50,068 --> 00:01:52,398
Wow, non pensavo di essere il tuo eroe.
36
00:01:52,487 --> 00:01:53,357
Non lo sei.
37
00:01:53,446 --> 00:01:56,566
Piangere mi sembrava esagerato,
ma poi mi è venuto.
38
00:02:11,840 --> 00:02:16,220
{\an8}Domanda: se lasci degli avanzi in frigo
e il tuo partner li mangia,
39
00:02:16,302 --> 00:02:17,552
{\an8}ti arrabbieresti, no?
40
00:02:20,849 --> 00:02:22,559
{\an8}Ci sono molte variabili.
41
00:02:23,351 --> 00:02:27,021
{\an8}Che cos'era, quanto l'hai lasciato lì,
se lo stavi nascondendo.
42
00:02:27,105 --> 00:02:28,225
{\an8}Raccontami tutto.
43
00:02:28,314 --> 00:02:32,904
{\an8}Io e Frank siamo andati al Basil Leaf
e ho preso il mio piatto preferito.
44
00:02:32,986 --> 00:02:36,276
{\an8}- Ravioli all'aragosta.
- Sì, ci mettono tanta aragosta.
45
00:02:36,364 --> 00:02:38,914
{\an8}Ne ho tenuti metà per pranzo
e lui li ha mangiati.
46
00:02:38,992 --> 00:02:42,162
{\an8}Ha aperto il suo frigo
e ha mangiato quello che c'era?
47
00:02:42,662 --> 00:02:45,212
{\an8}Beth, quell'uomo è capace di tutto.
48
00:02:45,290 --> 00:02:46,540
{\an8}Devi lasciarlo.
49
00:02:49,210 --> 00:02:50,420
{\an8}So che non ti piace,
50
00:02:50,503 --> 00:02:55,343
{\an8}ma, se non è chiaramente specificato,
gli avanzi sono di chi li prende.
51
00:02:55,425 --> 00:02:58,135
{\an8}- Lo sanno tutti.
- Dovevo andare da Amir.
52
00:02:58,219 --> 00:03:00,599
{\an8}Se dici così, hai già perso.
53
00:03:01,181 --> 00:03:03,271
{\an8}E com'è andato il week-end con…
54
00:03:05,268 --> 00:03:06,268
{\an8}Morgan?
55
00:03:06,853 --> 00:03:10,403
{\an8}Non mi piace per i soldi,
ma mi sono sentito Pretty Woman.
56
00:03:10,481 --> 00:03:12,981
{\an8}Solo che mi ha preso le Nike e un pretzel.
57
00:03:13,818 --> 00:03:17,108
{\an8}L'hai detto a Catherine?
Era piuttosto furiosa.
58
00:03:17,197 --> 00:03:19,617
Non m'importa. Non sono affari suoi.
59
00:03:19,699 --> 00:03:21,949
È fantastica
e almeno lei ride alle mie storie.
60
00:03:22,035 --> 00:03:24,865
Anch'io ridevo, la prima volta.
E la seconda.
61
00:03:24,954 --> 00:03:27,424
Ma alla centesima non ne ho più la forza.
62
00:03:28,249 --> 00:03:31,209
L'unico lato negativo
è che è amica di Catherine.
63
00:03:31,294 --> 00:03:33,634
Già, un difetto bello grosso.
64
00:03:33,713 --> 00:03:36,843
Come un tatuaggio in faccia.
Difficile passarci sopra.
65
00:03:37,759 --> 00:03:39,179
Ma soddisfa molti criteri.
66
00:03:39,260 --> 00:03:40,220
Hai dei criteri?
67
00:03:40,887 --> 00:03:41,927
Sì, ovvio.
68
00:03:42,013 --> 00:03:43,563
- Da quando?
- Da sempre!
69
00:03:43,640 --> 00:03:46,060
- Quali?
- Simpatica, bella…
70
00:03:46,684 --> 00:03:48,104
Ok, ho solo due criteri.
71
00:03:52,065 --> 00:03:54,855
- Posso?
- Perché chiedi? Tanto fai come vuoi.
72
00:03:54,943 --> 00:03:57,783
Volevo parlarti al circuito, ma…
73
00:03:58,279 --> 00:03:59,359
non ti ho beccata.
74
00:03:59,447 --> 00:04:01,367
Ti ho visto dietro un cassonetto.
75
00:04:01,449 --> 00:04:03,409
- Ho perso le lenti.
- Non le usi.
76
00:04:03,493 --> 00:04:05,373
Perché le ho perse. Segui la storia.
77
00:04:07,455 --> 00:04:08,995
Riguardo a te e Morgan…
78
00:04:09,082 --> 00:04:11,382
Avevo detto che non ci sarei uscito,
79
00:04:11,459 --> 00:04:13,749
ma siamo felici e non mi scuserò.
80
00:04:13,836 --> 00:04:15,836
- Kevin…
- No, sono un uomo adulto.
81
00:04:15,922 --> 00:04:16,802
Come Morgan.
82
00:04:18,341 --> 00:04:21,471
Ovviamente è una donna, ma grande.
83
00:04:21,552 --> 00:04:25,392
Non grassa. È matura. Non vecchia.
Ti prego, non dirglielo.
84
00:04:26,099 --> 00:04:29,479
Volevo dire che le ho parlato
ed è molto contenta.
85
00:04:29,560 --> 00:04:30,480
Non so perché,
86
00:04:30,561 --> 00:04:33,401
ma per qualche motivo
ti trova affascinante.
