1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,682 Bra jobbet, Jessie. Kjør inn. 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,762 -Hvilken plass kom hun på? -32. 4 00:00:15,932 --> 00:00:20,232 -Du er glad hun kjørte et elendig løp. -Slett ikke. Hun var flink. 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,981 Hun slo to biler. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,567 Hun kjørte ikke på noen. 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,899 For siste gang: Det var et uhell. 8 00:00:26,985 --> 00:00:30,485 Én gang er et uhell. Tre ganger er drapsforsøk. 9 00:00:31,489 --> 00:00:35,159 Det var hennes første store løp. Jeg er stolt av henne. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,833 Ja, hun er en grei fører. 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,872 Sponsorene er sikkert fornøyde, 12 00:00:39,956 --> 00:00:44,376 for når bilene kjører veldig fort, kan man ikke lese logoene. 13 00:00:46,129 --> 00:00:49,419 -Så rart. -Intervjuer de henne? Hun kom nesten sist. 14 00:00:49,507 --> 00:00:52,717 Jeg sjekker hvordan det går. Jakke på eller jakke av? 15 00:00:52,802 --> 00:00:55,222 -Du svetter masse. Jakke på. -Jakke på. 16 00:00:56,556 --> 00:00:58,886 Jeg vil takke eieren vår, Catherine. 17 00:00:58,975 --> 00:01:00,305 For en spyttslikker. 18 00:01:00,393 --> 00:01:01,983 Ingen bryr seg om henne. 19 00:01:02,062 --> 00:01:06,022 Og verdens beste crewsjef, Kevin Gibson. 20 00:01:06,608 --> 00:01:11,358 -Det var bra til å være hennes første løp. -Ikke si at du faller for dette. 21 00:01:11,863 --> 00:01:12,863 La henne snakke. 22 00:01:12,947 --> 00:01:16,527 Hvordan er det å ha fullført ditt første cupløp? 23 00:01:16,618 --> 00:01:20,208 Jeg er ikke fornøyd med plasseringen, men det var min skyld. 24 00:01:20,288 --> 00:01:24,578 Bilen var perfekt mekket. Takk til Chuck Stubbs og Amir Lajani. 25 00:01:24,667 --> 00:01:27,337 Kan hun etternavnene deres? Hva skjer? 26 00:01:28,088 --> 00:01:30,088 Det er en jeg ikke har nevnt. 27 00:01:30,173 --> 00:01:32,803 Jeg holder setet hans varmt for ham. 28 00:01:33,468 --> 00:01:35,758 Jake Martin, bli frisk, kompis. 29 00:01:35,845 --> 00:01:39,595 Hele laget savner deg. Hele sporten savner deg. 30 00:01:39,682 --> 00:01:42,062 Jeg vil ikke bruke ordet "helt", men… 31 00:01:44,312 --> 00:01:47,112 Unnskyld. Jeg må være med laget mitt. 32 00:01:47,607 --> 00:01:49,277 Flott første løp. 33 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 Jeg ante ikke at jeg var helten din. 34 00:01:52,487 --> 00:01:56,567 Det er du ikke. Jeg trodde tårene var for mye, men jeg tok en sjanse. 35 00:02:11,840 --> 00:02:14,970 {\an8}Hvis du datet noen og hadde restemat i kjøleskapet, 36 00:02:15,051 --> 00:02:17,551 {\an8}og de spiste den, ville du blitt sint? 37 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 {\an8}Det kommer helt an på. 38 00:02:23,351 --> 00:02:25,731 {\an8}Hva slags mat? Hvor gammel var den? 39 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 {\an8}Hadde du gjemt den? Forklar situasjonen. 40 00:02:28,314 --> 00:02:31,074 {\an8}Frank og jeg dro til favorittrestauranten min. 41 00:02:31,151 --> 00:02:33,821 -Jeg bestilte livretten min. -Hummer-ravioli. 42 00:02:33,903 --> 00:02:36,413 {\an8}Ja, for de bruker store hummerbiter. 43 00:02:36,489 --> 00:02:38,909 {\an8}Jeg sparte halvparten, og Frank tok den. 44 00:02:38,992 --> 00:02:42,162 {\an8}Frank gikk i sitt eget kjøleskap og spiste mat? 45 00:02:42,662 --> 00:02:45,212 I så fall er han troende til hva som helst. 46 00:02:45,290 --> 00:02:47,210 Du må avslutte forholdet. 47 00:02:49,210 --> 00:02:51,460 {\an8}Du vil ikke høre dette, men regelen er 48 00:02:51,546 --> 00:02:55,336 at med mindre den er merket, er restemat fritt vilt. 49 00:02:55,425 --> 00:02:56,755 Det vet alle. 50 00:02:56,843 --> 00:03:00,603 -Jeg skulle spurt Amir. -Hvis du sier det, har du allerede tapt. 51 00:03:01,264 --> 00:03:03,274 {\an8}Hvordan var helgen din med… 52 00:03:05,268 --> 00:03:06,268 …Morgan? 53 00:03:06,853 --> 00:03:10,403 Jeg er ikke ute etter penger, men det føltes som Pretty Woman. 54 00:03:10,481 --> 00:03:12,981 Istedenfor kjole fikk jeg sko og en kringle. 