1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,469
Și asta a fost.
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,642
Bună treabă, Jessie. Hai înapoi.
4
00:00:12,721 --> 00:00:14,561
- Ce loc a luat?
- Locul 32.
5
00:00:15,932 --> 00:00:20,232
- Ești fericit că a avut o cursă proastă.
- Nu. S-a descurcat bine.
6
00:00:20,311 --> 00:00:21,981
Adică, a bătut două mașini.
7
00:00:22,897 --> 00:00:24,477
N-a lovit echipa tehnică.
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,816
Tot îți spun că a fost un accident.
9
00:00:26,901 --> 00:00:30,491
Nu. O dată e un accident.
De trei ori e tentativă de omor.
10
00:00:31,489 --> 00:00:35,159
A fost prima ei cursă, a intrat în pâine.
Sunt mândră.
11
00:00:35,243 --> 00:00:37,833
Da, e un șofer bun, chiar e.
12
00:00:37,912 --> 00:00:39,872
Sigur sunt mulțumiți sponsorii.
13
00:00:39,956 --> 00:00:44,036
Pentru că dacă merg repede mașinile,
citești cu greu logourile.
14
00:00:46,129 --> 00:00:47,049
Ce ciudat.
15
00:00:47,130 --> 00:00:49,420
De ce îi iau interviu? A ieșit ultima.
16
00:00:49,507 --> 00:00:52,717
Merg să văd dacă e bine.
Cu sau fără jachetă?
17
00:00:52,802 --> 00:00:55,222
- Miroși cam tare. Cu jacheta.
- Bun.
18
00:00:56,556 --> 00:00:58,886
Vreau să-i mulțumesc șefei, Catherine.
19
00:00:58,975 --> 00:01:00,305
E mare lingușitoare.
20
00:01:00,393 --> 00:01:01,983
Cui îi pasă ce spune?
21
00:01:02,062 --> 00:01:06,022
Și celui mai bun șef de echipă
pe care l-am avut, Kevin Gibson.
22
00:01:06,608 --> 00:01:08,738
Impresionant, pentru prima ei cursă.
23
00:01:09,235 --> 00:01:11,355
Doar nu te lași și tu dus de nas.
24
00:01:11,863 --> 00:01:12,863
Las-o să vorbească.
25
00:01:12,947 --> 00:01:16,527
Cum e să treci prin prima cursă a Cupei?
26
00:01:16,618 --> 00:01:20,208
Evident, nu mă bucur unde am terminat,
dar a fost vina mea.
27
00:01:20,288 --> 00:01:24,578
Mașina era perfectă, grație lui
Chuck Stubbs și lui Amir Lajani.
28
00:01:24,667 --> 00:01:27,167
Le știe numele de familie?
Ce se întâmplă?
29
00:01:28,088 --> 00:01:30,088
Și am omis pe cineva.
30
00:01:30,173 --> 00:01:32,683
Îi țin scaunul cald până se întoarce.
31
00:01:33,468 --> 00:01:35,758
Jake Martin, fă-te bine repede, amice.
32
00:01:35,845 --> 00:01:39,595
Întregii echipe îi e dor de tine.
Și întregului sport.
33
00:01:39,682 --> 00:01:42,062
Nu spun neapărat că e un „erou”, dar…
34
00:01:44,312 --> 00:01:47,112
Scuză-mă, trebuie să fiu cu echipa mea.
35
00:01:47,607 --> 00:01:49,277
Bună primă cursă, puștoaico!
36
00:01:50,193 --> 00:01:52,403
Nu știam că sunt eroul tău.
37
00:01:52,487 --> 00:01:53,357
Nu ești.
38
00:01:53,446 --> 00:01:56,566
Mi s-a părut cam exagerat să plâng,
dar am făcut-o.
39
00:02:11,840 --> 00:02:14,970
{\an8}Dacă ai fi cu cineva
și ai avea mâncare în frigider
40
00:02:15,051 --> 00:02:17,551
{\an8}și ți-ar mânca-o, te-ai supăra, nu?
41
00:02:20,932 --> 00:02:22,352
{\an8}Sunt multe variabile.
42
00:02:23,351 --> 00:02:25,731
{\an8}Ce mâncare era?
De cât timp era acolo?
43
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
{\an8}O ascundeai? Spune-mi exact.
44
00:02:28,314 --> 00:02:31,074
{\an8}Am mers la restaurantul meu favorit
cu Frank.
45
00:02:31,151 --> 00:02:33,821
- Mi-am luat plăcerea mea.
- Ravioli cu homar.
46
00:02:33,903 --> 00:02:36,413
{\an8}Da, pentru că pun bucăți mari de homar.
47
00:02:36,489 --> 00:02:38,909
{\an8}Am lăsat jumate și Frank i-a mâncat.
48
00:02:38,992 --> 00:02:42,162
{\an8}Stai. Frank i-a mâncat
din propriul său frigider?
49
00:02:42,662 --> 00:02:45,252
Beth, dacă face asta, poate face orice.
50
00:02:45,331 --> 00:02:47,131
Trebuie să pui capăt relației.
51
00:02:49,210 --> 00:02:50,550
{\an8}Știu că nu-ți convine,
52
00:02:50,628 --> 00:02:55,338
{\an8}dar regula zice că dacă nu-i etichetată,
mâncarea din frigider e a oricui.
53
00:02:55,425 --> 00:02:56,755
Toată lumea știe asta.
54
00:02:56,843 --> 00:02:58,143
Trebuia să merg la Amir.
55
00:02:58,219 --> 00:03:00,599
Dacă spui asta, ai pierdut deja.
56
00:03:01,264 --> 00:03:03,274
{\an8}Cum a fost weekendul cu…
57
00:03:05,268 --> 00:03:06,268
Morgan?
58
00:03:06,853 --> 00:03:10,403
Nu o plac pentru banii ei,
dar m-am simțit ca Frumușica.
59
00:03:10,481 --> 00:03:12,981
Dar mi-a luat adiași și un covrig,
nu rochie.
60
00:03:13,818 --> 00:03:17,108
{\an8}Deci i-ai spus deja lui Catherine?
Era cam supărată.
61
00:03:17,197 --> 00:03:19,617
Nu-mi pasă. Nu e treaba ei.
62
00:03:19,699 --> 00:03:21,949
E grozavă. Nu ca tine, râde la ce zic.
63
00:03:22,035 --> 00:03:24,575
Am râs și eu, prima și a doua oară.
64
00:03:24,662 --> 00:03:27,422
Dar, după o sută de ori, nu mai pot.
65
00:03:28,249 --> 00:03:31,209
Singurul ei defect e că-i prietenă
cu Catherine.
66
00:03:31,294 --> 00:03:33,674
Da, e un defect cam mare.
67
00:03:33,755 --> 00:03:36,835
E ca un tatuaj pe față.
E greu să treci peste asta.
68
00:03:37,842 --> 00:03:39,182
Are tot ce-mi doresc.
69
00:03:39,260 --> 00:03:40,800
Ai criterii?
70
00:03:40,887 --> 00:03:41,927
Da. Întotdeauna.
71
00:03:42,013 --> 00:03:43,563
- De când?
- Dintotdeauna.
72
00:03:43,640 --> 00:03:46,060
- Care?
- Să fie amuzantă, sexi…
73
00:03:46,684 --> 00:03:48,104
am doar două criterii.
74
00:03:52,023 --> 00:03:53,363
- Pot intra?
- Întrebi?
75
00:03:53,441 --> 00:03:54,861
Oricum vei face ce vrei.
76
00:03:54,943 --> 00:03:59,363
Voiam să vorbim cu tine la pistă,
dar tot nu dădeam de tine.
77
00:03:59,447 --> 00:04:01,367
Te ascundeai după un tomberon.
78
00:04:01,449 --> 00:04:03,409
- Căutam lentilele.
- Nu porți.
79
00:04:03,493 --> 00:04:06,003
Nu mai port. Le-am pierdut. Fii atentă.
80
00:04:07,455 --> 00:04:08,995
Despre tine și Morgan…
81
00:04:09,082 --> 00:04:10,712
Am spus că nu vom ieși.
82
00:04:10,792 --> 00:04:13,752
Dar am ieșit și suntem fericiți.
Nu-mi cer scuze.
83
00:04:13,836 --> 00:04:15,836
- Kevin…
- Sunt un bărbat matur.
84
00:04:15,922 --> 00:04:16,802
Ca și Morgan.
85
00:04:18,341 --> 00:04:21,471
Evident, e femeie, dar e mare.
86
00:04:21,552 --> 00:04:25,392
Nu grasă. E matură. Nu bătrână.
Să nu-i spui despre asta, te rog.
87
00:04:26,099 --> 00:04:29,479
Voiam să spun că am vorbit cu ea
și e încântată.
88
00:04:29,560 --> 00:04:30,480
Nu știu de ce,
89
00:04:30,561 --> 00:04:33,401
dar te consideră fermecător.
90
00:04:33,481 --> 00:04:36,281
O spui ca și cum n-ar fi posibil.
91
00:04:36,359 --> 00:04:38,609
E posibil, trebuie să mă obișnuiesc.
92
00:04:38,695 --> 00:04:41,355
Cum m-am obișnuit cu o mamă
cu 2 ani mai mică.
93
00:04:42,156 --> 00:04:45,156
- Am încheiat.
- Un lucru important. E important.
94
00:04:45,243 --> 00:04:48,623
Ne trebuie un transportor nou.
Nu putem concura fără.
95
00:04:48,705 --> 00:04:50,455
Are peste un milion de km.
96
00:04:50,540 --> 00:04:52,540
Și, evident, nu pot dovedi asta…
97
00:04:53,376 --> 00:04:54,246
dar e bântuit.
98
00:04:55,878 --> 00:04:59,168
Am vorbit cu Morgan,
dar n-am putut să o conving.
99
00:04:59,257 --> 00:05:02,177
De vreme ce voi doi
vă înțelegeți atât de bine,
100
00:05:02,260 --> 00:05:04,260
m-ar ajuta să o convingi tu.
101
00:05:05,013 --> 00:05:05,853
Bine.
102
00:05:07,348 --> 00:05:10,228
Acum o săptămână,
mi-ai spus să-mi caut o slujbă.
103
00:05:10,310 --> 00:05:13,020
Acum, să-mi folosesc relația
să obții ce vrei.
104
00:05:13,104 --> 00:05:14,654
Ce interesant.
105
00:05:16,399 --> 00:05:19,609
Ține-te de roata aia, Catherine,
pentru că se întoarce.
106
00:05:20,862 --> 00:05:23,612
Îmi dau seama că e ciudat.
107
00:05:25,283 --> 00:05:29,253
Simțiți? A fost cutremur?
Nu. Era o schimbare de putere.
108
00:05:30,538 --> 00:05:31,368
Ai terminat?
109
00:05:31,456 --> 00:05:34,496
Mai am una cu tsunami,
dar ai înțeles ideea.
110
00:05:35,001 --> 00:05:36,921
N-o face, dacă nu vrei.
111
00:05:37,003 --> 00:05:40,263
Nu, o voi face. Știi de ce?
O fac pentru echipă.
112
00:05:40,340 --> 00:05:43,300
Se va întâmpla diseară la Pit Stop,
cu crochete.
113
00:05:43,384 --> 00:05:44,894
Vezi? Asta e problema.
114
00:05:46,346 --> 00:05:48,256
Morgan nici nu știe ce-s alea.
115
00:05:48,348 --> 00:05:51,138
Ce aveți în comun? Nu are sens.
116
00:05:51,225 --> 00:05:52,885
E prea bună pentru mine?
117
00:05:52,977 --> 00:05:54,397
E la un alt nivel.
118
00:05:54,479 --> 00:05:56,859
Ție ți-a cântat Beyoncé de ziua ta?
119
00:05:56,939 --> 00:05:59,029
Nu, dar Beth a cântat Beyoncé.
120
00:05:59,108 --> 00:06:01,778
Era destul de beată,
dar s-a descurcat bine.
121
00:06:01,861 --> 00:06:05,371
Până când a cântat
„All the single ladies”, apoi a plâns.
122
00:06:06,324 --> 00:06:07,784
A cam stricat atmosfera.
123
00:06:10,244 --> 00:06:11,704
Vreau roțile înclinate.
124
00:06:11,788 --> 00:06:13,998
Dacă nu, reglăm dispunerea greutății.
