1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,682
Jessie, buen trabajo. Terminamos.
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,852
- ¿En qué puesto llegó?
- En el 32.
4
00:00:15,932 --> 00:00:20,232
- Te alegra que le haya ido mal.
- Para nada, estuvo muy bien.
5
00:00:20,311 --> 00:00:21,981
Venció a dos autos.
6
00:00:22,897 --> 00:00:24,567
No arrolló a nadie.
7
00:00:24,649 --> 00:00:26,689
Por última vez, fue un accidente.
8
00:00:26,776 --> 00:00:30,486
No, una vez es un accidente,
tres veces es intento de homicidio.
9
00:00:31,489 --> 00:00:35,199
Fue su primera gran carrera.
Y fue improvisada, estoy orgullosa.
10
00:00:35,285 --> 00:00:37,825
Sí, es una buena piloto, de verdad.
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,832
Los patrocinadores se alegrarán
12
00:00:39,914 --> 00:00:43,464
porque cuando los autos van muy rápido,
no se leen los logos.
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,049
Qué raro.
14
00:00:47,130 --> 00:00:49,510
¿Por qué la entrevistan? Terminó última.
15
00:00:49,591 --> 00:00:52,721
Veré si está bien. ¿Con o sin chaqueta?
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,222
- Estás muy sudado, con chaqueta.
- Bien.
17
00:00:56,556 --> 00:00:58,886
Quiero agradecerle a Catherine Spencer.
18
00:00:58,975 --> 00:01:00,305
Qué chupamedias.
19
00:01:00,393 --> 00:01:01,983
¿A quién le importa?
20
00:01:02,062 --> 00:01:06,022
Y al jefe de equipo
más increíble, Kevin Gibson.
21
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Grandiosa, para ser principiante.
22
00:01:09,235 --> 00:01:10,895
Dime que no te lo crees.
23
00:01:11,863 --> 00:01:12,863
Déjala hablar.
24
00:01:12,947 --> 00:01:16,527
¿Cómo fue tu primera carrera en la Copa?
25
00:01:16,618 --> 00:01:20,208
Obviamente, no me gusta mi puesto,
pero eso fue culpa mía.
26
00:01:20,288 --> 00:01:23,998
El auto estaba perfecto.
Gracias a Chuck Stubbs y a Amir Lajani.
27
00:01:24,584 --> 00:01:26,964
¿Sabe sus apellidos? ¿Qué está pasando?
28
00:01:28,088 --> 00:01:30,088
Hay una persona que no mencioné.
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,093
Solo mantengo tibio su asiento.
30
00:01:33,468 --> 00:01:35,758
Jake Martin, mejórate pronto, amigo.
31
00:01:35,845 --> 00:01:39,595
Nuestro equipo te extraña,
todo el deporte te extraña.
32
00:01:39,682 --> 00:01:42,062
No quiero usar la palabra "héroe", pero…
33
00:01:44,312 --> 00:01:47,112
Disculpa, necesito estar con mi equipo.
34
00:01:47,607 --> 00:01:49,277
Gran primera carrera.
35
00:01:50,193 --> 00:01:52,403
No tenía idea de que era tu héroe.
36
00:01:52,487 --> 00:01:53,357
No lo eres.
37
00:01:53,446 --> 00:01:55,946
Las lágrimas no me convencían, pero bueno.
38
00:02:11,840 --> 00:02:12,670
Una pregunta.
39
00:02:12,757 --> 00:02:17,547
Si salieras con alguien
y comiera tus sobras, te molestaría, ¿no?
40
00:02:20,974 --> 00:02:22,234
Hay muchas variables.
41
00:02:23,351 --> 00:02:25,731
¿Qué era? ¿Cuánto tiempo estuvo ahí?
42
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
¿La estabas ocultando? Explícame mejor.
43
00:02:28,314 --> 00:02:30,904
Fuimos a Basil Leaf, mi sitio favorito.
44
00:02:30,984 --> 00:02:33,824
- Pedí mi plato favorito.
- Ravioles de langosta.
45
00:02:33,903 --> 00:02:36,283
Sí, porque tiene trozos de langosta.
46
00:02:36,364 --> 00:02:38,914
Guardé para el almuerzo
y Frank se lo comió.
47
00:02:38,992 --> 00:02:42,162
¿Frank abrió su refrigerador
y se comió la comida?
48
00:02:42,662 --> 00:02:45,212
Beth, si hace eso, es capaz de todo.
49
00:02:45,290 --> 00:02:46,540
Debes dejarlo.
50
00:02:49,210 --> 00:02:53,420
Sé que no quieres oír esto,
pero si no tienen etiqueta,
51
00:02:53,506 --> 00:02:55,336
las sobras son tierra de nadie.
52
00:02:55,425 --> 00:02:56,755
Todo el mundo lo sabe.
53
00:02:56,843 --> 00:02:58,143
Debí acudir a Amir.
54
00:02:58,219 --> 00:03:00,599
Si dices eso, sabes que perdiste.
55
00:03:01,264 --> 00:03:03,274
¿Qué tal tu fin de semana con…
56
00:03:05,268 --> 00:03:06,268
Morgan?
57
00:03:06,853 --> 00:03:10,403
No me gusta por su dinero,
pero me sentí como Mujer bonita,
58
00:03:10,481 --> 00:03:12,981
con Nike y un pretzel en vez de ropa.
59
00:03:13,818 --> 00:03:17,108
¿Ya le dijiste a Catherine?
Estaba muy enojada.
60
00:03:17,197 --> 00:03:20,447
No me importa, no es asunto suyo.
Morgan es genial.
61
00:03:20,533 --> 00:03:24,583
- Ella sí se ríe de mis historias.
- Me río las primeras veces.
62
00:03:24,662 --> 00:03:27,422
Después de cien, no me quedan fuerzas.
63
00:03:28,249 --> 00:03:31,209
Lo único malo
es que es amiga de Catherine.