87
00:04:33,481 --> 00:04:36,281
Lo dici come se fosse impossibile.
88
00:04:36,359 --> 00:04:38,529
È possibile, devo solo abituarmi.
89
00:04:38,611 --> 00:04:41,361
Come con la mia matrigna
più giovane di me.
90
00:04:42,156 --> 00:04:45,156
- Ok, bene.
- Un'altra cosa, ed è importante.
91
00:04:45,243 --> 00:04:48,623
Ci serve un nuovo camion
o l'auto non arriva in pista.
92
00:04:48,705 --> 00:04:51,165
Sì, ha un milione di chilometri.
93
00:04:51,249 --> 00:04:54,249
E non posso provarlo,
ma è sicuramente infestato.
94
00:04:55,878 --> 00:04:59,168
Ho parlato con Morgan,
ma non l'ho convinta a pagarlo.
95
00:04:59,257 --> 00:05:02,177
Visto che tu ci vai molto d'accordo,
96
00:05:02,260 --> 00:05:04,260
potresti darle una spintarella.
97
00:05:05,013 --> 00:05:06,063
Ok.
98
00:05:07,223 --> 00:05:10,233
Prima mi dici di cercare un altro lavoro,
99
00:05:10,310 --> 00:05:13,560
ora sfrutti la mia relazione
per i tuoi comodi.
100
00:05:13,646 --> 00:05:14,646
Interessante.
101
00:05:16,399 --> 00:05:19,779
Attenta alla situazione, Catherine.
Si sta ribaltando.
102
00:05:20,862 --> 00:05:23,612
Capisco che sia imbarazzante.
103
00:05:25,283 --> 00:05:29,253
Lo senti? È un terremoto?
No, è un passaggio di potere.
104
00:05:30,538 --> 00:05:31,368
Hai finito?
105
00:05:31,456 --> 00:05:34,496
Ne ho un'altra su uno tsunami,
ma hai capito.
106
00:05:35,001 --> 00:05:36,921
Se non vuoi, non farlo.
107
00:05:37,003 --> 00:05:40,263
No, lo farò. E sai perché?
Perché è per la squadra.
108
00:05:40,340 --> 00:05:43,300
Stasera, al Pit Stop,
davanti a delle crocchette.
109
00:05:43,384 --> 00:05:44,894
Ecco, anche questo!
110
00:05:46,304 --> 00:05:48,144
Morgan non le ha mai mangiate.
111
00:05:48,222 --> 00:05:51,142
Che cos'avete in comune?
Non ha alcun senso.
112
00:05:51,225 --> 00:05:52,885
Pensi sia fuori dalla mia portata.
113
00:05:52,977 --> 00:05:56,857
È proprio su un altro pianeta.
Al tuo compleanno c'era Beyoncé?
114
00:05:56,939 --> 00:05:59,029
No, ma Beth ha cantato Beyoncé.
115
00:05:59,108 --> 00:06:01,778
Era ubriaca, ma non è stato male.
116
00:06:01,861 --> 00:06:05,821
Poi ha cantato "All the Single Ladies"
e ha pianto.
117
00:06:06,324 --> 00:06:07,784
Ha rovinato l'atmosfera.
118
00:06:10,244 --> 00:06:11,704
La campanatura mi piace.
119
00:06:11,788 --> 00:06:13,998
Se sottosterza regoliamo l'assetto.
120
00:06:14,082 --> 00:06:16,422
Wow. Sì, possiamo farlo.
121
00:06:16,501 --> 00:06:19,461
Sei esperta,
ci semplifichi parecchio il lavoro.
122
00:06:21,089 --> 00:06:24,089
Basta che poi la riassettiate
come piace a me.
123
00:06:24,175 --> 00:06:25,795
E come ti piace?
124
00:06:25,885 --> 00:06:26,965
Come le donne.
125
00:06:27,053 --> 00:06:30,773
Bella fuori,
con dentro molte parti che non capisco.
126
00:06:32,975 --> 00:06:35,345
Jake dà solo gas per essere il più veloce.
127
00:06:35,436 --> 00:06:37,266
Proprio come con le donne.
128
00:06:38,898 --> 00:06:39,898
Sì, infatti.
129
00:06:41,275 --> 00:06:43,525
Intende che non sai niente
di motori e donne.
130
00:06:43,611 --> 00:06:47,871
E lei non sa niente di patatine
e macchine del caffè.
131
00:06:48,825 --> 00:06:50,155
Nomini cose a caso che vedi?
132
00:06:51,536 --> 00:06:53,076
Vado da Kevin.
133
00:06:53,162 --> 00:06:55,792
E non perché lo vedo, ma perché voglio.
134
00:06:58,209 --> 00:06:59,839
Quanto la odio!
135
00:06:59,919 --> 00:07:00,879
Io pure.
136
00:07:01,671 --> 00:07:03,011
Di chi parliamo?
137
00:07:03,673 --> 00:07:06,633
- Jessie.
- Inizia a starmi simpatica.
138
00:07:06,717 --> 00:07:08,547
Dice che ho lo sguardo intenso.
139
00:07:08,636 --> 00:07:11,136
So cosa sta facendo, ma funziona.
140
00:07:11,764 --> 00:07:13,024
Anche tu?
141
00:07:13,099 --> 00:07:14,929
Regola l'auto con Chuck e Amir
142
00:07:15,017 --> 00:07:18,097
e le sbavano dietro
perché sa cose stupide e noiose.