125
00:06:14,082 --> 00:06:16,422
Incredibil. Bine, pot să fac asta.
126
00:06:16,501 --> 00:06:20,051
Da, te pricepi. Asta ne ușurează treaba.
127
00:06:20,129 --> 00:06:21,009
Stai puțin.
128
00:06:21,089 --> 00:06:24,089
Sper că puteți face înapoi
când mă întorc eu.
129
00:06:24,175 --> 00:06:25,795
Tu ce configurație preferi?
130
00:06:25,885 --> 00:06:26,965
Ca o femeie.
131
00:06:27,053 --> 00:06:30,773
Superbă la exterior, multe părți
pe care nu le înțeleg înăuntru.
132
00:06:32,141 --> 00:06:35,351
Da. Jake o calcă
și încearcă să termine primul.
133
00:06:35,436 --> 00:06:37,266
Cred că așa e și cu doamnele.
134
00:06:38,898 --> 00:06:39,898
Da, așa e.
135
00:06:41,275 --> 00:06:43,525
Zice că n-ai idee de mașini sau femei.
136
00:06:43,611 --> 00:06:47,871
Nici ea nu știe nimic despre chipsuri
sau aparate de cafea.
137
00:06:48,908 --> 00:06:50,738
Numești tot ce vezi?
138
00:06:51,536 --> 00:06:53,196
Mă duc la biroul lui Kevin.
139
00:06:53,287 --> 00:06:55,787
Și nu pentru că îl văd. Pentru că vreau.
140
00:06:58,209 --> 00:06:59,839
O urăsc atât de mult!
141
00:06:59,919 --> 00:07:00,879
Și eu.
142
00:07:01,671 --> 00:07:03,011
Despre cine vorbim?
143
00:07:03,673 --> 00:07:06,633
- Jessie.
- De fapt, încep să o plac.
144
00:07:06,717 --> 00:07:08,547
A spus că am o privire fermă.
145
00:07:08,636 --> 00:07:11,136
Știu ce face, dar funcționează.
146
00:07:11,764 --> 00:07:13,024
Nu și tu.
147
00:07:13,099 --> 00:07:14,929
Lucrează cu Chuck și Amir.
148
00:07:15,017 --> 00:07:18,097
Salivează după ea
fiindcă știe prostii plictisitoare.
149
00:07:18,187 --> 00:07:21,687
Calmează-te.
Unii din cei mai buni șoferi sunt ca tine.
150
00:07:21,774 --> 00:07:24,284
Născuți cu un deget extra,
operat ulterior
151
00:07:24,360 --> 00:07:26,650
și se întreabă dacă i-ar fi ajutat?
152
00:07:29,699 --> 00:07:31,529
Nu aici băteam, dar și asta e.
153
00:07:32,702 --> 00:07:34,582
Nu aveau cunoștințe tehnice.
154
00:07:34,662 --> 00:07:37,792
Învață despre mașini,
bate-o la propriul ei joc.
155
00:07:38,374 --> 00:07:39,884
Da, ar fi tare.
156
00:07:39,959 --> 00:07:43,129
Aș zice: „Hei, mașina are o chestie
care schimbă alta,
157
00:07:43,212 --> 00:07:44,672
iar eu o știu.”
158
00:07:49,260 --> 00:07:51,510
Mi se face piele de găină când te aud.
159
00:07:52,180 --> 00:07:54,640
Aveai un deget mic sau mare în plus?
160
00:07:54,724 --> 00:07:57,104
Părinții au zis că-mi ieșea din palmă.
161
00:07:59,437 --> 00:08:01,807
Îl puteai folosi pe post de ceas solar.
162
00:08:01,898 --> 00:08:04,688
N-aveau bani de mănuși speciale
și l-au operat.
163
00:08:08,321 --> 00:08:11,451
Ultima tură, eu și Rusty Wallace
suntem pe 1 și 2.
164
00:08:11,532 --> 00:08:13,662
Sunt așa aproape că-i simt mirosul.
165
00:08:13,743 --> 00:08:17,163
Purta parfum Paco Rabanne.
Se dădea cu prea mult.
166
00:08:17,246 --> 00:08:19,496
Mereu îi spuneam: „Rusty, pune puțin”.
167
00:08:22,251 --> 00:08:23,841
Se dădea ca nebunul. Așa.
168
00:08:23,920 --> 00:08:26,960
În fine, mă aproprii de el
și-l privesc în ochi,
169
00:08:27,048 --> 00:08:30,678
îi arăt degetul mijlociu.
Trec pe lângă el și conduc cursa.
170
00:08:30,760 --> 00:08:32,140
- Ai câștigat?
- Nu.
171
00:08:32,637 --> 00:08:33,467
De ce strici?
172
00:08:35,264 --> 00:08:38,184
Wallace mă pune la perete, mă răstorn,
173
00:08:38,267 --> 00:08:41,267
mașina alunecă și oprește
la 2 m de linia de sosire.
174
00:08:41,354 --> 00:08:42,524
Groaznic.
175
00:08:42,605 --> 00:08:45,185
Dacă mori să fugi la baie
la finalul cursei,
176
00:08:45,274 --> 00:08:46,654
stai să vezi răsturnat.
177
00:08:48,027 --> 00:08:51,197
El mi-a rănit mașina, iar eu mândria.
Cine a câștigat?
178
00:08:51,280 --> 00:08:53,410
- Rusty Wallace?
- Da, ai dreptate.
179
00:08:55,034 --> 00:08:56,744
Ce părere ai, Frank?
180
00:08:56,827 --> 00:08:59,327
Foarte amuzant. O poveste de nota 10, Kev.
181
00:08:59,830 --> 00:09:01,370
Despre ce era vorba?
182
00:09:01,457 --> 00:09:02,997
Despre cum era șofer.
183
00:09:03,084 --> 00:09:05,174
Doar despre asta vorbește.
184
00:09:05,253 --> 00:09:07,593
Nu te mai uita la telefon, ești cu noi.
185
00:09:07,672 --> 00:09:10,342
Trebuie să auzim toți
poveștile plictisitoare.
186
00:09:10,424 --> 00:09:12,184
Stai așa.
187
00:09:12,969 --> 00:09:16,219
Scuze că vă plictisește
că era să mor în direct.
188
00:09:16,305 --> 00:09:17,345
Povestiți voi.
189
00:09:17,431 --> 00:09:19,811
Spune-i de tunsoarea care nu-ți plăcea.
190
00:09:19,892 --> 00:09:21,982
- Bretonul?
- Mereu e bretonul.
191
00:09:22,061 --> 00:09:24,191
- Atunci de ce-ți tot faci?
- Kevin.
192
00:09:24,272 --> 00:09:28,732
Am o nouă șefă în New York,
trebuie să știe că sunt disponibil mereu.
193
00:09:28,818 --> 00:09:30,438
Deci să-ți atrag atenția,
194
00:09:30,528 --> 00:09:33,988
trebuie să-ți fiu șefă
sau ravioli cu homar în frigider.
195
00:09:34,073 --> 00:09:37,333
Doar scrie-ți numele, cer prea mult?
196
00:09:37,410 --> 00:09:40,160
- Promite-mi că nu vom fi niciodată așa.
- Bun.
197
00:09:40,746 --> 00:09:42,616
Scuze. Telefonul e închis.
198
00:09:42,707 --> 00:09:44,037
- Mersi.
- Nu. Înțeleg.
199
00:09:44,125 --> 00:09:46,375
Am răspuns la telefon la înmormântare.
200
00:09:46,460 --> 00:09:49,590
Lumea s-a îngrozit, dar am zis:
„Îmi îngrop avocatul,
201
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
îmi trebuie unul nou.”
202
00:09:54,135 --> 00:09:55,335
Ce lucrezi, Frank?
203
00:09:55,428 --> 00:09:58,138
Sunt analist financiar
la Kinnane Brothers.
204
00:09:58,222 --> 00:10:01,772
Cu Charles? Mergi la strângerea
de fonduri pentru spital?
205
00:10:01,851 --> 00:10:03,271
Da, eu și Beth mergem.
206
00:10:03,352 --> 00:10:06,062
Dacă îi trece supărarea cu ravioli.
207
00:10:06,147 --> 00:10:07,567
Da, mi-a trecut.
208
00:10:07,648 --> 00:10:10,068
Berea și-a făcut efectul. Mersi, dragule.
209
00:10:10,151 --> 00:10:12,821
Grozav. Dacă mergeți, Kev, hai și tu.
210
00:10:12,903 --> 00:10:14,613
Nu, urăsc spitalele.
211
00:10:14,697 --> 00:10:17,777
Știu că nu-i bine,
dar mă uit mereu prin camere.
212
00:10:17,867 --> 00:10:20,367
Îmi tot spun să n-o fac, dar o fac și zic:
213
00:10:20,453 --> 00:10:22,503
„Bunico! Credeam că-s genunchii.”
214
00:10:22,580 --> 00:10:25,880
Și doar merg mai departe. Așa trebuie.
215
00:10:26,709 --> 00:10:28,999
Kevin, nu se ține la spital.
216
00:10:29,086 --> 00:10:31,876
Crezi că ne plimbăm cu șampania
pe la Urgențe?
217
00:10:31,964 --> 00:10:34,304
Știi ce? Sunt de partea ta cu ravioli.
218
00:10:34,383 --> 00:10:35,263
Așa!
219
00:10:35,343 --> 00:10:37,893
Știi, Morgan? Mi-ar plăcea să vin.
220
00:10:38,554 --> 00:10:42,274
E a doua noastră întâlnire dublă.
De data asta va fi elegantă.
221
00:10:42,350 --> 00:10:44,560
Plecăm devreme. E o degustare de vin.
222
00:10:44,644 --> 00:10:47,364
Au vinuri din Valea Loarei.
223
00:10:47,438 --> 00:10:50,228
Favoritul meu, după sosuri și muzica pop.
224
00:10:54,236 --> 00:10:57,106
- Hei, ce porți la eveniment?
- Pijamalele.
225
00:10:57,865 --> 00:11:00,655
Cine a pariat că Beth
renunță la viață azi?
226
00:11:01,619 --> 00:11:05,409
Nu pot merge diseară.
Frank are o urgență în New York.
227
00:11:05,498 --> 00:11:07,538
Pe bune? Mă bazam pe tine.
228
00:11:07,625 --> 00:11:10,625
Morgan va sta la povești.
Eu cu cine râd de alții?
229
00:11:10,711 --> 00:11:13,591
Puteam face chestia
când suntem un cuplu englez,
230
00:11:13,673 --> 00:11:16,633
fermecați de felul lor american de a fi.
231
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
Bine.
232
00:11:19,470 --> 00:11:21,510
Sunai ca Matthew McConaughey.
233
00:11:21,597 --> 00:11:24,177
Cu accent britanic. Iese mai bine.
234
00:11:24,266 --> 00:11:28,226
Nu. Te rog, nu face asta
diseară cu Morgan.
235
00:11:28,312 --> 00:11:29,562
Ce faci cu Morgan?
236
00:11:30,147 --> 00:11:34,527
Mergem la o strângere de fonduri
pentru Spitalul de Copii,
237
00:11:34,610 --> 00:11:36,530
dar nu la Spitalul de Copii.
238
00:11:37,405 --> 00:11:39,815
Te-a invitat? Nu știam că merge.
239
00:11:39,907 --> 00:11:41,867
Poate că a vrut să mă ia pe mine.
240
00:11:41,951 --> 00:11:42,911
Hai cu mine.
241
00:11:42,993 --> 00:11:44,703
Nu vreau, doar eram geloasă.
242
00:11:44,787 --> 00:11:47,827
Da. Oricum nu voiam să merg nici eu.
243
00:11:48,624 --> 00:11:50,504
Ai vorbit de transportor?
244
00:11:50,584 --> 00:11:53,174
Hei, când spun că voi face ceva, o fac.
245
00:11:53,254 --> 00:11:56,094
Nu ți-am zis că o fac? Atunci am făcut-o.
246
00:11:57,800 --> 00:12:00,430
Super, pentru că vreau să mai faci ceva.
247
00:12:00,511 --> 00:12:02,641
Am găsit unele de calitate.
248
00:12:02,722 --> 00:12:04,772
Când avem cursă, toți vor zice:
249
00:12:04,849 --> 00:12:08,059
„Catherine Spencer conduce
o echipă foarte tare.