64
00:03:31,294 --> 00:03:33,674
Sí, bueno, es bastante importante.
65
00:03:33,755 --> 00:03:36,835
Es como un tatuaje en la cara.
Es difícil ignorarlo.
66
00:03:37,842 --> 00:03:39,182
Cumple mis requisitos.
67
00:03:39,260 --> 00:03:40,800
¿Tienes requisitos?
68
00:03:40,887 --> 00:03:41,927
Claro que sí.
69
00:03:42,013 --> 00:03:43,563
- ¿Desde cuándo?
- Siempre.
70
00:03:43,640 --> 00:03:46,060
- ¿Cuáles son?
- Graciosa, sensual…
71
00:03:46,684 --> 00:03:48,104
Bueno, solo esos dos.
72
00:03:52,023 --> 00:03:54,863
- ¿Puedo pasar?
- ¿Importa? Harás lo que quieras.
73
00:03:54,943 --> 00:03:59,363
Quería hablar contigo en la pista,
pero no tuve la oportunidad.
74
00:03:59,447 --> 00:04:01,367
Te escondías tras un basurero.
75
00:04:01,449 --> 00:04:03,409
- Perdí mis lentes.
- No usas.
76
00:04:03,493 --> 00:04:05,953
Ya no, los perdí. Eso te estoy contando.
77
00:04:07,455 --> 00:04:08,995
Acerca de ti y Morgan…
78
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
Dije que no saldría con ella.
79
00:04:10,875 --> 00:04:13,745
Y lo hice y estamos felices.
No me disculparé.
80
00:04:13,836 --> 00:04:15,836
- Kevin…
- Soy un hombre adulto.
81
00:04:15,922 --> 00:04:17,382
Y Morgan también.
82
00:04:18,341 --> 00:04:21,471
Obviamente, es una mujer, pero es grande.
83
00:04:21,552 --> 00:04:25,392
Gorda no, madura. No es vieja.
Por favor, no le cuentes esto.
84
00:04:26,099 --> 00:04:29,479
Iba a decir que hablé con ella
y está entusiasmada.
85
00:04:29,560 --> 00:04:30,480
No lo entiendo,
86
00:04:30,561 --> 00:04:33,401
pero, por alguna razón,
te encuentra encantador.
87
00:04:33,481 --> 00:04:36,281
Lo dices como si no fuera posible.
88
00:04:36,359 --> 00:04:38,609
Lo es, solo debo acostumbrarme.
89
00:04:38,695 --> 00:04:41,355
Como me acostumbré a mi joven madrastra.
90
00:04:42,156 --> 00:04:45,156
- Ya terminamos.
- Hay algo más. Es importante.
91
00:04:45,243 --> 00:04:48,623
Necesitamos una nueva casa rodante
para seguir en carrera.
92
00:04:48,705 --> 00:04:50,455
Sí, ya está vieja.
93
00:04:50,540 --> 00:04:54,250
Y no puedo probarlo,
pero definitivamente está embrujada.
94
00:04:55,878 --> 00:04:59,168
Hablé con Morgan,
pero no logré convencerla.
95
00:04:59,257 --> 00:05:04,257
Ya que ustedes dos se llevan tan bien,
sería de mucha ayuda que la convencieras.
96
00:05:05,013 --> 00:05:05,853
De acuerdo.
97
00:05:07,348 --> 00:05:10,228
Hace una semana,
me dijiste que buscara trabajo.
98
00:05:10,310 --> 00:05:13,100
Ahora quieres
que use mi relación para ayudarte.
99
00:05:13,187 --> 00:05:14,647
Qué interesante.
100
00:05:16,399 --> 00:05:19,399
Parece que se dio vuelta la tortilla.
101
00:05:20,862 --> 00:05:23,612
Sé que esto es muy incómodo.
102
00:05:25,283 --> 00:05:29,253
¿Lo sentiste? ¿Fue un terremoto?
No. Fue un cambio de poder.
103
00:05:30,538 --> 00:05:31,368
¿Terminaste?
104
00:05:31,456 --> 00:05:34,496
Tengo otro sobre un tsunami,
pero ya quedó claro.
105
00:05:35,001 --> 00:05:36,921
No lo hagas si no quieres.
106
00:05:37,003 --> 00:05:40,263
No, yo me ocupo. ¿Sabes por qué?
Lo haré por el equipo.
107
00:05:40,340 --> 00:05:43,300
Lo haré esta noche
en el Pit Stop entre papas.
108
00:05:43,384 --> 00:05:44,894
¿Ves? Eso mismo.
109
00:05:46,304 --> 00:05:48,144
Morgan nunca ha comido papas.
110
00:05:48,222 --> 00:05:51,142
¿Qué tienen en común? No tiene sentido.
111
00:05:51,225 --> 00:05:52,885
¿Está fuera de mi alcance?
112
00:05:52,977 --> 00:05:54,397
Es de otro mundo.
113
00:05:54,479 --> 00:05:56,859
¿Beyoncé cantó en tu cumpleaños?
114
00:05:56,939 --> 00:05:59,029
No, pero Beth cantó Beyoncé.
115
00:05:59,108 --> 00:06:01,778
Estaba bastante ebria, pero le salió bien.
116
00:06:01,861 --> 00:06:05,821
Hasta que lloró
al cantar "All the Single Ladies".
117
00:06:06,324 --> 00:06:07,784
Arruinó la noche.
118
00:06:10,244 --> 00:06:14,004
Me gusta la inclinación.
Si está apretado, veamos la suspensión.
119
00:06:14,082 --> 00:06:16,422
Vaya. De acuerdo, yo me encargo.
120
00:06:16,501 --> 00:06:20,051
Sí, sabes de autos.
Eso nos facilita mucho el trabajo.
121
00:06:20,129 --> 00:06:21,009
Oigan.
122
00:06:21,089 --> 00:06:24,089
La semana que viene,
déjenlo como me gusta.