143
00:07:18,187 --> 00:07:21,687
Jake, calmati.
Molti grandi piloti sono come te.
144
00:07:21,774 --> 00:07:26,654
Con un dito in più rimosso alla nascita
che avrebbe potuto essere un vantaggio?
145
00:07:29,699 --> 00:07:31,529
Intendevo altro, ma anche.
146
00:07:32,702 --> 00:07:34,582
Senza competenze tecniche.
147
00:07:34,662 --> 00:07:37,792
Studia l'auto
e batti Jessie al suo stesso gioco.
148
00:07:38,374 --> 00:07:39,884
Sì, sarebbe bello.
149
00:07:39,959 --> 00:07:42,999
"Ehi, l'auto ha una cosa
che gira l'altra cosa.
150
00:07:43,087 --> 00:07:44,667
Io lo so, allora?"
151
00:07:49,260 --> 00:07:51,510
Mi fai venire la pelle d'oca.
152
00:07:52,180 --> 00:07:54,640
Il dito era un mignolo o un pollice?
153
00:07:54,724 --> 00:07:57,354
Mi usciva dal palmo come una meridiana.
154
00:07:59,187 --> 00:08:01,807
Non ti sarebbe mai servito un orologio.
155
00:08:01,898 --> 00:08:04,688
I miei non avevano soldi
per guanti speciali. Amputato.
156
00:08:08,321 --> 00:08:11,451
Ultimo giro,
testa a testa tra me Rusty Wallace.
157
00:08:11,532 --> 00:08:16,332
Sono così vicino che sento il suo profumo.
Paco Rabanne, ci faceva il bagno.
158
00:08:17,246 --> 00:08:19,496
Gli dicevamo sempre: "Mettine poco".
159
00:08:22,251 --> 00:08:23,841
Assurdo, impazziva.
160
00:08:23,920 --> 00:08:26,960
All'ultima curva,
lo guardo dritto negli occhi,
161
00:08:27,048 --> 00:08:30,678
gli faccio il dito medio
e lo supero diventando primo.
162
00:08:30,760 --> 00:08:32,140
- Hai vinto.
- No.
163
00:08:32,637 --> 00:08:33,467
Guastafeste.
164
00:08:35,264 --> 00:08:36,974
Lui mi manda contro il muro,
165
00:08:37,058 --> 00:08:41,268
mi ribalto, scivolo
e mi fermo a due metri dal traguardo.
166
00:08:41,354 --> 00:08:42,524
Terribile.
167
00:08:42,605 --> 00:08:45,855
Sì, non ho mai avuto
così bisogno del bagno.
168
00:08:48,027 --> 00:08:51,197
Lui ha distrutto la mia auto,
io la sua autostima. Chi ha vinto?
169
00:08:51,280 --> 00:08:53,410
- Rusty Wallace?
- Sì.
170
00:08:54,951 --> 00:08:56,161
Che ne pensi, Frank?
171
00:08:56,744 --> 00:08:59,214
Divertente. Un'altra grande storia, Kev.
172
00:08:59,830 --> 00:09:01,370
Di che parlava?
173
00:09:01,457 --> 00:09:02,997
Faceva il pilota.
174
00:09:03,084 --> 00:09:07,594
Sì, ne parla sempre.
Metti via il telefono, siamo in compagnia.
175
00:09:07,672 --> 00:09:10,342
Ascolta le sue storie noiose come tutti.
176
00:09:12,969 --> 00:09:16,219
Scusa se la mia quasi morte
ti fa sbadigliare.
177
00:09:16,305 --> 00:09:19,805
Racconta qualcosa tu.
Del taglio che non ti piaceva.
178
00:09:19,892 --> 00:09:21,982
- Frangetta?
- Sempre.
179
00:09:22,061 --> 00:09:24,191
- E perché la fai ancora?
- Kevin!
180
00:09:24,272 --> 00:09:28,732
Ho un nuovo capo, a New York.
Mi vuole sempre reperibile.
181
00:09:28,818 --> 00:09:30,648
Per avere la tua attenzione,
182
00:09:30,736 --> 00:09:33,986
devo essere il tuo capo
o i ravioli avanzati?
183
00:09:34,073 --> 00:09:37,333
Lascia un biglietto, chiedo troppo?
184
00:09:37,410 --> 00:09:40,160
- Prometti che non faremo mai così.
- Certo.
185
00:09:40,746 --> 00:09:42,996
Mi dispiace. L'ho spento.
186
00:09:43,082 --> 00:09:44,042
Ti capisco.
187
00:09:44,125 --> 00:09:46,375
Una volta ho risposto a un funerale.
188
00:09:46,460 --> 00:09:49,590
La gente era inorridita.
Era morto il mio avvocato,
189
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
me ne serviva un altro.
190
00:09:54,135 --> 00:09:55,335
Che lavoro fai?
191
00:09:55,428 --> 00:09:57,558
Analista finanziario alla Kinnane.
192
00:09:58,097 --> 00:10:01,767
Ma dai, conosco Charles!
Vai alla raccolta fondi dell'ospedale?
193
00:10:01,851 --> 00:10:03,271
Sì, con Beth.
194
00:10:03,352 --> 00:10:06,062
Se non sono a processo
per lo scandalo ravioli.
195
00:10:06,147 --> 00:10:07,567
Mi è passata.
196
00:10:07,648 --> 00:10:10,068
La birra ha fatto effetto. Grazie.