250
00:12:08,144 --> 00:12:10,234
Are un costum nou? Arată fabulos.”
251
00:12:11,605 --> 00:12:12,975
S-a făcut.
252
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
N-ai un transportor nou.
253
00:12:17,653 --> 00:12:19,113
Nu. Am uitat să-i cer.
254
00:12:19,196 --> 00:12:21,276
De ce i-ai zis lui Catherine că ai?
255
00:12:21,365 --> 00:12:25,825
Deoarece nu m-am gândit la consecințe.
256
00:12:29,331 --> 00:12:31,081
Ce ai folosit mai înainte?
257
00:12:31,167 --> 00:12:34,037
Amir, sunt ocupat.
Trebuie să pregătesc mașina.
258
00:12:34,128 --> 00:12:36,588
Kevin a vrut să petrecem timp cu Jake,
259
00:12:36,672 --> 00:12:39,552
că vrea să afle despre mașină.
Hai să-l susținem.
260
00:12:39,633 --> 00:12:40,633
- Da?
- Da.
261
00:12:40,718 --> 00:12:43,138
Tocmai m-a întrebat ce e un termos.
262
00:12:44,388 --> 00:12:46,768
Nu înlocuim arcurile în timpul cursei.
263
00:12:46,849 --> 00:12:49,769
Reglăm dispunerea greutății
într-unul din sensuri.
264
00:12:49,852 --> 00:12:51,192
Vreau să fac eu asta.
265
00:12:51,270 --> 00:12:53,770
Dacă continui asta, va ieși un clovn?
266
00:12:54,523 --> 00:12:55,863
Am mai fost păcălit.
267
00:13:06,202 --> 00:13:07,702
Cât de importantă e asta?
268
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
Ei bine, fără aia te vei izbi de zid
cu 290 km la oră.
269
00:13:11,832 --> 00:13:13,082
Dar poți s-o arunci.
270
00:13:13,751 --> 00:13:16,711
Haide. Dacă nu lucrez la mașină,
cum să învăț?
271
00:13:16,796 --> 00:13:18,796
Nu poți citi în cărți despre asta.
272
00:13:18,881 --> 00:13:21,631
Nu știi nimic despre cărți, nu-i așa?
273
00:13:22,718 --> 00:13:26,808
Ți-am adus una după ce a zis Kevin
că ești interesat. Poftim.
274
00:13:29,433 --> 00:13:32,273
Muzica din NASCAR? Super.
275
00:13:32,812 --> 00:13:34,902
Nu, Jake, e Fizica din NASCAR.
276
00:13:34,980 --> 00:13:37,150
Lasă-l să citească, se prinde el.
277
00:13:37,233 --> 00:13:38,863
A citit greșit și titlul.
278
00:13:39,860 --> 00:13:40,900
Așa e.
279
00:13:41,403 --> 00:13:44,373
Trei sute de pagini?
Îmi va lua o veșnicie.
280
00:13:45,115 --> 00:13:46,575
Da, să sperăm.
281
00:13:50,037 --> 00:13:50,867
Bine.
282
00:13:51,789 --> 00:13:53,709
Sunt singurul fără cravată.
283
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
Te face să arăți distins,
284
00:13:55,584 --> 00:13:59,094
ca și cum nu te-ai deranjat
să citești invitația.
285
00:14:00,172 --> 00:14:02,302
Știu că o ascund bine, dar sincer,
286
00:14:02,383 --> 00:14:05,593
nu-s confortabil în aceste situații.
Te rog nu mă lăsa.
287
00:14:05,678 --> 00:14:09,468
Nu-ți face griji.
Ai cea mai interesantă slujbă de aici.
288
00:14:09,557 --> 00:14:11,267
Ești șef de echipă la NASCAR.
289
00:14:11,350 --> 00:14:14,600
Da. Ai dreptate. Hai să ne distrăm.
290
00:14:14,687 --> 00:14:17,227
Bilete la Itzhak Perlman,
ce tare ar fi.
291
00:14:17,314 --> 00:14:20,324
Ar fi tare dacă aș ști
cine e Itzhak Perlman.
292
00:14:20,401 --> 00:14:21,741
Are o poveste grozavă.
293
00:14:21,819 --> 00:14:24,199
A luat poliomielită, nu putea merge,
294
00:14:24,280 --> 00:14:26,700
și-a devenit cel mai mare violonist.
295
00:14:27,366 --> 00:14:30,616
E uimitor, dar ai nevoie de picioare
să cânți la vioară?
296
00:14:31,662 --> 00:14:33,542
Kevin, nu poți glumi cu polio.
297
00:14:33,622 --> 00:14:35,752
Nu râd de polio, Marco.
298
00:14:35,833 --> 00:14:37,003
- Marco?
- Polio.
299
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Încetează!
300
00:14:40,796 --> 00:14:42,416
Stan Fitzsimmons.
301
00:14:43,007 --> 00:14:46,337
Vrea să investesc în compania lui.
Ți se pare că zâmbesc?
302
00:14:46,427 --> 00:14:48,547
Ori asta, ori ai primit un pumn.
303
00:14:51,599 --> 00:14:54,139
- Fitzy!
- Nu mi-ai răspuns la telefon.
304
00:14:54,226 --> 00:14:56,226
Ți-am zis. Am de vorbit cu echipa.
305
00:14:56,312 --> 00:14:57,152
Morgan?
306
00:14:57,771 --> 00:14:59,321
Kevin. Stan și Michael.
307
00:14:59,398 --> 00:15:01,528
- Ce faci?
- Bună. Încântat.
308
00:15:02,276 --> 00:15:03,146
Scuze.
309
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Trebuie să răspund.
E din Japonia. Îmi pare rău.
310
00:15:06,155 --> 00:15:08,445
- Hai să vin cu tine.
- Mă întorc.
311
00:15:08,532 --> 00:15:10,872
Deci, Kevin, în ce domeniu lucrezi?
312
00:15:10,951 --> 00:15:13,451
Sunt șef de echipă la NASCAR.
313
00:15:13,537 --> 00:15:14,787
Bravo ție.
314
00:15:15,748 --> 00:15:19,038
- La ce lucrezi, Michael?
- Acum ne concentrăm pe alge.