123
00:06:24,175 --> 00:06:25,795
¿Cómo prefieres tu auto?
124
00:06:25,885 --> 00:06:26,965
Como las mujeres.
125
00:06:27,053 --> 00:06:30,773
Lindo por fuera
y lleno de muchas partes que no entiendo.
126
00:06:32,141 --> 00:06:35,351
Sí. Jake solo acelera
e intenta terminar primero.
127
00:06:35,436 --> 00:06:37,266
¿Y será así con las mujeres?
128
00:06:38,898 --> 00:06:39,898
Sí, lo soy.
129
00:06:41,442 --> 00:06:43,532
Dice que no sabes nada de mujeres.
130
00:06:43,611 --> 00:06:47,871
Bueno, ella no sabe nada
de papas fritas o cafeteras.
131
00:06:48,950 --> 00:06:50,160
¿Nombras lo que ves?
132
00:06:51,536 --> 00:06:53,196
Iré a la oficina de Kevin.
133
00:06:53,287 --> 00:06:55,787
Y no porque la veo, sino porque quiero.
134
00:06:58,209 --> 00:06:59,839
¡La odio tanto!
135
00:06:59,919 --> 00:07:00,879
Yo también.
136
00:07:01,754 --> 00:07:03,014
¿De quién hablamos?
137
00:07:03,673 --> 00:07:06,633
- De Jessie.
- De hecho, ya no me cae tan mal.
138
00:07:06,717 --> 00:07:08,547
Dijo que tenía una mirada dura.
139
00:07:08,636 --> 00:07:11,136
Veo lo que hace, pero está funcionando.
140
00:07:11,764 --> 00:07:12,724
No, ¿tú también?
141
00:07:13,224 --> 00:07:14,934
Está con Chuck y Amir,
142
00:07:15,059 --> 00:07:18,099
y se emocionan
porque sabe esas cosas aburridas.
143
00:07:18,187 --> 00:07:21,687
Algunos de los mejores pilotos
son como tú, tranquilo.
144
00:07:21,774 --> 00:07:24,494
¿Ya no tienen el dedo extra
con el que nacieron
145
00:07:24,569 --> 00:07:26,649
y ahora se preguntan si sería útil?
146
00:07:29,824 --> 00:07:31,534
No me refería a eso, pero sí.
147
00:07:32,702 --> 00:07:34,582
Desconocían aspectos técnicos.
148
00:07:34,662 --> 00:07:37,792
Aprende sobre autos,
gánale en su propio juego.
149
00:07:38,374 --> 00:07:39,884
Sí, sería genial.
150
00:07:39,959 --> 00:07:42,959
Diría: "El auto tiene una cosa
que gira la otra cosa
151
00:07:43,045 --> 00:07:44,665
y lo entiendo, ¿qué onda?".
152
00:07:49,427 --> 00:07:51,507
Tan solo oírlo me dio escalofríos.
153
00:07:52,138 --> 00:07:54,638
¿El dedo extra era un meñique o un pulgar?
154
00:07:54,724 --> 00:07:57,064
Salía de la palma como un reloj de sol.
155
00:07:59,187 --> 00:08:01,807
Si lo tuvieras,
no necesitarías usar reloj.
156
00:08:01,898 --> 00:08:04,688
Pero los guantes especiales
eran muy costosos.
157
00:08:08,362 --> 00:08:11,452
Es la última vuelta.
Wallace y yo, cabeza a cabeza.
158
00:08:11,532 --> 00:08:13,662
Tan cerca que puedo oler su colonia.
159
00:08:13,743 --> 00:08:17,163
Amaba a Paco Rabanne.
De verdad, se bañó en él.
160
00:08:17,246 --> 00:08:19,496
Le decíamos: "Rusty, ponte menos".
161
00:08:22,210 --> 00:08:23,840
Era una locura, enloquecía.
162
00:08:23,920 --> 00:08:26,960
En fin, en la última vuelta,
lo miro a los ojos,
163
00:08:27,048 --> 00:08:30,678
le muestro el dedo
y lo rebaso para tomar la delantera.
164
00:08:30,760 --> 00:08:31,970
- ¿Y ganaste?
- No.
165
00:08:32,637 --> 00:08:33,467
Aguafiestas.
166
00:08:35,264 --> 00:08:38,184
Wallace me empuja hacia el muro, vuelco,
167
00:08:38,267 --> 00:08:41,267
el auto patina
y se detiene a dos metros de la meta.
168
00:08:41,354 --> 00:08:42,524
Qué horrible.
169
00:08:42,605 --> 00:08:45,185
Si sueles ir al baño
al terminar la carrera,
170
00:08:45,274 --> 00:08:47,444
imagina si estás al revés, ¿sabes?
171
00:08:48,027 --> 00:08:51,197
Rompió mi auto,
y herí sus sentimientos. ¿Quién ganó?
172
00:08:51,280 --> 00:08:53,410
- ¿Rusty Wallace?
- Sí, tienes razón.
173
00:08:55,201 --> 00:08:56,161
¿Tú qué opinas?
174
00:08:56,827 --> 00:08:59,207
Muy divertida. Otra gran historia, Kev.
175
00:08:59,830 --> 00:09:01,370
¿De qué se trataba?
176
00:09:01,457 --> 00:09:02,997
De cuando era piloto.
177
00:09:03,084 --> 00:09:05,174
Sí, solo habla de eso.
178
00:09:05,253 --> 00:09:07,593
Ya deja tu teléfono, estamos aquí.
179
00:09:07,672 --> 00:09:10,342
Todos debemos oír sus historias aburridas.
180
00:09:12,969 --> 00:09:16,219
Lamento que casi morir
en televisión nacional te aburra.
181
00:09:16,305 --> 00:09:17,345
Cuenta algo tú.
182
00:09:17,431 --> 00:09:19,811
Como el corte de pelo que no te gustó.
183
00:09:19,892 --> 00:09:21,982
- ¿Flequillo?
- Siempre es eso.