197
00:10:10,151 --> 00:10:12,821
Fantastico. Kev, vieni anche tu, allora.
198
00:10:12,903 --> 00:10:14,613
Odio gli ospedali.
199
00:10:14,697 --> 00:10:17,777
So che non dovrei,
ma guardo sempre nelle stanze.
200
00:10:17,867 --> 00:10:20,157
Penso: "Non guardare!" Ma poi guardo:
201
00:10:20,244 --> 00:10:22,504
"Nonna, pensavo fossero le ginocchia!"
202
00:10:24,457 --> 00:10:25,877
Devi tirare dritto.
203
00:10:26,709 --> 00:10:28,999
Kevin, non è in ospedale.
204
00:10:29,086 --> 00:10:31,876
Che facciamo,
brindiamo in pronto soccorso?
205
00:10:31,964 --> 00:10:34,304
Sto con te sugli avanzi.
206
00:10:34,383 --> 00:10:35,263
Proprio così.
207
00:10:35,343 --> 00:10:37,893
Sai, Morgan? Vengo volentieri.
208
00:10:37,970 --> 00:10:42,270
Sì! Seconda uscita a quattro.
Una serata elegante.
209
00:10:42,350 --> 00:10:44,560
Andiamo presto, c'è una degustazione.
210
00:10:44,644 --> 00:10:46,444
Vini della Valle della Loira.
211
00:10:47,438 --> 00:10:50,228
La mia valle preferita
dopo Hidden e Frankie.
212
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
- Cosa ti metti stasera?
- Il pigiama.
213
00:10:57,782 --> 00:11:00,082
Chi ha puntato su agosto
per il suicidio di Beth?
214
00:11:01,452 --> 00:11:05,412
Non posso venire.
Frank deve andare a New York per lavoro.
215
00:11:05,498 --> 00:11:07,458
Scherzi? Contavo su di te.
216
00:11:07,541 --> 00:11:10,631
Morgan socializzerà,
con chi prendo in giro la gente?
217
00:11:10,711 --> 00:11:16,631
Potevamo fingerci una coppia inglese
affascinata dai loro modi americani.
218
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
Alright, alright, alright.
219
00:11:19,470 --> 00:11:21,510
Quello è Matthew McConaughey.
220
00:11:21,597 --> 00:11:24,177
Sì, con accento inglese. Lo esalta.
221
00:11:25,142 --> 00:11:28,062
Ti prego, con Morgan non farlo.
222
00:11:28,145 --> 00:11:29,555
Che fai con Morgan?
223
00:11:30,147 --> 00:11:34,527
Andiamo a una raccolta fondi
per l'ospedale pediatrico,
224
00:11:34,610 --> 00:11:36,530
non all'ospedale pediatrico.
225
00:11:37,405 --> 00:11:39,815
Ti ha invitato? Non sapevo che andava.
226
00:11:39,907 --> 00:11:41,867
La prima scelta era disponibile.
227
00:11:41,951 --> 00:11:42,911
Posso venire io.
228
00:11:42,993 --> 00:11:44,703
No, volevo solo battere lui.
229
00:11:44,787 --> 00:11:47,827
Ok. Tanto non volevo andarci.
230
00:11:48,624 --> 00:11:50,504
Le hai parlato del camion?
231
00:11:50,584 --> 00:11:53,174
Quando dico che faccio una cosa,
la faccio.
232
00:11:53,254 --> 00:11:56,094
Ho detto che l'avrei fatto?
Allora l'ho fatto.
233
00:11:57,800 --> 00:12:00,430
Bene, perché devi fare un'altra cosa.
234
00:12:00,511 --> 00:12:02,641
Ho trovato questi di fascia alta.
235
00:12:02,722 --> 00:12:04,772
Così alle gare la gente dirà:
236
00:12:04,849 --> 00:12:07,939
"Wow, Catherine Spencer
sta andando alla grande.
237
00:12:08,018 --> 00:12:10,228
Ha rifatto il look? Favoloso".
238
00:12:11,605 --> 00:12:12,975
Consideralo fatto.
239
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
Non hai avuto il camion.
240
00:12:17,653 --> 00:12:19,113
No, mi sono dimenticato.
241
00:12:19,196 --> 00:12:21,276
E perché non l'hai detto?
242
00:12:21,365 --> 00:12:25,825
Perché non ho pensato alle conseguenze.
243
00:12:29,331 --> 00:12:31,081
Cos'hai usato?
244
00:12:31,167 --> 00:12:34,037
Amir, non ho tempo,
devo preparare la macchina.
245
00:12:34,128 --> 00:12:38,298
Kevin vuole che stiamo con Jake
perché vuole imparare di più.
246
00:12:38,382 --> 00:12:39,552
Dovremmo aiutarlo.
247
00:12:39,633 --> 00:12:40,633
- Ah, sì?
- Sì.
248
00:12:40,718 --> 00:12:43,138
Mi ha appena chiesto cos'è un thermos.
249
00:12:44,388 --> 00:12:46,848
Non possiamo sostituire le molle in gara.
250
00:12:46,932 --> 00:12:49,732
Così stringiamo o allentiamo.
251
00:12:49,810 --> 00:12:51,100
Fai fare a me.
252
00:12:51,187 --> 00:12:54,017
Se continuo a girare uscirà un pagliaccio?
253
00:12:54,523 --> 00:12:55,863
Ci sono già cascato.
254
00:13:06,118 --> 00:13:07,118
Era importante?