315
00:15:19,126 --> 00:15:22,956
E o idee grozavă în teorie,
dar câți au dat greș cu asta?
316
00:15:23,923 --> 00:15:24,843
Au dat greș.
317
00:15:25,925 --> 00:15:27,925
Ce? Nu crezi că va funcționa?
318
00:15:28,469 --> 00:15:31,599
Adică, ar putea. Sau poate nu.
319
00:15:31,680 --> 00:15:35,810
Adică, depinde. Pare o nebunie.
320
00:15:35,893 --> 00:15:38,353
Ce anume? Tocmai ai zis că-i nebunie.
321
00:15:38,437 --> 00:15:40,397
Da, cum s-a întâmplat totul.
322
00:15:40,481 --> 00:15:42,271
- Ce s-a întâmplat?
- Totul.
323
00:15:42,358 --> 00:15:43,978
- Care totul?
- La naiba.
324
00:15:44,068 --> 00:15:46,698
Care e soluția ta
la schimbările climatice?
325
00:15:46,779 --> 00:15:49,279
M-aș întoarce la ideea lui Michael
326
00:15:49,365 --> 00:15:52,985
și cred că ar trebui
să omorâm toate algele. Da.
327
00:15:53,077 --> 00:15:54,617
Să omorâm toate algele?
328
00:15:54,703 --> 00:15:56,713
Ar fi un dezastru ecologic.
329
00:15:57,539 --> 00:15:59,499
Lasă-mă să termin, bine?
330
00:16:00,334 --> 00:16:04,464
Vreau să spun că Michael omoară
încălzirea globală cu algele.
331
00:16:04,546 --> 00:16:07,046
Toți vorbim aceeași limbă aici.
332
00:16:07,132 --> 00:16:09,132
- Habar n-am ce spune.
- Ce spui?
333
00:16:09,218 --> 00:16:12,758
Stați puțin. Trebuie să răspund.
Din Pennsylvania. Am plecat.
334
00:16:17,601 --> 00:16:19,811
Hei. Cât mai stai aici?
335
00:16:19,895 --> 00:16:21,855
Parcarea e înfricoșătoare seara.
336
00:16:21,939 --> 00:16:23,649
N-am treabă până la mașină.
337
00:16:23,732 --> 00:16:25,032
Mă refeream la mine.
338
00:16:25,526 --> 00:16:26,526
Mă concentrez.
339
00:16:26,610 --> 00:16:30,110
- Îți întreci recordul?
- Nu. Vreau să-l întrec pe al tău.
340
00:16:30,197 --> 00:16:31,817
Am făcut tura de 300 de ori
341
00:16:31,907 --> 00:16:34,327
și n-am reușit să te ajung deloc.
342
00:16:34,410 --> 00:16:35,580
Ți-am zis că-s bun.
343
00:16:36,662 --> 00:16:38,752
Știi ce? Nu contează. Am plecat.
344
00:16:39,289 --> 00:16:41,039
O să-ți spun ce faci greșit.
345
00:16:41,625 --> 00:16:44,625
- Accelerează tare după curba doi.
- Dacă derapez?
346
00:16:44,712 --> 00:16:46,592
Dacă nu? Când conduci,
347
00:16:46,672 --> 00:16:49,222
simți că mașina vrea să dea mai mult?
348
00:16:49,299 --> 00:16:51,389
Nu. Nu simt deloc mașina stupidă.
349
00:16:51,468 --> 00:16:55,428
Poate pentru că-i spui stupidă.
Cred că simte asta.
350
00:16:56,515 --> 00:17:00,685
Nu știi cât de mult mă enervează
că urci cu prostia ta la volan
351
00:17:00,769 --> 00:17:02,189
și ești așa de rapid.
352
00:17:02,271 --> 00:17:03,811
Știi ce-am făcut astăzi?
353
00:17:03,897 --> 00:17:05,517
Ai împins o ușă cu „trage”?
354
00:17:07,901 --> 00:17:12,571
Am citit despre chestii tehnice,
fiindcă sunt gelos că tu știi totul.
355
00:17:13,157 --> 00:17:14,067
Cât ai citit?
356
00:17:14,908 --> 00:17:16,238
Nu contează asta.
357
00:17:17,244 --> 00:17:18,834
Vrei să-ți arăt cum fac?
358
00:17:18,912 --> 00:17:20,622
Ar fi super. Mersi.
359
00:17:20,706 --> 00:17:25,286
Ești un șofer bun și te vei prinde.
Trebuie doar să lași puțin controlul.
360
00:17:25,377 --> 00:17:26,667
Îmi place controlul.
361
00:17:26,754 --> 00:17:28,554
Crezi asta, până îl pierzi.
362
00:17:29,256 --> 00:17:31,756
- Dacă se întâmplă ceva rău?
- Cum ar fi?
363
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
Ești excitată ca mine?
364
00:17:36,013 --> 00:17:37,013
Nu.
365
00:17:37,556 --> 00:17:39,806
Da, nici eu. E o prostie.
366
00:17:43,729 --> 00:17:45,109
Cum a mers, Nigel?
367
00:17:45,606 --> 00:17:47,606
Unde erai când aveam nevoie?
368
00:17:48,317 --> 00:17:49,487
A fost așa de rău?
369
00:17:49,568 --> 00:17:51,898
Știi cum faci combustibil din alge?
370
00:17:51,987 --> 00:17:53,817
- Nu.
- Exact.
371
00:17:55,240 --> 00:17:56,620
Morgan te-a plictisit?
372
00:17:56,700 --> 00:17:58,580
Nu. E grozavă. Doar că…
373
00:17:59,870 --> 00:18:02,250
- Nu cred că ne potrivim.
- Ce?
374
00:18:02,331 --> 00:18:04,751
De ce? V-ați distrat așa de bine.
375
00:18:04,833 --> 00:18:06,713
N-avem multe în comun.
376
00:18:06,794 --> 00:18:08,384
Trebuia să o vezi.
377
00:18:08,462 --> 00:18:12,222
Îi măgulea pe toți, făcea afaceri.
Era în lumea ei.
378
00:18:12,299 --> 00:18:14,509
Ca mine la un grătar de-al lui Chuck.