55 00:03:13,818 --> 00:03:17,108 {\an8}Har du sagt det til Catherine ennå? Hun ble ganske sint. 56 00:03:17,197 --> 00:03:21,947 Samme det. Det raker henne ikke. Morgan er flott. Hun ler av vitsene mine. 57 00:03:22,035 --> 00:03:24,575 Jeg lo av dem første og andre gang. 58 00:03:24,662 --> 00:03:27,422 Men etter 100 orker jeg bare ikke. 59 00:03:28,249 --> 00:03:31,209 Den eneste haken er at hun er venn med Catherine. 60 00:03:31,294 --> 00:03:33,674 Ja, det er en ganske stor hake. 61 00:03:33,755 --> 00:03:36,835 Som en ansiktstatovering. Det er vanskelig å overse. 62 00:03:37,842 --> 00:03:40,802 -Men hun oppfyller mange krav. -Har du krav? 63 00:03:40,887 --> 00:03:41,927 Ja. Alltid. 64 00:03:42,013 --> 00:03:43,563 -Siden når? -Alltid. 65 00:03:43,640 --> 00:03:46,060 -Hva er de? -Morsom. Sexy. 66 00:03:46,684 --> 00:03:48,104 Jeg har bare to krav. 67 00:03:52,065 --> 00:03:54,855 -Kan jeg komme inn? -Du gjør som du vil uansett. 68 00:03:54,943 --> 00:03:59,363 Jeg ville snakke med deg på banen, men jeg fant deg ikke. 69 00:03:59,447 --> 00:04:02,327 -Du gjemte deg. -Jeg mistet kontaktlinsene. 70 00:04:02,408 --> 00:04:05,948 -Det bruker du ikke. -Nei, for jeg mistet dem. Følg med. 71 00:04:07,455 --> 00:04:08,995 Du og Morgan… 72 00:04:09,082 --> 00:04:10,712 Jeg skulle ikke date henne, 73 00:04:10,792 --> 00:04:13,752 men vi er lykkelige. Jeg ber ikke om unnskyldning. 74 00:04:13,836 --> 00:04:15,836 -Kevin. -Jeg er en voksen mann. 75 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 Morgan også. 76 00:04:18,341 --> 00:04:21,471 Hun er åpenbart kvinne, men hun er fullvoksen. 77 00:04:21,552 --> 00:04:25,392 Ikke tjukk, men moden. Ikke gammel. Ikke si dette til henne. 78 00:04:26,099 --> 00:04:29,479 Jeg snakket med henne, og hun virker lykkelig. 79 00:04:29,560 --> 00:04:33,400 Jeg skjønner det ikke, men hun synes du er sjarmerende. 80 00:04:33,481 --> 00:04:36,281 Du sier det som om det er umulig. 81 00:04:36,359 --> 00:04:38,609 Jeg må bare venne meg til det. 82 00:04:38,695 --> 00:04:41,355 Som med at stemoren min er yngre enn meg. 83 00:04:42,156 --> 00:04:45,156 -Vi er ferdige. -Én ting til. Dette er viktig. 84 00:04:45,243 --> 00:04:48,623 Laget trenger en ny frakter. Ellers kan vi ikke kjøre. 85 00:04:48,705 --> 00:04:50,455 Enig. Den er eldgammel. 86 00:04:50,540 --> 00:04:54,250 Og jeg kan ikke bevise dette, men den er definitivt hjemsøkt. 87 00:04:55,878 --> 00:04:59,168 Jeg snakket med Morgan, men fikk ikke overtalt henne. 88 00:04:59,257 --> 00:05:04,257 Siden dere kommer så godt overens, vil det hjelpe hvis du presser henne. 89 00:05:05,013 --> 00:05:05,853 OK. 90 00:05:07,348 --> 00:05:10,228 For en uke siden ba du meg om å finne en ny jobb. 91 00:05:10,310 --> 00:05:14,650 Nå skal jeg utnytte forholdet for å gi deg det du vil ha. Interessant. 92 00:05:16,399 --> 00:05:20,029 Hold deg godt fast, for situasjonen er i ferd med å snu. 93 00:05:20,862 --> 00:05:23,612 Jeg innser at dette er kinkig. 94 00:05:25,283 --> 00:05:29,253 Føler du det? Var det et jordskjelv? Nei, det var maktforskyvning. 95 00:05:30,538 --> 00:05:31,368 Er du ferdig? 96 00:05:31,456 --> 00:05:34,496 Jeg har én om en tsunami, men jeg fikk frem poenget. 97 00:05:35,001 --> 00:05:36,921 Du må ikke gjøre det. 98 00:05:37,003 --> 00:05:40,263 Jeg gjør det. Vet du hvorfor? Jeg gjør det for laget. 99 00:05:40,340 --> 00:05:43,300 Jeg får det til å skje i kveld over tater tots. 100 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 Ser du? Det der. 101 00:05:46,304 --> 00:05:51,144 Morgan har aldri spist tater tots. Hva har dere til felles? 102 00:05:51,225 --> 00:05:52,885 Er hun for god for meg? 103 00:05:52,977 --> 00:05:56,857 Hun er altfor god for deg. Sang Beyoncé på bursdagsfesten din? 104 00:05:56,939 --> 00:05:59,029 Nei, men Beth sang Beyoncé. 105 00:05:59,108 --> 00:06:01,778 Hun var ganske full, men hun var flink. 106 00:06:01,861 --> 00:06:05,821 Helt til hun sang "Single Ladies" og begynte å gråte. 107 00:06:06,324 --> 00:06:07,784 Det ødela stemningen. 108 00:06:10,244 --> 00:06:14,004 Jeg liker helling i hjulene. Vi kan etterjustere det på banen. 109 00:06:14,082 --> 00:06:16,422 Jøss. Det kan jeg ordne. 110 00:06:16,501 --> 00:06:20,051 Du kan sakene dine. Det gjør jobben vår mye enklere. 