255
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
Senza quella,
ti schianti contro il muro ai 300 all'ora.
256
00:13:11,832 --> 00:13:13,082
Ma sì, togliamola.
257
00:13:13,751 --> 00:13:16,711
Se non ci metto le mani,
come faccio a imparare?
258
00:13:16,796 --> 00:13:18,796
Mica si trova scritto sui libri.
259
00:13:19,381 --> 00:13:21,631
Non sai bene cosa sono i libri, vero?
260
00:13:22,718 --> 00:13:27,008
Te ne ho giusto portato uno
quando ho saputo che volevi imparare.
261
00:13:29,433 --> 00:13:32,273
"La psichica della NASCAR"? Grande.
262
00:13:32,812 --> 00:13:35,022
No, La fisica della NASCAR.
263
00:13:35,105 --> 00:13:37,145
Lascia che lo legga, lo capirà.
264
00:13:37,233 --> 00:13:38,863
Non ha capito il titolo.
265
00:13:39,860 --> 00:13:40,900
Vero.
266
00:13:41,403 --> 00:13:44,373
Trecento pagine? Ci vorrà una vita.
267
00:13:45,115 --> 00:13:46,575
Speriamo.
268
00:13:50,037 --> 00:13:50,867
Ok.
269
00:13:51,789 --> 00:13:53,709
Sono l'unico senza cravatta.
270
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
Ti fa sembrare raffinato.
271
00:13:55,584 --> 00:13:59,094
Tipo: "Non mi sono disturbato
a leggere l'invito".
272
00:14:00,214 --> 00:14:02,264
Lo nascondo bene, ma sarò sincero.
273
00:14:02,341 --> 00:14:05,591
Sono a disagio in queste situazioni,
non lasciarmi solo.
274
00:14:05,678 --> 00:14:09,388
Non preoccuparti,
sei quello col lavoro più interessante.
275
00:14:09,473 --> 00:14:11,273
Sei un direttore della NASCAR.
276
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
Hai ragione.
277
00:14:12,643 --> 00:14:14,563
Ok, divertiamoci.
278
00:14:15,062 --> 00:14:17,232
Itzhak Perlman! Quanto sarebbe bello?
279
00:14:17,314 --> 00:14:20,324
Molto, se sapessi chi è Itzhak Perlman.
280
00:14:20,401 --> 00:14:21,741
È una bella storia.
281
00:14:21,819 --> 00:14:24,279
Da bambino ha preso la polio,
cammina con dei tutori
282
00:14:24,363 --> 00:14:26,703
e ora è il miglior violinista al mondo.
283
00:14:27,366 --> 00:14:30,616
Eccezionale,
ma il violino si suona con le gambe?
284
00:14:31,537 --> 00:14:33,537
Kevin, non si scherza sulla polio.
285
00:14:33,622 --> 00:14:35,752
Non prendo in giro la polio, Marco.
286
00:14:35,833 --> 00:14:37,003
- Marco?
- Polio.
287
00:14:37,084 --> 00:14:38,094
Smettila.
288
00:14:40,796 --> 00:14:42,416
Stan Fitzsimmons.
289
00:14:43,007 --> 00:14:46,337
Vuole che investa nella sua azienda.
Così sorrido?
290
00:14:46,427 --> 00:14:48,547
O hai preso un pugno nello stomaco.
291
00:14:51,473 --> 00:14:54,143
- Fitzy.
- Non hai risposto alle mie chiamate.
292
00:14:54,226 --> 00:14:56,226
Devo parlare con la mia squadra.
293
00:14:56,312 --> 00:14:57,272
Morgan?
294
00:14:57,771 --> 00:14:59,321
Kevin, Stan e Michael.
295
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
- Come va?
- Piacere.
296
00:15:02,192 --> 00:15:03,152
Scusate.
297
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Devo rispondere. Dal Giappone.
Scusatemi tanto.
298
00:15:06,155 --> 00:15:08,445
- Vengo con te?
- No, torno subito.
299
00:15:08,532 --> 00:15:10,282
Kevin, che lavoro fai?
300
00:15:10,868 --> 00:15:13,448
Sono il direttore di una scuderia NASCAR.
301
00:15:13,537 --> 00:15:14,787
Buon per te.
302
00:15:15,581 --> 00:15:18,461
- A cosa lavori, Michael?
- Al momento sulle alghe.
303
00:15:19,043 --> 00:15:23,173
Grande idea, in teoria,
ma quanti ci hanno già provato?
304
00:15:23,923 --> 00:15:24,843
Infatti.
305
00:15:25,883 --> 00:15:27,343
Pensi che non funzionerà?
306
00:15:28,469 --> 00:15:32,139
No, cioè, potrebbe. O forse no.
307
00:15:32,222 --> 00:15:35,812
Dipende. Io… È abbastanza assurdo.
308
00:15:35,893 --> 00:15:36,983
Cosa?
309
00:15:37,061 --> 00:15:38,351
Che cosa è assurdo?
310
00:15:38,437 --> 00:15:40,397
Come sono andate le cose.
311
00:15:40,481 --> 00:15:42,271
- Quali cose?
- Tutto.
312
00:15:42,358 --> 00:15:43,978
- Tutto cosa?
- Ma porca…
313
00:15:44,068 --> 00:15:46,108
Che faresti per il riscaldamento globale?
314
00:15:46,695 --> 00:15:49,945
Beh, in realtà,
sarei d'accordo con Michael.
315
00:15:50,032 --> 00:15:52,992
Penso che bisogna distruggere
tutte le alghe.