379
00:18:14,593 --> 00:18:18,563
Unde mă plimb, mănânc coaste,
arunc în aer frigiderele vechi,
380
00:18:18,639 --> 00:18:21,229
dorindu-mi s-o fi făcut
mai departe de casă.
381
00:18:22,810 --> 00:18:26,020
Ai văzut-o cum e la muncă.
Își iubește munca. Și tu.
382
00:18:26,105 --> 00:18:29,355
Da, dar eu sunt la fel peste tot.
Așa e ea cu adevărat.
383
00:18:29,942 --> 00:18:31,862
Suntem din lumi diferite.
384
00:18:31,944 --> 00:18:36,164
Știi că faci asta de fiecare dată?
Te întâlnești cu cineva, e perfectă,
385
00:18:36,240 --> 00:18:39,200
apoi începi să cauți probleme
și strici totul.
386
00:18:39,284 --> 00:18:42,004
Dr Phil îi spune „auto-sabotaj”.
387
00:18:42,079 --> 00:18:44,039
Știi că nu-i doctor adevărat, nu?
388
00:18:45,040 --> 00:18:47,170
Și sunt sigur că mustața-i falsă.
389
00:18:48,544 --> 00:18:50,964
Tu îți sabotezi relația cu Frank.
390
00:18:51,046 --> 00:18:52,416
Ce? Nu e adevărat.
391
00:18:52,506 --> 00:18:54,876
Ai explodat că a mâncat ravioli.
392
00:18:54,967 --> 00:18:58,097
Cu homar. Vrei să pornim discuția asta?
393
00:18:58,178 --> 00:19:01,348
Te-ai despărțit de Mary
că s-a tuns prea scurt.
394
00:19:01,431 --> 00:19:04,691
Da. Arăta ca unchiul meu, Rick.
Mă înfiora.
395
00:19:05,269 --> 00:19:06,939
Ce zici de Todd, avocatul?
396
00:19:07,020 --> 00:19:10,690
Dar purta un colier cu scoici,
recunoaște c-am făcut bine.
397
00:19:11,692 --> 00:19:13,692
Dar Rita? Care era problema ei?
398
00:19:13,777 --> 00:19:16,777
Transpira la mâini.
Parcă țineam o broască.
399
00:19:18,282 --> 00:19:21,542
Dar când te-ai despărțit de Ryan
că era prea sensibil?
400
00:19:21,618 --> 00:19:23,198
Kevin, era gay.
401
00:19:24,621 --> 00:19:25,621
Așa e.
402
00:19:26,957 --> 00:19:27,787
Greșeala mea.
403
00:19:28,584 --> 00:19:29,884
Era de treabă.
404
00:19:31,587 --> 00:19:34,417
Bine, poate amândoi o facem.
405
00:19:34,506 --> 00:19:36,876
Dar chiar îți place de Morgan, nu?
406
00:19:36,967 --> 00:19:38,087
Da.
407
00:19:38,177 --> 00:19:41,347
Știu că Morgan cea adevărată
e cea care te place.
408
00:19:41,430 --> 00:19:43,350
De ce n-ar fi? Ești uimitor.
409
00:19:44,016 --> 00:19:44,926
Haide.
410
00:19:45,017 --> 00:19:47,847
Omul-păianjen e uimitor.
Eu sunt doar tare.
411
00:19:49,146 --> 00:19:52,066
Haide, distrează-te. Vezi cum iese.
412
00:19:52,149 --> 00:19:53,319
Oprește lanțul.
413
00:19:53,901 --> 00:19:54,821
Dr Phil?
414
00:19:54,902 --> 00:19:55,992
Nu, Rachael Ray.
415
00:19:56,069 --> 00:19:58,909
Face mai mult decât mâncare.
Mă face să gândesc.
416
00:20:02,784 --> 00:20:04,124
Scuze, am întârziat?
417
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Nu. La fix. Ia loc.
418
00:20:05,996 --> 00:20:08,416
Am ajuns devreme să prind masa noastră.
419
00:20:08,498 --> 00:20:10,168
Era aia, dar ești un dulce.
420
00:20:10,250 --> 00:20:11,750
Da. Am încercat-o prima,
421
00:20:11,835 --> 00:20:15,625
dar se mișca tare,
așa că speram că ai uitat.
422
00:20:16,506 --> 00:20:19,466
Vreau să-mi cer scuze pentru aseară.
423
00:20:19,551 --> 00:20:21,391
Nu eram cea mai bună companie.
424
00:20:21,470 --> 00:20:24,810
Nu. Mie îmi pare rău.
M-am simțit vinovată că tot plecam.
425
00:20:27,100 --> 00:20:28,640
Pot să fiu sincer cu tine?
426
00:20:29,144 --> 00:20:30,734
Aș prefera să nu fii.
427
00:20:31,521 --> 00:20:34,321
Nimic bun nu poate urma după asta.
428
00:20:35,442 --> 00:20:37,032
Bine, uite.
429
00:20:38,195 --> 00:20:39,355
Cărțile pe față.
430
00:20:40,364 --> 00:20:43,084
Îmi făceam griji că venim
din lumi diferite,
431
00:20:43,158 --> 00:20:45,788
dar m-am gândit și am realizat
432
00:20:45,869 --> 00:20:48,789
că, de fapt, căutam ceva greșit aici.
433
00:20:48,872 --> 00:20:50,712
Dr Phil îi spune auto-sabotaj.
434
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
Kevin, nu e un doctor adevărat.
435
00:20:52,876 --> 00:20:55,876
Da, asta am zis și eu. Vezi?
O să meargă.
436
00:20:55,963 --> 00:20:57,553
- Ce o să meargă?
- Noi.
437
00:20:58,131 --> 00:20:59,681
Asta voiam să-ți spun.
438
00:20:59,758 --> 00:21:02,178
Sunt complet implicat, știi?
439
00:21:02,261 --> 00:21:04,511
Nu-mi mai pasă de distanță.
440
00:21:04,596 --> 00:21:08,266
Te voi vizita în California.
Va fi ușor? Nu.
441
00:21:08,350 --> 00:21:11,850
Dar va merita? Da. Va merita complet.
442
00:21:11,937 --> 00:21:15,267
Noi merităm? Absolut. Deci uite ce fac.
443
00:21:15,357 --> 00:21:17,147
O voi face, nu-mi pasă.