111 00:06:20,129 --> 00:06:21,009 Slapp av. 112 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 Sørg for å endre det tilbake før jeg skal kjøre. 113 00:06:24,175 --> 00:06:25,795 Hvordan vil du ha bilen? 114 00:06:25,885 --> 00:06:26,965 Som en kvinne. 115 00:06:27,053 --> 00:06:30,773 Pen på utsiden, med mange uforståelige deler på innsiden. 116 00:06:32,141 --> 00:06:35,351 Ja. Jake bare gir gass og prøver å komme først. 117 00:06:35,436 --> 00:06:37,856 Det er vel sånn han er med damene. 118 00:06:38,898 --> 00:06:39,898 Ja, det er det. 119 00:06:41,275 --> 00:06:43,525 Hun sier du ikke vet noe om biler eller damer. 120 00:06:43,611 --> 00:06:47,871 Vel, hun vet ingenting om potetgull eller kaffemaskiner. 121 00:06:48,908 --> 00:06:50,738 Ramser du opp ting du ser? 122 00:06:51,536 --> 00:06:53,196 Jeg går til Kevins kontor. 123 00:06:53,287 --> 00:06:55,787 Og ikke fordi jeg ser det. Fordi jeg vil. 124 00:06:58,209 --> 00:07:00,879 -Jeg hater henne så inderlig. -Jeg også. 125 00:07:01,671 --> 00:07:03,011 Hvem snakker vi om? 126 00:07:03,673 --> 00:07:06,633 -Jessie. -Jeg begynner å like henne. 127 00:07:06,717 --> 00:07:08,547 Hun sa jeg hadde et stålblikk. 128 00:07:08,636 --> 00:07:11,136 Jeg vet hva hun gjør, men det funker. 129 00:07:11,764 --> 00:07:13,024 Ikke du også? 130 00:07:13,099 --> 00:07:14,929 Hun jobber med Chuck og Amir. 131 00:07:15,017 --> 00:07:18,097 De sikler over henne fordi hun vet kjedelige ting. 132 00:07:18,187 --> 00:07:21,687 Jake, ro deg ned. Noen av de beste førerne er som deg. 133 00:07:21,774 --> 00:07:26,654 Født med en ekstra finger de fikk fjernet, som kanskje kunne gitt dem en fordel? 134 00:07:29,699 --> 00:07:31,529 Nei, men det også. 135 00:07:32,702 --> 00:07:34,582 De hadde ikke teknisk kunnskap. 136 00:07:34,662 --> 00:07:37,792 Lær deg ting om bilene så du kan utfordre Jessie. 137 00:07:38,374 --> 00:07:39,884 Ja, det hadde vært kult. 138 00:07:39,959 --> 00:07:44,669 Jeg kan si: "Bilen har en ting som snur den andre tingen, og jeg vet alt om den." 139 00:07:49,260 --> 00:07:51,510 Bare å høre det gir meg gåsehud. 140 00:07:52,180 --> 00:07:54,640 Var det en lillefinger eller tommel? 141 00:07:54,724 --> 00:07:57,354 Den stakk ut av håndflaten som et solur. 142 00:07:59,187 --> 00:08:01,807 Med den ville du ikke trengt klokke. 143 00:08:01,898 --> 00:08:04,688 De hadde ikke råd til spesialvotter. 144 00:08:08,321 --> 00:08:11,451 Siste runde. Jeg og Rusty Wallace er i teten. 145 00:08:11,532 --> 00:08:17,162 Jeg er så nær at jeg kan lukte parfymen. Han elsket Paco Rabanne. Han badet i det. 146 00:08:17,246 --> 00:08:19,496 Vi sa alltid: "Rusty, en liten dråpe." 147 00:08:22,251 --> 00:08:23,841 Han var gæren. Samme det. 148 00:08:23,920 --> 00:08:26,960 Vi lå side om side, og jeg så ham inn i øynene. 149 00:08:27,048 --> 00:08:30,678 Jeg viste ham fingeren og kjørte forbi ham. 150 00:08:30,760 --> 00:08:32,140 -Og vant løpet. -Nei. 151 00:08:32,220 --> 00:08:33,470 Historiemorder. 152 00:08:35,264 --> 00:08:38,184 Wallace sendte meg inn i veggen, jeg veltet, 153 00:08:38,267 --> 00:08:41,267 og bilen gled og stoppet to meter fra mål. 154 00:08:41,354 --> 00:08:42,524 Så grusomt. 155 00:08:42,605 --> 00:08:46,815 Hvis du tror du må på do på slutten av et løp, vent til du er opp ned. 156 00:08:48,027 --> 00:08:51,197 Han skadet bilen min, men jeg såret ham. Så hvem vant? 157 00:08:51,280 --> 00:08:53,410 -Rusty Wallace? -Ja, det stemmer. 158 00:08:55,034 --> 00:08:56,744 Hva synes du, Frank? 159 00:08:56,827 --> 00:08:59,207 Hysterisk. Fantastisk historie, Kev. 160 00:08:59,830 --> 00:09:01,370 Hva handlet den om? 161 00:09:01,457 --> 00:09:02,997 Om at han var racerfører. 162 00:09:03,084 --> 00:09:05,174 Det er det eneste han snakker om. 163 00:09:05,253 --> 00:09:07,593 Slutt å se på mobilen. Vi er sammen. 164 00:09:07,672 --> 00:09:10,342 Alle må høre på de kjedelige historiene hans. 165 00:09:10,424 --> 00:09:12,184 Jøss. 166 00:09:12,969 --> 00:09:16,219 Beklager at det er kjedelig at jeg nesten døde på TV. 167 00:09:16,305 --> 00:09:19,805 Kan ikke du fortelle om den frisyren du ikke likte? 168 00:09:19,892 --> 00:09:21,982 -Pannelugg? -Alltid. 169 00:09:22,061 --> 00:09:24,191 -Så hvorfor gjør du det? -Kevin! 