184
00:09:22,061 --> 00:09:24,191
- ¿Y por qué insistes?
- Kevin.
185
00:09:24,272 --> 00:09:28,732
Tengo una jefa nueva en Nueva York,
debo estar siempre disponible.
186
00:09:28,818 --> 00:09:30,438
Para llamar tu atención,
187
00:09:30,528 --> 00:09:33,988
¿debo ser tu jefa
o sobras de ravioles de langosta?
188
00:09:34,073 --> 00:09:37,333
Solo ponle tu nombre, ¿es mucho pedir?
189
00:09:37,410 --> 00:09:40,160
- Por favor, no lleguemos a eso. Bien.
- Nunca.
190
00:09:40,746 --> 00:09:42,616
Lo siento. Apagué mi teléfono.
191
00:09:42,707 --> 00:09:44,037
- Gracias.
- Entiendo.
192
00:09:44,125 --> 00:09:46,535
Una vez atendí un teléfono en un funeral.
193
00:09:46,627 --> 00:09:51,127
Todos se horrorizaron, pero pensé:
"Perdí a mi abogado, debo hallar otro".
194
00:09:54,135 --> 00:09:55,335
¿En qué trabajas?
195
00:09:55,428 --> 00:09:58,138
Soy analista financiero
de Kinnane Brothers.
196
00:09:58,222 --> 00:10:01,772
¡Vaya! Charles es mi amigo.
¿Irás al evento por el hospital?
197
00:10:01,851 --> 00:10:03,271
Sí, iré con Beth.
198
00:10:03,352 --> 00:10:06,062
Salvo que siga enojada por los ravioles.
199
00:10:06,147 --> 00:10:07,567
Ya lo superé.
200
00:10:07,648 --> 00:10:10,068
Hizo efecto la cerveza. Gracias, cariño.
201
00:10:10,651 --> 00:10:12,821
Genial. Kev, también deberías venir.
202
00:10:12,903 --> 00:10:14,613
No, odio los hospitales.
203
00:10:14,697 --> 00:10:17,777
Siempre miro las habitaciones al pasar.
204
00:10:17,867 --> 00:10:22,497
Me digo: "No lo hagas" y luego miro:
"¡Abuela! ¿No son sus rodillas?".
205
00:10:22,580 --> 00:10:25,580
Y entonces… no debes detenerte.
206
00:10:26,709 --> 00:10:28,999
Kevin, no es en un hospital.
207
00:10:29,086 --> 00:10:31,876
No bebemos champaña
en la sala de urgencias.
208
00:10:31,964 --> 00:10:34,344
¿Sabes? Estoy de tu lado con las sobras.
209
00:10:34,425 --> 00:10:35,255
Así es.
210
00:10:35,343 --> 00:10:37,893
¿Sabes qué, Morgan? Me encantaría ir.
211
00:10:38,763 --> 00:10:42,273
Es nuestra segunda cita doble,
y esta vez será elegante.
212
00:10:42,350 --> 00:10:46,440
Debemos llegar temprano.
Habrá cata de vinos de Loira Valley.
213
00:10:47,480 --> 00:10:50,230
Es mi favorito,
junto con Hidden y Frankie.
214
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
- ¿Cómo irás el evento hoy?
- En pijama.
215
00:10:57,865 --> 00:11:00,655
¿Quién apostó
que Beth se abandonaría en agosto?
216
00:11:01,452 --> 00:11:05,412
No puedo ir, Frank irá a Nueva York
por una emergencia laboral.
217
00:11:05,498 --> 00:11:07,458
¿Bromeas? Contaba contigo.
218
00:11:07,541 --> 00:11:10,631
Morgan hará negocios.
¿Con quién me burlaré de todos?
219
00:11:10,711 --> 00:11:13,671
Podríamos haber simulado
ser una pareja inglesa
220
00:11:13,756 --> 00:11:16,626
encantada con su estilo estadounidense.
221
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
Muy bien.
222
00:11:19,470 --> 00:11:21,510
Suenas como Matthew McConaughey.
223
00:11:21,597 --> 00:11:24,177
Con acento británico. Suena genial.
224
00:11:24,266 --> 00:11:28,056
No. Por favor, no hagas eso
esta noche con Morgan.
225
00:11:28,145 --> 00:11:29,555
¿Qué harás con Morgan?
226
00:11:30,147 --> 00:11:34,527
Recaudaremos fondos
para el Hospital de Niños,
227
00:11:34,610 --> 00:11:36,530
pero no en el Hospital de Niños.
228
00:11:37,405 --> 00:11:39,815
¿Te invitó a ti? No sabía que iba a ir.
229
00:11:39,907 --> 00:11:41,867
Su primera opción aceptó.
230
00:11:41,951 --> 00:11:44,701
- Ven conmigo.
- Quería que me invitaran antes.
231
00:11:44,787 --> 00:11:47,827
Sí. De acuerdo, igual no quería ir.
232
00:11:48,624 --> 00:11:50,504
¿Le dijiste de la casa rodante?
233
00:11:50,584 --> 00:11:53,174
Oye, cuando digo que haré algo, lo hago.
234
00:11:53,254 --> 00:11:56,094
¿Dije que haría eso? Entonces lo hice.
235
00:11:57,800 --> 00:12:00,430
Genial, porque necesito
que hagas otra cosa.
236
00:12:00,511 --> 00:12:02,641
Vi estas y son muy sofisticadas.
237
00:12:02,722 --> 00:12:04,772
Así, en las carreras todos dirán:
238
00:12:04,849 --> 00:12:07,979
"Catherine Spencer
dirige una organización increíble".
239
00:12:08,060 --> 00:12:10,230
"¿Y tiene traje nuevo? Es fabuloso".
240
00:12:11,605 --> 00:12:12,975
Dalo por hecho.
241
00:12:15,943 --> 00:12:17,573
No lo lograste, ¿no?
242
00:12:17,653 --> 00:12:19,113
No, olvidé preguntarle.