316
00:15:53,077 --> 00:15:54,537
Distruggere le alghe?
317
00:15:54,620 --> 00:15:56,710
Sarebbe un disastro ecologico.
318
00:15:57,539 --> 00:15:59,499
Fammi finire, ok?
319
00:16:00,334 --> 00:16:04,464
Intendo che Michael sta spaccando,
con le alghe.
320
00:16:04,546 --> 00:16:07,046
Parliamo tutti la stessa lingua, no?
321
00:16:07,132 --> 00:16:09,132
- Non so cosa voglia dire.
- Che vuoi dire?
322
00:16:09,218 --> 00:16:12,178
Un attimo. Sì, devo rispondere.
Dalla Pennsylvania.
323
00:16:17,601 --> 00:16:19,811
Ehi, tra quanto vai via?
324
00:16:19,895 --> 00:16:21,855
Il parcheggio fa paura, di sera.
325
00:16:21,939 --> 00:16:23,069
Me la caverò.
326
00:16:23,649 --> 00:16:25,029
Non parlavo di te.
327
00:16:25,526 --> 00:16:26,526
Non distrarmi.
328
00:16:26,610 --> 00:16:30,110
- Vuoi migliorare il tuo tempo?
- No, il tuo.
329
00:16:30,197 --> 00:16:33,737
Ho fatto 300 giri
e sono ancora a mezzo secondo.
330
00:16:34,326 --> 00:16:35,576
Te l'avevo detto.
331
00:16:36,662 --> 00:16:40,462
- Ok, non importa. Me ne vado.
- Posso dirti cosa sbagli.
332
00:16:41,625 --> 00:16:44,625
- Accelera prima alla seconda curva.
- E se uscissi?
333
00:16:44,712 --> 00:16:45,552
E se no?
334
00:16:45,629 --> 00:16:49,219
Quando guidi, non senti che l'auto
vorrebbe spingere di più?
335
00:16:49,299 --> 00:16:51,389
Quella stupida non mi dice niente.
336
00:16:51,468 --> 00:16:53,508
Forse perché le dai della stupida.
337
00:16:53,595 --> 00:16:55,425
A volte credo che capisca.
338
00:16:56,515 --> 00:16:58,635
Non sai quanto mi imbestialisca
339
00:16:58,726 --> 00:17:02,186
vederti girare così veloce
come se niente fosse.
340
00:17:02,271 --> 00:17:05,521
- Sai cos'ho fatto oggi?
- Spinto una porta invece di tirare?
341
00:17:07,901 --> 00:17:12,571
Ho letto un libro tecnico
perché sono invidioso di te che sai tutto.
342
00:17:12,656 --> 00:17:14,066
E cosa hai letto?
343
00:17:14,908 --> 00:17:16,238
Non è importante.
344
00:17:17,244 --> 00:17:18,254
Ti faccio vedere?
345
00:17:18,829 --> 00:17:20,619
Sarebbe bello, grazie.
346
00:17:20,706 --> 00:17:24,706
Sei forte e ci riuscirai,
devi solo lasciarti andare.
347
00:17:25,294 --> 00:17:28,554
- Devo sentirmi in controllo.
- Credi di esserlo, finché non lo sei.
348
00:17:29,173 --> 00:17:32,263
- E se qualcosa va storto?
- Ad esempio?
349
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
Sei eccitata quanto me?
350
00:17:36,013 --> 00:17:37,013
No.
351
00:17:37,556 --> 00:17:39,806
Sì, neanche io. Scherzavo.
352
00:17:43,729 --> 00:17:47,609
- Com'è andata, Nigel?
- Dov'era quella voce quando mi serviva?
353
00:17:48,192 --> 00:17:51,902
- Così male?
- Sai che fanno carburante con le alghe?
354
00:17:51,987 --> 00:17:53,817
- Mai sentito.
- Appunto.
355
00:17:55,157 --> 00:17:58,577
- Anche Morgan è stata noiosa?
- No, lei è fantastica, ma…
356
00:17:59,787 --> 00:18:01,117
Non credo funzionerà.
357
00:18:01,205 --> 00:18:04,745
Cosa? Perché? Vi divertite un sacco.
358
00:18:04,833 --> 00:18:06,713
Non abbiamo molto in comune.
359
00:18:06,794 --> 00:18:08,384
Avresti dovuto vederla.
360
00:18:08,462 --> 00:18:12,222
Parlava con tutti, faceva affari.
Era a suo agio.
361
00:18:12,299 --> 00:18:14,509
Come me a una grigliata di Chuck.
362
00:18:14,593 --> 00:18:18,563
Gironzolo, mangio costolette,
faccio esplodere un vecchio frigo,
363
00:18:18,639 --> 00:18:21,479
desiderando di averlo messo più lontano.
364
00:18:22,810 --> 00:18:26,020
L'hai vista al lavoro.
Ama il suo lavoro e anche tu.
365
00:18:26,105 --> 00:18:29,355
Ma io sono sempre lo stesso.
Questa è la vera lei.
366
00:18:29,942 --> 00:18:31,862
Apparteniamo a mondi diversi.
367
00:18:31,944 --> 00:18:34,244
Sai che lo fai ogni volta?
368
00:18:34,321 --> 00:18:39,201
Conosci una persona, è perfetta,
inizi a cercare problemi e rovini tutto.
369
00:18:39,284 --> 00:18:42,004
Dr. Phil lo chiama autosabotaggio.