170 00:09:24,272 --> 00:09:28,732 Jeg har en ny sjef i New York. Hun må vite at jeg er tilgjengelig. 171 00:09:28,818 --> 00:09:30,438 Så for å få oppmerksomhet 172 00:09:30,528 --> 00:09:33,988 må jeg være enten sjefen din eller reste-hummer-ravioli. 173 00:09:34,073 --> 00:09:37,333 Bare skriv navnet ditt på den. Er det for mye forlangt? 174 00:09:37,410 --> 00:09:40,160 -Lov at vi aldri blir sånn. -Greit. 175 00:09:40,746 --> 00:09:42,616 Unnskyld. Mobilen min er av. 176 00:09:42,707 --> 00:09:44,037 -Takk. -Jeg skjønner. 177 00:09:44,125 --> 00:09:46,455 En gang tok jeg telefonen i en begravelse. 178 00:09:46,544 --> 00:09:51,134 Folk ble sjokkert, men jeg begravde min gamle advokat og trengte en ny. 179 00:09:54,135 --> 00:09:55,335 Hva jobber du med? 180 00:09:55,428 --> 00:09:58,138 Jeg er finansanalytiker i Kinnane Brothers. 181 00:09:58,222 --> 00:10:01,772 Charles er en venn. Skal du på sykehusveldedighetsmiddagen? 182 00:10:01,851 --> 00:10:03,271 Ja, Beth og jeg drar. 183 00:10:03,352 --> 00:10:06,062 Med mindre raviolien fortsatt er et problem. 184 00:10:06,147 --> 00:10:07,567 Jeg er over det. 185 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 Ølen har begynt å virke. Takk, kjære. 186 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 Flott. Hvis dere drar, bør du også bli med. 187 00:10:12,903 --> 00:10:14,613 Nei, jeg hater sykehus. 188 00:10:14,697 --> 00:10:17,777 Jeg titter alltid inn i rommene når jeg går forbi. 189 00:10:17,867 --> 00:10:22,497 Jeg klarer ikke å la være. "Bestemor! Jeg trodde det var knærne dine." 190 00:10:22,580 --> 00:10:25,880 Og så må jeg bare fortsette å gå. 191 00:10:26,709 --> 00:10:28,999 Kevin, det er ikke på et sykehus. 192 00:10:29,086 --> 00:10:31,876 Tror du vi drikker champagne på akuttmottaket? 193 00:10:31,964 --> 00:10:34,304 Jeg er på din side i restematsaken. 194 00:10:34,383 --> 00:10:35,263 Det stemmer. 195 00:10:35,343 --> 00:10:37,893 Vet du hva, Morgan? Jeg blir gjerne med. 196 00:10:38,554 --> 00:10:42,274 Det er vår andre dobbeldate, og denne gangen blir det fancy. 197 00:10:42,350 --> 00:10:47,360 Vi må dra tidlig. De har vinsmaking med viner fra Loire-dalen. 198 00:10:47,438 --> 00:10:50,818 Det er yndlingsdalen min, etter brødrene og Roald. 199 00:10:54,028 --> 00:10:57,108 -Hva skal du ha på deg i kveld? -Pysjen min. 200 00:10:57,865 --> 00:11:00,655 Hvem tippet Beth ville gi opp livet i august? 201 00:11:01,452 --> 00:11:05,412 Jeg kan ikke dra i kveld. Frank skal til New York for å jobbe. 202 00:11:05,498 --> 00:11:07,538 Tuller du? Jeg regnet med deg. 203 00:11:07,625 --> 00:11:10,625 Hvem skal jeg gjøre narr av folk med? 204 00:11:10,711 --> 00:11:13,671 Vi kunne latt som vi er et engelsk par 205 00:11:13,756 --> 00:11:16,626 som blir sjarmert av folks amerikanske manerer. 206 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 Ålreit, ålreit, ålreit. 207 00:11:19,470 --> 00:11:21,510 Det er Matthew McConaughey. 208 00:11:21,597 --> 00:11:24,177 Med britisk aksent. Det gjør det bedre. 209 00:11:24,266 --> 00:11:28,056 Ikke gjør det i kveld med Morgan. 210 00:11:28,145 --> 00:11:29,555 Hva skal dere? 211 00:11:30,147 --> 00:11:34,527 Vi skal på en veldedighetsmiddag for barnesykehuset. 212 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 Ikke på barnesykehuset. 213 00:11:37,405 --> 00:11:39,815 Inviterte hun deg til det? 214 00:11:39,907 --> 00:11:42,907 -Førstevalget var tilgjengelig. -Du kan gå med meg. 215 00:11:42,993 --> 00:11:47,833 -Jeg ville bare bli invitert før ham. -Ja visst. Jeg vil ikke gå uansett. 216 00:11:48,624 --> 00:11:50,504 Spurte du om frakteren? 217 00:11:50,584 --> 00:11:53,174 Når jeg lover å gjøre noe, gjør jeg det. 218 00:11:53,254 --> 00:11:56,094 Hvis jeg lovet å gjøre det, har jeg gjort det. 219 00:11:57,800 --> 00:12:00,430 Flott, for du må gjøre noe annet. 220 00:12:00,511 --> 00:12:04,771 Jeg fant disse luksusfrakterne. Når vi ankommer et løp, vil folk si: 221 00:12:04,849 --> 00:12:07,939 "Catherine Spencer leder en flott organisasjon. 222 00:12:08,018 --> 00:12:10,228 Har hun ny dress? Den er fabelaktig." 223 00:12:11,605 --> 00:12:12,975 Jeg fikser det. 224 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Du fikk ikke en ny frakter. 