243
00:12:19,196 --> 00:12:21,276
¿Y por qué dijiste que lo hiciste?
244
00:12:21,365 --> 00:12:25,825
Porque no pensé en las consecuencias.
245
00:12:29,331 --> 00:12:31,081
¿Qué estabas usando?
246
00:12:31,167 --> 00:12:34,037
Amir, no tengo tiempo.
Debo preparar este auto.
247
00:12:34,128 --> 00:12:36,548
Kevin quiere que pasemos tiempo con Jake
248
00:12:36,630 --> 00:12:39,550
para enseñarle sobre el auto.
Deberíamos apoyarlo.
249
00:12:39,633 --> 00:12:40,633
- ¿Sí?
- Sí.
250
00:12:40,718 --> 00:12:43,138
Recién me preguntó qué era un termo.
251
00:12:44,388 --> 00:12:49,728
Como no podemos cambiar los amortiguadores
en la carrera, ajustamos el peso lateral.
252
00:12:49,810 --> 00:12:51,100
No, déjame hacerlo.
253
00:12:51,187 --> 00:12:53,607
Si sigo girando, ¿saldrá un payaso?
254
00:12:54,482 --> 00:12:55,862
Porque ya me ha pasado.
255
00:13:06,202 --> 00:13:07,122
¿Es importante?
256
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
Bueno, sin eso, chocarás contra el muro
a 290 kilómetros por hora.
257
00:13:11,832 --> 00:13:13,082
Pero sí, quítalo.
258
00:13:13,751 --> 00:13:16,711
Si no trabajo en el auto,
¿cómo voy a aprender?
259
00:13:16,796 --> 00:13:18,796
No hay libros sobre esto.
260
00:13:18,881 --> 00:13:21,631
No sabes mucho de libros, ¿verdad?
261
00:13:22,718 --> 00:13:27,008
Te traje uno después de que Kevin mencionó
que estabas interesado. Toma.
262
00:13:29,433 --> 00:13:32,273
¿La psíquica de la NASCAR? Genial.
263
00:13:32,812 --> 00:13:35,022
No, Jake, es La física de la NASCAR.
264
00:13:35,105 --> 00:13:37,145
Que lo lea, se dará cuenta.
265
00:13:37,233 --> 00:13:38,863
Leyó mal la portada.
266
00:13:39,860 --> 00:13:40,900
Es cierto.
267
00:13:41,403 --> 00:13:44,113
¿Trescientas páginas?
Me llevará una eternidad.
268
00:13:45,115 --> 00:13:46,575
Sí, eso espero.
269
00:13:50,037 --> 00:13:50,867
Bien.
270
00:13:51,789 --> 00:13:53,709
Soy el único sin corbata.
271
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
Te hace ver distinguido.
272
00:13:55,584 --> 00:13:59,094
Dice: "No me molesté
en leer la invitación".
273
00:13:59,672 --> 00:14:02,302
Sé que lo oculto bien,
pero debo ser sincero.
274
00:14:02,383 --> 00:14:05,593
Estas situaciones me incomodan,
así que no te vayas.
275
00:14:05,678 --> 00:14:09,468
No tienes de qué preocuparte,
tienes el trabajo más interesante.
276
00:14:09,557 --> 00:14:11,267
Jefe de equipo de la NASCAR.
277
00:14:11,350 --> 00:14:14,600
Muy bien, tienes razón.
Bien, divirtámonos.
278
00:14:15,229 --> 00:14:17,229
Entradas para Itzhak Perlman.
279
00:14:17,314 --> 00:14:20,324
Sería genial
si supiera quién es Itzhak Perlman.
280
00:14:20,401 --> 00:14:21,821
Tiene una gran historia.
281
00:14:21,902 --> 00:14:26,702
Tuvo polio de niño, camina con férulas
y se volvió el mejor violinista del mundo.
282
00:14:27,366 --> 00:14:30,616
Es increíble,
pero el violín no se toca con las piernas.
283
00:14:31,579 --> 00:14:33,539
No puedes bromear sobre la polio.
284
00:14:33,622 --> 00:14:35,752
No bromeo sobre la polio, Marco.
285
00:14:35,833 --> 00:14:37,003
- ¿Marco?
- Polio.
286
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
¡Basta!
287
00:14:40,796 --> 00:14:42,416
Stan Fitzsimmons.
288
00:14:43,007 --> 00:14:46,337
Quiere que invierta en su empresa.
¿Parece que sonrío?
289
00:14:46,427 --> 00:14:48,547
Sí, o que te pegaron en el abdomen.
290
00:14:51,599 --> 00:14:54,139
- Fitzy.
- No has devuelto mis llamadas.
291
00:14:54,226 --> 00:14:56,226
Es que debo hablar con mi equipo.
292
00:14:56,312 --> 00:14:57,152
¿Morgan?
293
00:14:57,771 --> 00:14:59,321
Kevin, Stan y Michael.
294
00:14:59,398 --> 00:15:01,528
- ¿Qué tal?
- Hola, chicos. Un gusto.
295
00:15:02,276 --> 00:15:03,146
Lo siento.
296
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Debo atender. Es de Japón.
Lo siento mucho.
297
00:15:06,155 --> 00:15:08,445
- Debería acompañarte.
- Ya regreso.
298
00:15:08,532 --> 00:15:10,872
Kevin, ¿a qué te dedicas?
299
00:15:10,951 --> 00:15:13,451
Soy jefe de equipo en la NASCAR.
300
00:15:13,537 --> 00:15:14,787
Bien por ti.
301
00:15:15,748 --> 00:15:19,038
- ¿En qué trabajas, Michael?
- Ahora analizamos algas.
302
00:15:19,126 --> 00:15:22,876
Es una gran idea,
pero ¿cuántos cayeron en ese agujero?
303
00:15:23,923 --> 00:15:24,763
Agujero.
304
00:15:25,925 --> 00:15:27,335
¿Crees que fracasará?