370
00:18:42,079 --> 00:18:44,039
Non è un vero dottore, lo sai?
371
00:18:44,957 --> 00:18:47,167
E sono certo che i baffi siano finti.
372
00:18:48,544 --> 00:18:50,964
Sei tu che ti autosaboti con Frank.
373
00:18:51,046 --> 00:18:52,416
Cosa? Non è vero.
374
00:18:52,506 --> 00:18:54,876
Hai fatto una scenata per i ravioli!
375
00:18:54,967 --> 00:18:58,097
All'aragosta! Vuoi fare a gara?
376
00:18:58,178 --> 00:19:01,348
Hai lasciato Mary
perché ha tagliato troppo i capelli.
377
00:19:01,431 --> 00:19:04,691
Sembrava mio zio Rick, mi inquietava.
378
00:19:05,269 --> 00:19:06,939
E quell'avvocato, Todd?
379
00:19:07,521 --> 00:19:10,691
Andava in giro con una collana hawaiana,
concedimelo.
380
00:19:11,692 --> 00:19:13,692
E Rita? Che problema aveva?
381
00:19:13,777 --> 00:19:16,777
Sudava, era come tenere per mano una rana.
382
00:19:18,282 --> 00:19:21,542
E quando hai rotto con Ryan
perché era troppo sensibile?
383
00:19:21,618 --> 00:19:23,198
Kevin, era gay!
384
00:19:24,621 --> 00:19:25,621
Giusto.
385
00:19:26,874 --> 00:19:27,884
Errore mio.
386
00:19:28,584 --> 00:19:29,884
È una brava persona.
387
00:19:31,587 --> 00:19:34,417
Va bene, forse lo facciamo entrambi.
388
00:19:34,506 --> 00:19:36,876
Ma Morgan ti piace davvero, no?
389
00:19:37,634 --> 00:19:40,684
- Sì.
- La vera lei è quella a cui piaci.
390
00:19:40,762 --> 00:19:43,352
Si vede. E giustamente, sei fantastico.
391
00:19:44,016 --> 00:19:44,926
Ma va…
392
00:19:45,017 --> 00:19:47,847
Spider-Man è fantastico. Io sono ottimo.
393
00:19:49,146 --> 00:19:52,066
Ok, forza. Divertiti, vedi come va.
394
00:19:52,149 --> 00:19:53,319
Spezza la ruota.
395
00:19:53,901 --> 00:19:55,991
- Dr. Phil?
- No, Rachael Ray.
396
00:19:56,069 --> 00:19:58,909
Non è solo una cuoca, mi fa riflettere.
397
00:20:02,784 --> 00:20:05,334
- Scusa, sono in ritardo?
- No, figurati.
398
00:20:05,412 --> 00:20:08,422
Sono arrivato prima
per prendere il nostro tavolo.
399
00:20:08,498 --> 00:20:10,168
Era quello là, ma sei dolce.
400
00:20:10,250 --> 00:20:12,670
Sì, mi ero messo lì, ma traballava.
401
00:20:12,753 --> 00:20:15,633
Speravo che non te lo ricordassi.
402
00:20:16,506 --> 00:20:19,466
Senti, volevo scusarmi per ieri sera.
403
00:20:19,551 --> 00:20:21,391
Non sono stato di compagnia.
404
00:20:21,470 --> 00:20:24,810
No, scusami tu.
Mi dispiace di essermi allontanata.
405
00:20:27,059 --> 00:20:28,059
Posso essere sincero?
406
00:20:29,144 --> 00:20:30,734
Preferirei di no.
407
00:20:31,521 --> 00:20:34,321
Quella domanda
non porta mai a niente di buono.
408
00:20:35,442 --> 00:20:37,032
Ok, coraggio.
409
00:20:38,195 --> 00:20:39,445
Carte in tavola.
410
00:20:40,364 --> 00:20:43,084
Temevo che fossimo troppo diversi,
411
00:20:43,158 --> 00:20:45,788
ma poi pensandoci mi sono detto:
412
00:20:45,869 --> 00:20:48,619
"Sono io che mi creo problemi".
413
00:20:48,705 --> 00:20:50,705
Dr. Phil lo chiama autosabotaggio.
414
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
Kevin, non è un vero dottore.
415
00:20:52,876 --> 00:20:55,876
Infatti, l'ho detto anch'io.
Visto? Funzionerà.
416
00:20:55,963 --> 00:20:57,553
- Cosa?
- Noi.
417
00:20:58,131 --> 00:21:00,431
È questo che volevo dirti. Ci sto.
418
00:21:01,009 --> 00:21:02,179
Sai…
419
00:21:02,261 --> 00:21:06,971
Mi spaventava la distanza, ma non importa,
verrò a trovarti in California.
420
00:21:07,057 --> 00:21:08,267
Sarà facile? No.
421
00:21:08,350 --> 00:21:11,850
Ne vale la pena? Sì, assolutamente.
422
00:21:11,937 --> 00:21:15,267
Per noi? Certamente. Quindi cosa farò?
423
00:21:15,357 --> 00:21:17,147
Lo faccio e basta.
424
00:21:17,234 --> 00:21:21,414
Prendo il mio cuore
e lo metto qui sul tavolo.
425
00:21:21,488 --> 00:21:22,608
È tuo.
426
00:21:23,115 --> 00:21:24,115
Sì.
427
00:21:30,831 --> 00:21:33,291
Quel verso vuol dire che sei d'accordo?