225 00:12:17,653 --> 00:12:21,283 -Nei, jeg glemte å spørre. -Hvorfor sa du at du gjorde det? 226 00:12:21,365 --> 00:12:25,825 Fordi jeg ikke tenkte gjennom konsekvensene. 227 00:12:29,331 --> 00:12:31,081 Hva var det du brukte nå? 228 00:12:31,167 --> 00:12:34,037 Jeg er opptatt. Jeg må gjøre bilen klar. 229 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 Kevin ba oss tilbringe tid med Jake 230 00:12:36,672 --> 00:12:39,552 og lære ham om bilen. Jeg synes vi bør gjøre det. 231 00:12:39,633 --> 00:12:40,633 -Jaså? -Ja. 232 00:12:40,718 --> 00:12:43,138 Han spurte meg om hva en termos er. 233 00:12:44,388 --> 00:12:46,848 Vi kan ikke erstatte fjærene under løpet. 234 00:12:46,932 --> 00:12:49,732 Så vi justerer kilen for å stramme eller løsne. 235 00:12:49,810 --> 00:12:51,100 La meg gjøre det. 236 00:12:51,187 --> 00:12:54,017 Vil det sprette ut en klovn? 237 00:12:54,523 --> 00:12:56,443 Jeg har gått i den fella før. 238 00:13:06,202 --> 00:13:07,702 Hvor viktig er denne? 239 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 Uten den krasjer du inn i veggen i 290 km/t. 240 00:13:11,832 --> 00:13:13,672 Men bare kvitt deg med den. 241 00:13:13,751 --> 00:13:16,711 Hvordan skal jeg lære uten å jobbe på bilen? 242 00:13:16,796 --> 00:13:18,796 Det skrives ikke bøker om dette. 243 00:13:18,881 --> 00:13:21,631 Du vet visst ikke så mye om bøker. 244 00:13:22,718 --> 00:13:27,008 Jeg tok med en til deg etter at Kevin sa du var interessert i å lære. Her. 245 00:13:29,433 --> 00:13:32,273 Psykisk NASCAR? Kult. 246 00:13:32,812 --> 00:13:35,022 Nei, Jake, det er Fysikk i NASCAR. 247 00:13:35,105 --> 00:13:37,145 Bare la ham lese den. 248 00:13:37,233 --> 00:13:38,863 Han leste feil på omslaget. 249 00:13:39,860 --> 00:13:40,900 Det er sant. 250 00:13:41,403 --> 00:13:44,373 Tre hundre sider? Det vil ta evigheter. 251 00:13:45,115 --> 00:13:46,575 Ja, jeg håper det. 252 00:13:50,037 --> 00:13:50,867 OK. 253 00:13:51,789 --> 00:13:53,709 Jeg er den eneste uten slips. 254 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 Du ser distingvert ut, 255 00:13:55,584 --> 00:13:59,094 på en "jeg gadd ikke lese invitasjonen"-måte. 256 00:13:59,672 --> 00:14:01,672 Jeg vet at jeg skjuler det godt, 257 00:14:01,757 --> 00:14:05,587 men jeg liker ikke sånne situasjoner, så ikke forlat meg. 258 00:14:05,678 --> 00:14:09,468 Ikke vær redd. Du har den mest interessante jobben her. 259 00:14:09,557 --> 00:14:11,267 Du er en NASCAR-crewsjef. 260 00:14:11,350 --> 00:14:14,600 Greit, du har rett. La oss kose oss. 261 00:14:15,104 --> 00:14:17,234 Itzhak Perlman-billetter. Så flott. 262 00:14:17,314 --> 00:14:20,324 Ja, hvis jeg visste hvem Itzhak Perlman er. 263 00:14:20,401 --> 00:14:24,281 Han er utrolig. Han fikk polio som barn og bruker benskinner, 264 00:14:24,363 --> 00:14:26,703 men han ble verdens beste fiolinist. 265 00:14:27,366 --> 00:14:30,616 Det er utrolig, men spiller man fiolin med beina? 266 00:14:31,662 --> 00:14:33,542 Du kan ikke spøke om polio. 267 00:14:33,622 --> 00:14:35,752 Jeg gjør ikke narr av polio, Marco. 268 00:14:35,833 --> 00:14:37,003 -Marco? -Polio. 269 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Stopp! 270 00:14:40,796 --> 00:14:42,416 Stan Fitzsimmons. 271 00:14:43,007 --> 00:14:46,337 Han vil at jeg skal investere. Ser det ut som jeg smiler? 272 00:14:46,427 --> 00:14:48,547 Eller så er du blitt slått i magen. 273 00:14:51,599 --> 00:14:54,139 -Fitzy. -Du har ikke ringt meg. 274 00:14:54,226 --> 00:14:56,226 Jeg må snakke med laget mitt. 275 00:14:56,312 --> 00:14:57,152 Morgan? 276 00:14:57,771 --> 00:14:59,321 Dette er Stan og Michael. 277 00:14:59,398 --> 00:15:01,528 -Hvordan går det? -Hyggelig. 278 00:15:02,276 --> 00:15:03,146 Beklager. 279 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 Jeg må ta denne. Det er fra Japan. Beklager. 280 00:15:06,155 --> 00:15:08,445 -Jeg blir med deg. -Jeg kommer straks. 281 00:15:08,532 --> 00:15:10,872 Kevin, hvilken bransje er du i? 282 00:15:10,951 --> 00:15:13,451 Jeg er crewsjef for et NASCAR-team. 283 00:15:13,537 --> 00:15:14,787 Bra for deg. 284 00:15:15,748 --> 00:15:19,038 -Hva jobber du med, Michael? -Vi fokuserer på alger. 