305
00:15:28,469 --> 00:15:31,599
Podría funcionar, o quizá no.
306
00:15:31,680 --> 00:15:35,810
Digo, depende. Todo eso es una locura.
307
00:15:35,893 --> 00:15:38,353
¿Una locura? ¿Qué cosa es una locura?
308
00:15:38,437 --> 00:15:40,397
Sí, cómo resultó todo.
309
00:15:40,481 --> 00:15:42,271
- ¿Cómo resultó qué?
- Todo.
310
00:15:42,358 --> 00:15:43,978
- ¿Qué cosa?
- Hijo de puta.
311
00:15:44,068 --> 00:15:46,698
¿Y cuál es tu solución
al cambio climático?
312
00:15:46,779 --> 00:15:49,279
Bueno, vuelvo a estar del lado de Michael
313
00:15:49,365 --> 00:15:52,985
y creo que habría que matar
todas las algas. Ya sabes, sí.
314
00:15:53,077 --> 00:15:54,537
¿Matar todas las algas?
315
00:15:54,620 --> 00:15:57,460
Bueno, eso sería un desastre ecológico.
316
00:15:57,539 --> 00:15:59,499
Déjame terminar, ¿sí?
317
00:16:00,334 --> 00:16:04,464
Lo que digo es que a Michael
le va muy bien con las algas.
318
00:16:04,546 --> 00:16:07,046
Estamos hablando el mismo idioma.
319
00:16:07,132 --> 00:16:09,132
- No tengo idea de qué dice.
- Sí.
320
00:16:09,218 --> 00:16:12,758
Un momento, debo atender.
Sur de Pensilvania, disculpen.
321
00:16:17,643 --> 00:16:21,863
Hola. ¿Cuánto tiempo estarás aquí?
El estacionamiento da miedo de noche.
322
00:16:21,939 --> 00:16:23,069
Estaré bien.
323
00:16:23,732 --> 00:16:24,942
No hablaba de ti.
324
00:16:25,526 --> 00:16:26,526
No me distraigas.
325
00:16:26,610 --> 00:16:28,150
- ¿Mejoras tu tiempo?
- No.
326
00:16:28,237 --> 00:16:30,107
Intento ganarte a ti.
327
00:16:30,197 --> 00:16:33,737
Di la vuelta 300 veces
y aún no me acerco a tu mejor tiempo.
328
00:16:34,451 --> 00:16:35,581
Te lo advertí.
329
00:16:36,662 --> 00:16:38,662
¿Sabes qué? No importa. Ya me voy.
330
00:16:39,373 --> 00:16:40,463
Puedo ayudarte.
331
00:16:41,625 --> 00:16:44,625
- Acelera tras la segunda curva.
- ¿Y si me paso?
332
00:16:44,712 --> 00:16:49,222
¿Y si no? Cuando conduces,
¿sientes que el auto quiere dar más?
333
00:16:49,299 --> 00:16:51,389
No, el maldito auto no dice nada.
334
00:16:51,468 --> 00:16:55,428
Quizá porque le dices así.
A veces, creo que se da cuenta.
335
00:16:56,515 --> 00:17:00,635
Me molesta mucho
que entres a la cabina como si nada
336
00:17:00,728 --> 00:17:02,188
y conduzcas tan rápido.
337
00:17:02,271 --> 00:17:05,521
- ¿Sabes qué estuve haciendo?
- Empujar y decía "tire".
338
00:17:07,901 --> 00:17:12,571
Leía sobre las cosas técnicas
porque estoy celoso porque sabes todo.
339
00:17:13,157 --> 00:17:14,067
¿Y qué tal?
340
00:17:15,034 --> 00:17:16,244
No importa.
341
00:17:17,244 --> 00:17:18,834
¿Te muestro cómo lo hago?
342
00:17:18,912 --> 00:17:20,622
Sería genial. Gracias.
343
00:17:20,706 --> 00:17:24,706
Eres una gran piloto y lo lograrás.
Debes soltarte y dejarte llevar.
344
00:17:25,377 --> 00:17:26,667
Me gusta el control.
345
00:17:26,754 --> 00:17:28,554
Crees que sí, hasta que no.
346
00:17:29,298 --> 00:17:31,758
- ¿Y si algo sale mal?
- ¿Como qué?
347
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
¿Estás excitada como yo?
348
00:17:36,013 --> 00:17:37,013
No.
349
00:17:37,556 --> 00:17:39,806
Sí, yo tampoco. Qué estupidez.
350
00:17:43,729 --> 00:17:45,109
¿Cómo te fue, Nigel?
351
00:17:45,606 --> 00:17:49,486
- ¿Dónde estabas cuando te necesitaba?
- ¿Tan mal?
352
00:17:49,568 --> 00:17:51,898
¿Te has preguntado sobre las algas?
353
00:17:51,987 --> 00:17:53,817
- Nunca, ni una vez.
- Exacto.
354
00:17:55,157 --> 00:17:58,577
- ¿Morgan también fue aburrida?
- No, ella es genial, pero…
355
00:17:59,828 --> 00:18:01,748
no creo que lo nuestro funcione.
356
00:18:01,830 --> 00:18:04,750
¿Qué? ¿Por qué? Se han estado divirtiendo.
357
00:18:04,833 --> 00:18:06,713
No tenemos mucho en común.
358
00:18:06,794 --> 00:18:08,384
Deberías haberla visto.
359
00:18:08,462 --> 00:18:12,222
Estaba charlando, hacía negocios.
Estaba en su elemento.
360
00:18:12,299 --> 00:18:14,509
Como yo en una barbacoa de Chuck.
361
00:18:14,593 --> 00:18:18,063
Donde como costillas,
hago explotar refrigeradores viejos,
362
00:18:18,555 --> 00:18:21,385
y pienso que deberían estar
más lejos de la casa.
363
00:18:22,810 --> 00:18:26,020
La viste trabajando.