444
00:21:17,234 --> 00:21:21,414
Îmi iau inima și o pun aici,
în mijlocul mesei.
445
00:21:21,488 --> 00:21:22,608
Și e a ta.
446
00:21:23,115 --> 00:21:23,985
Da.
447
00:21:30,831 --> 00:21:33,291
Sunetul ăla a fost de plăcere?
448
00:21:35,335 --> 00:21:37,705
- Pot să fiu eu sinceră?
- Te rog, nu.
449
00:21:39,006 --> 00:21:43,046
Kevin, ești un tip extraordinar
și îmi place să stau cu tine. Dar…
450
00:21:43,593 --> 00:21:45,973
Nu-mi doresc o relație.
451
00:21:46,555 --> 00:21:49,975
- M-am gândit că va fi distractiv.
- Da, sigur… Ne distrăm.
452
00:21:50,058 --> 00:21:52,768
Știi ce-ar fi distractiv?
Să uităm ce-am zis.
453
00:21:52,853 --> 00:21:54,273
- S-o facem.
- Nu, scuze.
454
00:21:54,354 --> 00:21:57,944
Voiai ceva mai serios, iar eu nu și…
455
00:21:58,025 --> 00:22:00,525
A fost o idee rea. Plec până nu-i ciudat.
456
00:22:00,610 --> 00:22:05,160
Nu. Haide, suntem adulți.
Putem trece de chestia asta urâtă și…
457
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
Suntem bine. Nu e deloc ciudat.
458
00:22:13,498 --> 00:22:14,328
E-n regulă.
459
00:22:22,758 --> 00:22:23,588
Doar…
460
00:22:24,801 --> 00:22:25,931
Doar voi face asta.
461
00:22:26,011 --> 00:22:27,221
- Eu plec.
- Bine.
462
00:22:27,304 --> 00:22:28,474
Ne vedem curând.
463
00:22:28,555 --> 00:22:30,015
- Morgan!
- Te rog, nu!
464
00:22:30,098 --> 00:22:33,518
Mă voi culca cu tine din milă,
apoi îmi voi lua alt câine.
465
00:22:33,602 --> 00:22:34,772
Nu e vorba de noi.
466
00:22:35,270 --> 00:22:37,860
Catherine căuta un transportor și…
467
00:22:39,941 --> 00:22:41,321
Îmi dai niște bani?
468
00:22:45,864 --> 00:22:48,454
- Bună, Kevin.
- Poftim, pentru transportor.
469
00:22:49,159 --> 00:22:51,579
E stânjenitor, dar am vorbit cu Morgan
470
00:22:51,661 --> 00:22:53,791
și am auzit că v-ați…
471
00:22:54,790 --> 00:22:55,620
Continuă.
472
00:22:56,124 --> 00:22:58,044
Știu. Spune: „Ți-am zis eu”.
473
00:22:58,126 --> 00:23:00,336
Morgan iese doar cu bogați deștepți,
474
00:23:00,420 --> 00:23:03,380
iar eu am trișat la testul SAT
și abia am trecut.
475
00:23:04,424 --> 00:23:06,724
Așa e, nu știu de ce-ți spun asta.
476
00:23:07,344 --> 00:23:10,064
Nu că n-aș avea
o mie de insulte pregătite…
477
00:23:10,138 --> 00:23:12,388
Mi-a mai venit una uitându-mă la tine.
478
00:23:13,350 --> 00:23:15,230
Dar am fost în locul tău.
479
00:23:15,310 --> 00:23:17,940
E nasol.
Îmi pare rău c-ai trecut prin asta.
480
00:23:20,440 --> 00:23:23,190
Bine, mulțumesc. Voi fi bine.
481
00:23:23,276 --> 00:23:25,696
Anunță-mă când vei fi.
Păstrez insultele.
482
00:23:28,031 --> 00:23:28,871
S-a întors.
483
00:23:31,368 --> 00:23:32,448
Bun, ești aici.
484
00:23:32,536 --> 00:23:36,536
Aici ai planurile de călătorie,
salariile și un antiacid.
485
00:23:36,623 --> 00:23:38,173
N-am nevoie de antiacid.
486
00:23:38,250 --> 00:23:41,130
Localul cu chili e în drum spre Michigan.
487
00:23:41,211 --> 00:23:42,921
Vei merge orice aș zice.
488
00:23:43,004 --> 00:23:45,344
Îți vei lua sosul picant orice aș zice.
489
00:23:45,424 --> 00:23:46,934
Așa că ia antiacidul.
490
00:23:47,008 --> 00:23:48,548
Stai. Unde te duci?
491
00:23:48,635 --> 00:23:50,175
Ți-am ascultat sfatul.
492
00:23:50,262 --> 00:23:52,812
Mă supăr pe Frank din lucruri mărunte.
493
00:23:52,889 --> 00:23:56,349
Am vorbit și m-a chemat
într-o escapadă la New York.
494
00:23:56,435 --> 00:23:57,805
Am un zbor de prins.
495
00:23:58,562 --> 00:24:01,862
Sună-mă dacă ai nevoie de mine.
Dar, serios, nu mă suna.
496
00:24:02,774 --> 00:24:05,944
La naiba! Am uitat.
Cum a mers cu Morgan?
497
00:24:06,820 --> 00:24:07,820
De fapt…
498
00:24:08,738 --> 00:24:10,368
a mers foarte bine. Da.
499
00:24:10,449 --> 00:24:12,079
- Da?
- Mersi pentru sfat.
500
00:24:12,159 --> 00:24:15,329
Știam eu.
Știam că sunteți perfecți împreună.
501
00:24:15,954 --> 00:24:18,174
Spune-o. Spune: „Beth avea dreptate”.
502
00:24:18,915 --> 00:24:20,125
Spune-o.
503
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Aveai dreptate.
504
00:24:25,630 --> 00:24:29,220
În mod normal,
te-aș pune să zici mai sincer,
505
00:24:29,301 --> 00:24:30,801
dar mi-a venit Uber-ul.
506
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
Distracție la New York. Nu te deranjez.
507
00:24:33,847 --> 00:24:35,927
- Hei, unde-mi sunt…
- Pe cap.
508
00:25:35,534 --> 00:25:38,544
Subtitrarea: Andreea Cîrcu