285 00:15:19,126 --> 00:15:23,256 Det er en god idé, men mange har sendt penger ned i det sluket. 286 00:15:23,923 --> 00:15:24,843 Sluket. 287 00:15:25,925 --> 00:15:27,925 Tror du ikke det vil funke? 288 00:15:28,469 --> 00:15:31,599 Nei, det kan det. Eller ikke. 289 00:15:31,680 --> 00:15:35,810 Det kommer an på. Hele greia er bare sprø. 290 00:15:35,893 --> 00:15:38,353 Hva er sprøtt? Du sa det er sprøtt. 291 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 Ja, alt som skjedde. 292 00:15:40,481 --> 00:15:42,271 -Hva skjedde? -Hele greia. 293 00:15:42,358 --> 00:15:43,978 -Hva da? -Steike. 294 00:15:44,068 --> 00:15:46,698 Så hva er løsningen på klimaendringene? 295 00:15:46,779 --> 00:15:49,279 Jeg vil gå tilbake til Michaels side, 296 00:15:49,365 --> 00:15:52,985 og jeg synes man bør drepe alle algene. 297 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 Drepe alle algene? 298 00:15:54,620 --> 00:15:57,460 Det ville vært en økologisk katastrofe. 299 00:15:57,539 --> 00:15:59,499 La meg snakke ferdig. 300 00:16:00,334 --> 00:16:04,464 Det jeg sier, er at Michael er dødsgod med algene. 301 00:16:04,546 --> 00:16:07,046 Jeg tror vi alle snakker samme språk. 302 00:16:07,132 --> 00:16:09,132 -Hva er det han sier? -Ja, hva? 303 00:16:09,218 --> 00:16:13,008 Vent litt. Jeg må ta denne. Sør-Pennsylvania. 304 00:16:17,601 --> 00:16:21,861 Hei. Hvor lenge skal du være her? Parkeringsplassen er nifs om natten. 305 00:16:21,939 --> 00:16:25,029 -Jeg klarer meg. -Jeg snakket ikke om deg. 306 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 La meg konse. 307 00:16:26,610 --> 00:16:30,110 -Prøver du å slå tiden din? -Nei, jeg prøver å slå din. 308 00:16:30,197 --> 00:16:34,447 Jeg har kjørt runden 300 ganger uten å komme nær rekorden din. 309 00:16:34,535 --> 00:16:36,155 Jeg er kjempegod. 310 00:16:36,662 --> 00:16:39,212 Vet du hva? Glem det. Jeg stikker. 311 00:16:39,289 --> 00:16:41,039 Jeg kan si hva du gjør feil. 312 00:16:41,625 --> 00:16:44,625 -Du må akselerere ut av svingen. -Da spinner jeg ut. 313 00:16:44,712 --> 00:16:49,222 Hva om du ikke gjør det? Føler du at bilen vil gi deg mer enn den burde? 314 00:16:49,299 --> 00:16:51,389 Den dumme bilen sier ingenting. 315 00:16:51,468 --> 00:16:55,428 Kanskje fordi du kalte den dum. Iblant tror jeg den vet sånt. 316 00:16:56,515 --> 00:16:59,845 Det gjør meg rasende at du bare kan ramle inn 317 00:16:59,935 --> 00:17:02,185 i en cockpit og kjøre så fort. 318 00:17:02,271 --> 00:17:06,111 -Vet du hva jeg har gjort? -Dyttet en dør det står "dra" på? 319 00:17:07,901 --> 00:17:12,571 Jeg har lest en bok om tekniske ting fordi jeg er misunnelig på at du vet alt. 320 00:17:13,157 --> 00:17:16,237 -Hvor langt kom du? -Det er ikke viktig. 321 00:17:17,244 --> 00:17:20,624 -Skal jeg vise deg runden? -Det hadde vært flott. Takk. 322 00:17:20,706 --> 00:17:25,286 Du er en god fører. Du må bare slippe taket og la følelsene rå. 323 00:17:25,377 --> 00:17:26,667 Jeg liker kontroll. 324 00:17:26,754 --> 00:17:28,554 Du tror det, men du tar feil. 325 00:17:29,173 --> 00:17:32,263 -Hva om noe går galt? -Som hva da? 326 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 Er du også tent? 327 00:17:36,013 --> 00:17:37,013 Nei. 328 00:17:37,556 --> 00:17:39,806 Ikke jeg heller. Latterlig. 329 00:17:43,729 --> 00:17:48,229 -Hvordan gikk det, Nigel? -Hvor var den stemmen da jeg trengte den? 330 00:17:48,317 --> 00:17:51,897 -Var det så ille? -Har du vært nysgjerrig på algedrivstoff? 331 00:17:51,987 --> 00:17:53,817 -Aldri. -Nettopp. 332 00:17:55,240 --> 00:17:58,580 -Var Morgan også kjedelig? -Nei, hun er flott, men… 333 00:17:59,828 --> 00:18:02,208 -Jeg tror ikke det vil funke. -Hva? 334 00:18:02,289 --> 00:18:04,749 Hvorfor ikke? Dere har hatt det så gøy. 335 00:18:04,833 --> 00:18:06,713 Vi har ikke mye til felles. 336 00:18:06,794 --> 00:18:08,384 Du skulle ha sett henne. 337 00:18:08,462 --> 00:18:12,222 Hun smisket og inngikk avtaler. Hun var i sitt rette element. 338 00:18:12,299 --> 00:18:14,509 Som meg på en av Chucks grillfester. 339 00:18:14,593 --> 00:18:18,563 Jeg går rundt og spiser ribbe, sprenger gamle kjøleskap 340 00:18:18,639 --> 00:18:21,559 og skulle ønske kjøleskapet sto lenger unna huset. 