Le gusta su trabajo. A ti también.
364
00:18:26,105 --> 00:18:29,355
Pero soy igual en todos lados.
Ella en verdad es así.
365
00:18:29,942 --> 00:18:31,862
Somos de mundos diferentes.
366
00:18:31,944 --> 00:18:36,164
¿Sabes que siempre haces esto?
Conoces a alguien, es perfecta,
367
00:18:36,240 --> 00:18:39,200
luego empiezas
a buscar problemas y lo destruyes.
368
00:18:39,284 --> 00:18:42,004
El Dr. Phil lo llama autosabotaje.
369
00:18:42,079 --> 00:18:43,749
Sabes que no es médico, ¿no?
370
00:18:45,040 --> 00:18:47,170
Y seguro ese bigote es falso.
371
00:18:48,544 --> 00:18:50,964
Y si alguien se autosabotea, eres tú.
372
00:18:51,046 --> 00:18:52,416
¿Qué? No es cierto.
373
00:18:52,506 --> 00:18:54,876
Te enojaste con él por unos ravioles.
374
00:18:54,967 --> 00:18:58,097
Ravioles de langosta.
¿Quieres hablar de esto?
375
00:18:58,178 --> 00:19:01,348
Rompiste con Mary
porque se cortó el pelo demasiado.
376
00:19:01,431 --> 00:19:04,691
Sí, se parecía a mi tío Rick. Me asustó.
377
00:19:05,269 --> 00:19:06,939
¿Y el abogado Todd?
378
00:19:07,020 --> 00:19:10,480
Usaba un collar de conchas puka.
Acepta que tenía razón.
379
00:19:11,608 --> 00:19:13,688
Bien, ¿y Rita? ¿Qué problema tenía?
380
00:19:13,777 --> 00:19:16,777
Dedos sudorosos.
Era como darle la mano a una rana.
381
00:19:18,282 --> 00:19:21,542
¿Y cuando rompiste con Ryan
por ser demasiado sensible?
382
00:19:21,618 --> 00:19:23,198
Kevin, era gay.
383
00:19:24,621 --> 00:19:25,621
Es cierto.
384
00:19:26,957 --> 00:19:27,787
Me equivoqué.
385
00:19:28,584 --> 00:19:29,884
Es una buena persona.
386
00:19:31,587 --> 00:19:34,417
Sí, quizá ambos lo hacemos.
387
00:19:34,506 --> 00:19:36,876
Pero te gusta mucho Morgan, ¿no?
388
00:19:36,967 --> 00:19:38,087
Sí.
389
00:19:38,218 --> 00:19:41,348
A la verdadera Morgan
le gustas. Me doy cuenta.
390
00:19:41,430 --> 00:19:43,350
¿Y cómo no? Eres increíble.
391
00:19:44,016 --> 00:19:44,926
Vamos.
392
00:19:45,017 --> 00:19:47,847
El Hombre Araña es increíble.
Yo soy muy bueno.
393
00:19:49,146 --> 00:19:52,066
Bien, diviértanse. Ve cómo les va.
394
00:19:52,149 --> 00:19:53,319
Termina el ciclo.
395
00:19:53,901 --> 00:19:54,821
¿Dr. Phil?
396
00:19:54,902 --> 00:19:55,992
No, Rachael Ray.
397
00:19:56,069 --> 00:19:58,909
Hace más que solo cocinar. Me hace pensar.
398
00:20:02,826 --> 00:20:05,906
- Disculpa, ¿llego tarde?
- No. Perfecto, siéntate.
399
00:20:05,996 --> 00:20:08,416
Llegué antes porque quería nuestra mesa.
400
00:20:08,498 --> 00:20:10,168
Es aquella, pero qué lindo.
401
00:20:10,250 --> 00:20:11,750
Sí, probé esa primero,
402
00:20:11,835 --> 00:20:15,625
pero se movía,
así que esperaba que no lo recordaras.
403
00:20:16,506 --> 00:20:19,466
Quería disculparme por lo de anoche.
404
00:20:19,551 --> 00:20:21,391
No fui la mejor compañía.
405
00:20:21,470 --> 00:20:24,810
No, discúlpame a mí.
Me llamaban a cada rato.
406
00:20:27,100 --> 00:20:28,060
¿Te soy sincero?
407
00:20:29,228 --> 00:20:30,648
Preferiría que no.
408
00:20:31,521 --> 00:20:34,321
Nada bueno viene después de esa frase.
409
00:20:35,442 --> 00:20:37,032
Bueno, aquí voy.
410
00:20:38,195 --> 00:20:43,075
La verdad es que me preocupaba
que viniéramos de mundos diferentes y eso,
411
00:20:43,158 --> 00:20:45,788
pero luego lo pensé un poco y me di cuenta
412
00:20:45,869 --> 00:20:48,659
de que estás buscando que algo esté mal.
413
00:20:48,747 --> 00:20:50,707
El Dr. Phil le dice autosabotaje.
414
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
Kevin, no es un médico de verdad.
415
00:20:52,876 --> 00:20:55,876
Sí, eso dije yo. ¿Ves?
Por eso sé que funcionará.
416
00:20:55,963 --> 00:20:57,553
- ¿Qué cosa?
- Nosotros.
417
00:20:58,131 --> 00:20:59,681
De eso quería hablar.
418
00:20:59,758 --> 00:21:02,178
Estoy listo. ¿Sabes?
419
00:21:02,261 --> 00:21:04,601
Me preocupaba la distancia, pero ya no.
420
00:21:04,680 --> 00:21:08,270
Te visitaré en California.
¿Y será fácil? No.
421
00:21:08,350 --> 00:21:11,850
Pero ¿vale la pena?
Sí, claro que vale la pena.
422
00:21:11,937 --> 00:21:15,267
¿Valemos la pena? Claro que sí.
Así que haremos esto.
423
00:21:15,357 --> 00:21:17,147
Lo haré, no me importa.