428
00:21:35,335 --> 00:21:37,705
- Posso essere sincera?
- No, ti prego.
429
00:21:39,006 --> 00:21:43,506
Kevin, sei fantastico
e adoro uscire con te,
430
00:21:43,593 --> 00:21:45,973
ma non cerco una relazione.
431
00:21:46,555 --> 00:21:49,975
- Pensavo che ci saremmo divertiti…
- Sì, certo.
432
00:21:50,058 --> 00:21:53,598
Sai cos'è divertente?
Dimenticare gli ultimi tre minuti.
433
00:21:53,687 --> 00:21:57,937
Mi dispiace se volevi una cosa più seria,
ma io non sono pronta.
434
00:21:58,025 --> 00:22:00,525
Non è stata una buona idea.
Meglio che vada.
435
00:22:00,610 --> 00:22:05,160
No, dai, siamo adulti.
Possiamo superare queste cose.
436
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
È tutto ok, non è imbarazzante.
437
00:22:13,498 --> 00:22:14,498
È tutto ok.
438
00:22:22,758 --> 00:22:23,758
Quindi…
439
00:22:24,801 --> 00:22:25,931
mi riprendo questo.
440
00:22:26,011 --> 00:22:27,221
- Io vado.
- Ok.
441
00:22:27,304 --> 00:22:28,474
Ci vediamo.
442
00:22:28,555 --> 00:22:30,015
- Aspetta.
- Non farlo.
443
00:22:30,098 --> 00:22:33,518
Ci starò per pietà, me ne pentirò
e prenderò un altro cane.
444
00:22:33,602 --> 00:22:35,192
No, è per altro.
445
00:22:35,270 --> 00:22:37,860
Catherine vuole un camion e…
446
00:22:39,941 --> 00:22:41,321
Puoi darmi dei soldi?
447
00:22:45,864 --> 00:22:48,454
- Kevin!
- Ecco l'assegno per il camion.
448
00:22:49,034 --> 00:22:50,204
È imbarazzante,
449
00:22:50,285 --> 00:22:53,785
ma ho parlato con Morgan
e mi ha detto che voi non…
450
00:22:54,790 --> 00:22:56,040
Dillo pure.
451
00:22:56,124 --> 00:23:00,214
Lo so, me l'avevi detto,
esce con uomini ricchi e intelligenti.
452
00:23:00,295 --> 00:23:03,755
Io ho barato al test del college
ed è andato male comunque.
453
00:23:04,424 --> 00:23:06,134
È vero, non so perché l'ho detto.
454
00:23:07,344 --> 00:23:11,724
Avrei un milione di insulti,
ne ho pensato un altro solo guardandoti.
455
00:23:13,350 --> 00:23:15,230
Ma ci sono passata.
456
00:23:15,310 --> 00:23:17,940
È uno schifo e mi dispiace.
457
00:23:20,232 --> 00:23:23,192
Ok… Grazie, mi riprenderò.
458
00:23:23,276 --> 00:23:25,696
Fammi sapere quando, me li tengo pronti.
459
00:23:27,989 --> 00:23:28,869
È tornata.
460
00:23:31,368 --> 00:23:32,448
Bene, sei qui.
461
00:23:32,536 --> 00:23:36,536
Itinerario qui,
buste paga qui, antiacido qui.
462
00:23:36,623 --> 00:23:38,173
Non mi serve l'antiacido.
463
00:23:38,250 --> 00:23:41,000
In Michigan, c'è quel ristorante di chili.
464
00:23:41,086 --> 00:23:45,336
Ti direi di non andare, ma ci andrai
e prenderai la salsa piccante.ye
465
00:23:45,424 --> 00:23:46,344
Ti servirà.
466
00:23:47,008 --> 00:23:47,968
E tu dove vai?
467
00:23:48,552 --> 00:23:50,182
Ti ho ascoltato.
468
00:23:50,262 --> 00:23:52,812
Mi arrabbio con Frank per cose ridicole.
469
00:23:52,889 --> 00:23:56,349
Abbiamo parlato
e vado a New York per una fuga romantica.
470
00:23:56,435 --> 00:23:57,805
Vado all'aeroporto.
471
00:23:58,562 --> 00:24:00,812
Se hai bisogno chiamami. Però…
472
00:24:00,897 --> 00:24:02,067
non chiamarmi.
473
00:24:02,774 --> 00:24:05,944
Cavolo, dimenticavo.
Com'è andata con Morgan?
474
00:24:06,653 --> 00:24:08,243
A dire il vero…
475
00:24:08,738 --> 00:24:10,368
È andata benissimo.
476
00:24:10,449 --> 00:24:11,779
- Sì?
- Grazie del consiglio.
477
00:24:11,867 --> 00:24:12,697
Lo sapevo.
478
00:24:13,285 --> 00:24:15,325
Sapevo che eravate perfetti insieme.
479
00:24:15,954 --> 00:24:18,174
Dillo, Beth aveva ragione.
480
00:24:18,707 --> 00:24:19,537
Dillo.
481
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Avevi ragione.
482
00:24:25,630 --> 00:24:30,220
Di solito te lo farei ripetere
con più sincerità, ma c'è l'Uber.
483
00:24:30,802 --> 00:24:33,352
Divertiti a New York. Non ti disturberò.
484
00:24:33,847 --> 00:24:36,347
- Dove sono i miei…
- Li hai in testa.
485
00:25:33,949 --> 00:25:36,449
Sottotitoli: Riccardo Mimmi