341 00:18:22,810 --> 00:18:26,020 Hun jobbet. Hun liker jobben sin. Det gjør du også. 342 00:18:26,105 --> 00:18:29,355 Jeg er sånn overalt. Dette er den hun er. 343 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 Vi er fra forskjellige verdener. 344 00:18:31,944 --> 00:18:36,164 Du vet vel at du alltid gjør dette? Du møter noen, hun er perfekt, 345 00:18:36,240 --> 00:18:39,200 og så finner du problemer og ødelegger alt. 346 00:18:39,284 --> 00:18:42,004 Dr. Phil kaller det selvsabotasje. 347 00:18:42,079 --> 00:18:44,159 Du vet at han ikke er en ekte lege? 348 00:18:45,040 --> 00:18:47,170 Og jeg tror barten er falsk. 349 00:18:48,544 --> 00:18:50,964 Og du saboterer forholdet til Frank. 350 00:18:51,046 --> 00:18:52,416 Det er ikke sant. 351 00:18:52,506 --> 00:18:54,876 Du ble rasende fordi han spiste ravioli. 352 00:18:54,967 --> 00:18:58,097 Hummer-ravioli. Vil du gjøre dette? 353 00:18:58,178 --> 00:19:01,348 Du slo opp med Mary fordi hun klippet håret for kort. 354 00:19:01,431 --> 00:19:04,691 Ja. Hun så ut som min onkel Rick. Det skremte meg. 355 00:19:05,269 --> 00:19:06,939 Hva med advokat-Todd? 356 00:19:07,020 --> 00:19:10,690 Han hadde et pukaskjellhalsbånd. Den må du gi meg. 357 00:19:11,692 --> 00:19:13,692 Hva var problemet med Rita? 358 00:19:13,777 --> 00:19:16,777 Hun hadde svette fingre. Som å ta på en frosk. 359 00:19:18,282 --> 00:19:21,542 Hva med da du slo opp med Ryan fordi han var for følsom? 360 00:19:21,618 --> 00:19:23,198 Kevin, han var homofil. 361 00:19:24,621 --> 00:19:25,621 Det stemmer. 362 00:19:26,957 --> 00:19:27,787 Beklager. 363 00:19:28,584 --> 00:19:29,884 Han er en bra fyr. 364 00:19:31,587 --> 00:19:34,417 Greit. Kanskje vi gjør det begge to. 365 00:19:34,506 --> 00:19:36,876 Men du liker virkelig Morgan, ikke sant? 366 00:19:36,967 --> 00:19:38,087 Det gjør jeg. 367 00:19:38,177 --> 00:19:41,347 Den ekte personen er den som liker deg. Det ser jeg. 368 00:19:41,430 --> 00:19:43,930 Og hvorfor ikke? Du er fantastisk. 369 00:19:44,016 --> 00:19:44,926 Kutt ut. 370 00:19:45,017 --> 00:19:47,847 Spider-Man er fantastisk. Jeg er bare veldig god. 371 00:19:49,146 --> 00:19:52,066 Greit. Ha det gøy med henne. Se hvordan det går. 372 00:19:52,149 --> 00:19:53,319 Avslutt sirkelen. 373 00:19:53,901 --> 00:19:54,821 Dr. Phil? 374 00:19:54,902 --> 00:19:55,992 Nei. Rachael Ray. 375 00:19:56,069 --> 00:19:58,909 Hun lager ikke bare mat. Hun får meg til å tenke. 376 00:20:02,784 --> 00:20:04,124 Beklager. Er jeg sen? 377 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Nei da. Sett deg. 378 00:20:05,996 --> 00:20:08,416 Jeg kom tidlig for å få vårt faste bord. 379 00:20:08,498 --> 00:20:10,168 Det er der borte, men søtt. 380 00:20:10,250 --> 00:20:11,750 Jeg prøvde det først, 381 00:20:11,835 --> 00:20:15,625 men det var ustøtt, så jeg håpet du ikke husket det. 382 00:20:16,506 --> 00:20:19,466 Jeg vil be om unnskyldning for i går. 383 00:20:19,551 --> 00:20:21,391 Jeg var ikke godt selskap. 384 00:20:21,470 --> 00:20:24,810 Nei, jeg er lei for at jeg forsvant hele tiden. 385 00:20:27,100 --> 00:20:28,640 Kan jeg være ærlig? 386 00:20:29,144 --> 00:20:30,734 Helst ikke. 387 00:20:31,521 --> 00:20:34,321 Det kommer aldri noe bra etter at noen sier det. 388 00:20:35,442 --> 00:20:37,032 Greit. Her kommer det. 389 00:20:38,195 --> 00:20:39,355 Åpne kort. 390 00:20:40,364 --> 00:20:43,084 Jeg var redd for at vi er fra ulike verdener, 391 00:20:43,158 --> 00:20:45,788 men så tenkte jeg på det og innså 392 00:20:45,869 --> 00:20:50,709 at jeg leter etter noe som er galt. Dr. Phil kaller det selvsabotasje. 393 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 Han er ikke en ekte lege. 394 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Det var det jeg sa. Derfor vet jeg at dette funker. 395 00:20:55,963 --> 00:20:57,553 -Hva funker? -Vi. 396 00:20:58,131 --> 00:20:59,681 Det var det jeg ville si. 397 00:20:59,758 --> 00:21:02,178 Jeg er med. Skjønner du? 398 00:21:02,261 --> 00:21:06,971 Jeg blåser i avstanden. Jeg skal besøke deg i California. 399 00:21:07,057 --> 00:21:08,267 Blir det lett? Nei. 400 00:21:08,350 --> 00:21:11,850 Men er det verdt det? Ja, det er uten tvil verdt det. 401 00:21:11,937 --> 00:21:15,267 Er vi verdt det? Absolutt. Her er det jeg skal gjøre. 