424
00:21:17,234 --> 00:21:21,414
Tomaré mi corazón
y lo pondré en el centro de la mesa.
425
00:21:21,488 --> 00:21:22,608
Es tuyo.
426
00:21:23,240 --> 00:21:24,070
Sí.
427
00:21:30,831 --> 00:21:33,291
¿Eso quiere decir: "se siente bien"?
428
00:21:35,335 --> 00:21:37,375
- ¿Te soy sincera?
- Por favor, no.
429
00:21:39,006 --> 00:21:42,756
Kevin, eres un tipo increíble
y me encanta salir contigo,
430
00:21:42,843 --> 00:21:45,973
pero no estoy buscando una relación.
431
00:21:46,555 --> 00:21:49,975
- Pensé que quizá sería divertido…
- Sí, muy divertido.
432
00:21:50,058 --> 00:21:52,768
¿Sabes qué?
Olvidemos los últimos tres minutos.
433
00:21:52,853 --> 00:21:54,273
- ¿Sí?
- No. Lo siento.
434
00:21:54,354 --> 00:21:57,944
Al parecer,
querías algo más serio, y yo no y…
435
00:21:58,025 --> 00:22:00,525
Mejor me voy antes de que sea incómodo.
436
00:22:00,610 --> 00:22:05,160
No. Vamos, somos adultos.
Podemos superar estas cosas y…
437
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
Está bien, no es nada incómodo.
438
00:22:13,498 --> 00:22:14,328
Está bien.
439
00:22:22,758 --> 00:22:23,588
Yo solo…
440
00:22:24,801 --> 00:22:25,931
haré esto.
441
00:22:26,011 --> 00:22:27,221
- Me voy.
- Sí.
442
00:22:27,304 --> 00:22:28,474
Nos vemos pronto.
443
00:22:28,555 --> 00:22:30,015
- Morgan, espera.
- No.
444
00:22:30,098 --> 00:22:33,518
Volveremos por lástima,
me arrepentiré y adoptaré un perro.
445
00:22:33,602 --> 00:22:35,192
No se trata de nosotros.
446
00:22:35,270 --> 00:22:37,860
Catherine quiere una nueva casa rodante y…
447
00:22:39,941 --> 00:22:41,321
¿Me das dinero?
448
00:22:45,822 --> 00:22:48,452
- Hola, Kevin.
- Toma el cheque para la casa.
449
00:22:49,159 --> 00:22:51,499
Esto es incómodo, pero hablé con Morgan
450
00:22:51,578 --> 00:22:53,788
y me enteré de que ustedes ya no son…
451
00:22:54,790 --> 00:22:55,620
Adelante.
452
00:22:56,124 --> 00:22:59,714
Di que me lo advertiste,
que solo sale con ricos y listos
453
00:22:59,795 --> 00:23:03,215
y que, aún haciendo trampa,
apenas aprobé la escuela.
454
00:23:04,466 --> 00:23:06,126
No sé por qué te cuento eso.
455
00:23:07,427 --> 00:23:10,057
Tengo preparados un millón de insultos.
456
00:23:10,138 --> 00:23:12,388
De hecho, se me acaba de ocurrir otro.
457
00:23:13,350 --> 00:23:15,230
Pero he estado en tu lugar.
458
00:23:15,310 --> 00:23:17,940
Es horrible. Lamento que te haya pasado.
459
00:23:20,440 --> 00:23:23,190
Bueno, gracias. Estaré bien.
460
00:23:23,276 --> 00:23:25,696
Avísame cuando estés bien, así los uso.
461
00:23:28,031 --> 00:23:28,871
Regresó.
462
00:23:31,368 --> 00:23:32,448
Bien, llegaste.
463
00:23:32,536 --> 00:23:35,956
Toma los planes de viaje,
los cheques y los antiácidos.
464
00:23:36,748 --> 00:23:38,168
No necesito antiácidos.
465
00:23:38,250 --> 00:23:41,130
Camino a Michigan
está ese lugar de chiles.
466
00:23:41,211 --> 00:23:45,341
Te diría que no vayas
y que no tomes la salsa, pero lo harás.
467
00:23:45,424 --> 00:23:46,934
Así que llévalos.
468
00:23:47,008 --> 00:23:48,548
Espera, ¿adónde vas?
469
00:23:48,635 --> 00:23:50,175
Seguí tu consejo.
470
00:23:50,262 --> 00:23:52,812
Me enojo con Frank
por pequeños detalles.
471
00:23:52,889 --> 00:23:56,349
Lo hablamos y me invitó
a un viaje romántico en Nueva York.
472
00:23:56,435 --> 00:23:57,805
Debo tomar el vuelo.
473
00:23:58,562 --> 00:24:01,862
Llámame si me necesitas.
Pero, en serio, no me llames.
474
00:24:02,774 --> 00:24:05,944
Rayos. Lo olvidé. ¿Cómo te fue con Morgan?
475
00:24:06,862 --> 00:24:07,862
De hecho…
476
00:24:08,738 --> 00:24:10,368
Me fue genial, sí.
477
00:24:10,449 --> 00:24:12,079
- ¿Sí?
- Gracias por todo.
478
00:24:12,159 --> 00:24:14,739
Sabía que hacían una pareja perfecta.
479
00:24:15,954 --> 00:24:18,174
Dilo: "Beth tenía razón".
480
00:24:19,040 --> 00:24:20,130
Dilo.
481
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Beth tenía razón.
482
00:24:25,714 --> 00:24:29,344
Bien, normalmente,
te haría decirlo hasta que fuera sincero,
483
00:24:29,426 --> 00:24:30,796
pero me espera un Uber.
484
00:24:30,886 --> 00:24:32,966
Diviértete. No te molestaré.
485
00:24:33,847 --> 00:24:35,767
- Oye, ¿y mis…?
- En tu cabeza.
486
00:25:35,534 --> 00:25:38,544
Subtítulos: Sofía Gauthier