402 00:21:15,357 --> 00:21:17,147 Jeg skal bare gjøre det. 403 00:21:17,234 --> 00:21:21,414 Jeg tar hjertet mitt og setter det midt på bordet. 404 00:21:21,488 --> 00:21:22,608 Det er ditt. 405 00:21:23,115 --> 00:21:23,985 Ja. 406 00:21:30,831 --> 00:21:33,291 Mener du det som i at dette føles rett? 407 00:21:35,335 --> 00:21:37,705 -Kan jeg være ærlig? -Helst ikke. 408 00:21:39,006 --> 00:21:42,756 Kevin, du er en fantastisk fyr, og jeg elsker å henge med deg, 409 00:21:42,843 --> 00:21:45,973 men jeg er ikke ute etter et forhold. 410 00:21:46,555 --> 00:21:49,975 -Jeg trodde dette bare ville være gøy. -Absolutt. 411 00:21:50,058 --> 00:21:53,598 Vet du hva som blir gøy? Å glemme de siste tre minuttene. 412 00:21:53,687 --> 00:21:57,937 Det virker som du vil ha noe mer seriøst, og jeg er ikke der. 413 00:21:58,025 --> 00:22:00,525 Jeg bør gå før dette blir pinlig. 414 00:22:00,610 --> 00:22:05,160 Nei, vi er voksne. Vi kan komme oss forbi de stygge greiene. 415 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Det er slett ikke pinlig. 416 00:22:13,498 --> 00:22:14,328 Det går bra. 417 00:22:22,758 --> 00:22:23,588 Jeg skal… 418 00:22:24,801 --> 00:22:25,931 …bare gjøre dette. 419 00:22:26,011 --> 00:22:27,221 -Jeg stikker. -OK. 420 00:22:27,304 --> 00:22:28,974 -Vi sees snart. -Vent litt. 421 00:22:29,056 --> 00:22:33,516 La være. Jeg vil ligge med deg av medlidenhet, og så angre og kjøpe hund. 422 00:22:33,602 --> 00:22:34,772 Det er ikke om oss. 423 00:22:35,270 --> 00:22:37,860 Catherine vil ha en frakter, og… 424 00:22:39,941 --> 00:22:41,321 Kan jeg få litt penger? 425 00:22:45,864 --> 00:22:48,454 -Hei, Kevin. -Her er sjekken for frakteren. 426 00:22:49,159 --> 00:22:53,789 Dette er pinlig, men jeg snakket med Morgan og hørte at dere to… 427 00:22:54,790 --> 00:22:55,620 Vær så god. 428 00:22:56,124 --> 00:22:59,714 Si at det var det du sa. Morgan dater bare rike, smarte menn, 429 00:22:59,795 --> 00:23:03,465 og jeg jukset på SAT-prøven og fikk knapt 800. 430 00:23:04,424 --> 00:23:06,724 Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. 431 00:23:07,344 --> 00:23:10,064 Jeg har en million fornærmelser på lager. 432 00:23:10,138 --> 00:23:12,638 Jeg fant på en ny nå nettopp. 433 00:23:13,350 --> 00:23:17,940 Men jeg har vært i din situasjon. Det suger. Det er leit at du opplevde det. 434 00:23:20,440 --> 00:23:23,190 Takk. Det vil gå bra med meg. 435 00:23:23,276 --> 00:23:25,696 Si fra når det gjør det. Jeg sparer dem. 436 00:23:28,031 --> 00:23:29,411 Hun er tilbake. 437 00:23:31,368 --> 00:23:32,448 Bra, du er her. 438 00:23:32,536 --> 00:23:36,536 Reiseplanene er her, lønnsslippene er her, og magetablettene er her. 439 00:23:36,623 --> 00:23:38,173 Jeg trenger dem ikke. 440 00:23:38,250 --> 00:23:41,130 Chilirestauranten er i Michigan. 441 00:23:41,211 --> 00:23:45,471 Jeg vil be deg la være, men du vil gå dit og bestille den sterke sausen. 442 00:23:45,549 --> 00:23:46,929 Så her er tablettene. 443 00:23:47,008 --> 00:23:48,548 Vent. Hvor skal du? 444 00:23:48,635 --> 00:23:50,175 Jeg fulgte rådet ditt. 445 00:23:50,262 --> 00:23:52,812 Jeg blir frustrert på Frank over småting. 446 00:23:52,889 --> 00:23:56,349 Vi hadde en god prat, og han inviterte meg til New York. 447 00:23:56,435 --> 00:23:57,805 Jeg må rekke flyet. 448 00:23:58,562 --> 00:24:01,862 Ring meg hvis du trenger meg. Men seriøst, ikke ring meg. 449 00:24:02,774 --> 00:24:05,944 Pokker. Det glemte jeg. Hvordan gikk det med Morgan? 450 00:24:06,653 --> 00:24:07,653 Faktisk… 451 00:24:08,738 --> 00:24:10,368 Det var kjempebra. 452 00:24:10,449 --> 00:24:12,079 -Ja? -Takk for rådet. 453 00:24:12,159 --> 00:24:15,329 Jeg visste det. Dere to er perfekte sammen. 454 00:24:15,954 --> 00:24:18,174 Si det. Si: "Beth hadde rett." 455 00:24:18,915 --> 00:24:20,125 Si det. 456 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Beth hadde rett. 457 00:24:25,630 --> 00:24:29,220 Vanligvis ville jeg bedt deg høres mer oppriktig ut, 458 00:24:29,301 --> 00:24:30,801 men jeg har en Uber. 459 00:24:30,886 --> 00:24:33,346 Kos deg. Jeg skal ikke forstyrre. 460 00:24:33,847 --> 00:24:36,347 -Hvor er…? -På hodet ditt. 461 00:25:37,536 --> 00:25:39,116 Tekst: Aleksander Kerr