1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,682 ‪เอาล่ะ เจสซี่ ทำได้ดีมาก เข้าเส้นชัยให้ได้ 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,762 ‪- เธอจะเข้าที่เท่าไร ‪- ที่ 32 4 00:00:15,932 --> 00:00:20,232 ‪- พวกคุณดีใจที่เธอขับได้แย่นี่ ‪- ไม่เลย เธอขับได้ดีนะ 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,981 ‪เอาชนะได้ตั้งสองคัน 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,517 ‪เธอไม่ได้ชนทีมพิตสักคนด้วย 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,777 ‪ขอพูดเป็นครั้งสุดท้ายนะ มันเป็นอุบัติเหตุ 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,490 ‪ไม่ๆ หนึ่งครั้งคืออุบัติเหตุ ‪สามครั้งมันจงใจฆ่ากันชัดๆ 9 00:00:31,489 --> 00:00:35,159 ‪มันเป็นเรซใหญ่เรซแรกของเธอ ‪เธอไม่ทันตั้งตัว ฉันภูมิใจนะ 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,833 ‪ใช่ เธอเป็นนักแข่งที่ดี จริงๆ นะ 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,872 ‪และผมมั่นใจว่าสปอนเซอร์คงพอใจ 12 00:00:39,956 --> 00:00:43,456 ‪เพราะบางครั้งที่รถวิ่งเร็วไป ‪ก็จะมองโลโก้ไม่ทัน 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,049 ‪แปลกๆ แฮะ 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,420 ‪ทำไมถึงสัมภาษณ์เธอล่ะ เธอเข้าที่โหล่นะ 15 00:00:49,507 --> 00:00:52,717 ‪ฉันจะไปดูว่าเธอโอเคไหม ‪ใส่แจ็กเก็ตหรือถอดดี 16 00:00:52,802 --> 00:00:54,932 ‪- คุณเหงื่อชุ่มเลย ใส่เถอะ ‪- โอเค ใส่ไป 17 00:00:56,556 --> 00:00:58,886 ‪ฉันอยากขอบคุณเจ้าของทีม ‪แคทเธอรีน สเปนเซอร์ 18 00:00:58,975 --> 00:01:00,305 ‪เลียเก่งชะมัด 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,983 ‪ใครจะไปสนว่าเธอพูดอะไร 20 00:01:02,062 --> 00:01:06,022 ‪และหัวหน้าทีมที่น่าทึ่งที่สุด ‪ที่นักแข่งจะมีได้ เควิน กิ๊บสัน 21 00:01:06,524 --> 00:01:08,324 ‪น่าประทับใจสำหรับเรซแรกนะ 22 00:01:09,235 --> 00:01:10,895 ‪อย่าบอกนะว่าคุณเชื่อน่ะ 23 00:01:11,863 --> 00:01:12,863 ‪ให้เธอพูดก่อน 24 00:01:12,947 --> 00:01:16,527 ‪ได้ลงแข่งคัพเรซแรกเป็นยังไงบ้างคะ 25 00:01:16,618 --> 00:01:20,208 ‪เห็นได้ชัดว่าฉันไม่พอใจกับอันดับ ‪แต่ผิดที่ฉันเองค่ะ 26 00:01:20,288 --> 00:01:23,998 ‪รถถูกเตรียมไว้สมบูรณ์แบบ ‪ขอบคุณชัค สตับส์และอาเมียร์ ลาจานีด้วยค่ะ 27 00:01:24,626 --> 00:01:27,046 ‪เธอรู้นามสกุลพวกเขาด้วยเหรอ ‪มันอะไรกันเนี่ย 28 00:01:28,088 --> 00:01:30,088 ‪มีคนหนึ่งที่ฉันไม่ได้พูดถึง 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,683 ‪ฉันแค่มาแทนที่เขาจนกว่าเขาจะกลับมา 30 00:01:33,468 --> 00:01:35,758 ‪เจค มาร์ติน หายไวๆ นะ เพื่อน 31 00:01:35,845 --> 00:01:39,635 ‪ทั้งทีมคิดถึงนาย เราทุกคนคิดถึงนาย 32 00:01:39,724 --> 00:01:42,064 ‪ฉันไม่อยากใช้คำว่า "ฮีโร่" แต่… 33 00:01:44,312 --> 00:01:46,692 ‪ฉันขอโทษค่ะ ฉันต้องกลับไปหาทีมแล้ว 34 00:01:47,607 --> 00:01:49,277 ‪แข่งครั้งแรกได้เยี่ยม ไอ้หนู 35 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 ‪ว้าว ฉันไม่รู้เลยว่าฉันเป็นฮีโร่ของเธอ 36 00:01:52,487 --> 00:01:53,357 ‪ก็ไม่ใช่ไง 37 00:01:53,446 --> 00:01:56,156 ‪ฉันคิดว่าน้ำตาคงจะมากไป แต่ฉันทำเต็มที่ไง 38 00:02:11,840 --> 00:02:15,140 {\an8}‪คำถาม ถ้าคุณคบกับใครสักคน ‪และมีของเหลืออยู่ในตู้เย็น 39 00:02:15,218 --> 00:02:17,548 {\an8}‪และพวกเขากินมัน คุณจะโมโหใช่ไหม 40 00:02:20,932 --> 00:02:22,182 {\an8}‪ตัวแปรเยอะเชียว 41 00:02:23,351 --> 00:02:25,731 {\an8}‪อาหารอะไร มันอยู่มานานแค่ไหนแล้ว 42 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 {\an8}‪คุณได้ซ่อนไว้ไหม อธิบายให้ชัดสิ 43 00:02:28,314 --> 00:02:31,074 {\an8}‪แฟรงก์กับฉันไปร้านเบซิลลีฟ ร้านโปรดของฉัน 44 00:02:31,151 --> 00:02:33,821 {\an8}‪- ฉันสั่งเมนูโปรด ‪- ล็อบสเตอร์ราวิโอลี 45 00:02:33,903 --> 00:02:36,413 {\an8}‪ใช่ เพราะพวกเขาใส่ล็อบสเตอร์ชิ้นโตๆ 46 00:02:36,489 --> 00:02:38,909 {\an8}‪ฉันเหลือครึ่งหนึ่งไว้เผื่อมื้อเที่ยง ‪และแฟรงก์กินมัน 47 00:02:38,992 --> 00:02:41,912 {\an8}‪เดี๋ยวนะ แฟรงก์เปิดตู้เย็นของเขา ‪แล้วกินอาหารในนั้นเหรอ 48 00:02:42,662 --> 00:02:45,212 ‪เบธ ถ้าเขาทำแบบนั้นได้ เขาทำได้ทุกอย่างแล้ว 49 00:02:45,290 --> 00:02:46,540 ‪คุณต้องจบความสัมพันธ์นี้ซะ 50 00:02:49,210 --> 00:02:51,460 {\an8}‪ผมรู้ว่าคุณไม่อยากฟัง แต่กฎคือ 51 00:02:51,546 --> 00:02:55,426 ‪ถ้าไม่มีป้ายชื่อ ของเหลือในตู้เย็นก็ใครดีใครได้ 52 00:02:55,508 --> 00:02:56,758 ‪ใครๆ ก็รู้ 53 00:02:56,843 --> 00:02:58,143 ‪ฉันน่าจะไปหาอาเมียร์นะ 54 00:02:58,219 --> 00:03:00,179 ‪โอเค ถ้าต้องพูดแบบนั้น คุณก็แพ้แล้ว 55 00:03:01,264 --> 00:03:03,274 {\an8}‪แล้วสุดสัปดาห์ของคุณกับ… 56 00:03:05,185 --> 00:03:06,265 ‪มอร์แกนเป็นไง 57 00:03:06,853 --> 00:03:10,403 ‪ผมไม่ได้ชอบเธอเพราะเงิน ‪แต่เมื่อวานผมรู้สึกเหมือน "ผู้หญิงบานฉ่ำ" เลย 58 00:03:10,481 --> 00:03:12,981 ‪แต่แทนที่จะเป็นชุดเดรส ‪เธอซื้อไนกี้กับเพรทเซลให้ผม 59 00:03:13,818 --> 00:03:17,108 {\an8}‪แล้วคุณบอกแคทเธอรีนหรือยัง ‪เธอโกรธมากเลยนี่ 60 00:03:17,197 --> 00:03:19,617 ‪ผมไม่สน มันไม่ใช่เรื่องของเธอ 61 00:03:19,699 --> 00:03:21,949 ‪มอร์แกนเยี่ยมมาก ‪เธอขำกับมุกผมไม่เหมือนคุณ 62 00:03:22,035 --> 00:03:24,575 ‪ฉันก็ขำนะ ครั้งแรกกับครั้งที่สองน่ะ 63 00:03:24,662 --> 00:03:27,422 ‪แต่พอเล่นเป็นร้อยครั้ง ‪ฉันก็หมดอารมณ์ขำแล้ว 64 00:03:28,249 --> 00:03:31,209 ‪ข้อเสียเดียวของเธอ ‪คือเธอเป็นเพื่อนกับแคทเธอรีน 65 00:03:31,294 --> 00:03:33,634 ‪ใช่ นั่นเป็นข้อเสียใหญ่เลย 66 00:03:33,713 --> 00:03:36,843 ‪เหมือนมีรอยสักบนหน้า ‪มันยากที่จะมองข้ามไป 67 00:03:37,842 --> 00:03:39,182 ‪เธอผ่านเกณฑ์หลายข้อเลย 68 00:03:39,260 --> 00:03:40,800 ‪คุณมีเกณฑ์ด้วยเหรอ 69 00:03:40,887 --> 00:03:41,927 ‪ใช่ มีตลอดแหละ 70 00:03:42,013 --> 00:03:43,563 ‪- ตั้งแต่เมื่อไหร่ ‪- ก็มีตลอด 71 00:03:43,640 --> 00:03:45,980 ‪- พวกมันคืออะไร ‪- ตลก ฮอต 72 00:03:46,684 --> 00:03:48,104 ‪ผมมีแค่สองข้อ 73 00:03:52,065 --> 00:03:53,355 ‪- เข้ามาได้ไหม ‪- ถามทำไม 74 00:03:53,441 --> 00:03:54,861 ‪ยังไงคุณก็ทำตามใจอยู่แล้ว 75 00:03:54,943 --> 00:03:59,363 ‪ผมอยากคุยกับคุณที่สนามนะ ‪แต่เราก็คลาดกันตลอด 76 00:03:59,447 --> 00:04:01,367 ‪ก็คุณหลบอยู่หลังถังขยะไง 77 00:04:01,449 --> 00:04:03,409 ‪- ใช่ คอนแทคเลนส์ผมหาย ‪- คุณไม่ได้ใส่ 78 00:04:03,493 --> 00:04:05,373 ‪ไม่มีใส่แล้ว ผมทำหายไง ‪ตั้งใจฟังผมหน่อยสิ 79 00:04:07,455 --> 00:04:08,995 ‪เรื่องคุณกับมอร์แกน… 80 00:04:09,082 --> 00:04:10,712 ‪ผมบอกว่าจะไม่เดตกับเธอ 81 00:04:10,792 --> 00:04:13,752 ‪แต่ผมก็เดตและเรามีความสุข ‪ผมจะไม่ขอโทษหรอกนะ 82 00:04:13,836 --> 00:04:15,836 ‪- เควิน… ‪- ไม่ ผมเป็นผู้ชายที่โตแล้ว 83 00:04:15,922 --> 00:04:17,422 ‪มอร์แกนก็เหมือนกัน 84 00:04:18,341 --> 00:04:21,641 ‪เห็นชัดๆ ว่าเธอเป็นผู้หญิง แต่เธอโตแล้ว 85 00:04:21,719 --> 00:04:25,389 ‪ไม่ได้อ้วน เธอเป็นผู้ใหญ่แล้ว ไม่แก่ ‪อย่าเอาไปบอกเธอนะ 86 00:04:26,224 --> 00:04:29,484 ‪ที่ฉันจะบอกคือ ‪ฉันได้คุยกับเธอ แล้วเธอก็ตื่นเต้น 87 00:04:29,560 --> 00:04:30,480 ‪ฉันไม่เข้าใจ 88 00:04:30,561 --> 00:04:33,401 ‪แต่เพราะอะไรสักอย่าง เธอเห็นว่าคุณมีเสน่ห์ 89 00:04:33,481 --> 00:04:36,281 ‪คุณพูดเหมือนว่ามันเป็นไปไม่ได้เลย 90 00:04:36,359 --> 00:04:38,609 ‪มันเป็นไปได้ ฉันแค่ต้องทำตัวให้ชิน 91 00:04:38,695 --> 00:04:41,355 ‪เหมือนที่ฉันทำตัวให้ชิน ‪กับที่แม่เลี้ยงอายุน้อยกว่าฉัน 92 00:04:42,282 --> 00:04:45,162 ‪- เราคุยจบแล้ว ‪- อีกเรื่องที่สำคัญ และมันสำคัญ 93 00:04:45,243 --> 00:04:48,623 ‪เราต้องการรถส่งของคันใหม่ ‪ถ้าเอารถไปสนามไม่ได้ เราก็แข่งไม่ได้ 94 00:04:48,705 --> 00:04:50,455 ‪ใช่ มันวิ่งเป็นล้านไมล์แล้ว 95 00:04:50,540 --> 00:04:54,250 ‪แน่นอนว่าผมพิสูจน์ไม่ได้ แต่ว่ามันมีผีแน่ๆ 96 00:04:55,878 --> 00:04:59,168 ‪ฉันคุยกับมอร์แกนแล้ว ‪แต่ยังทำให้เธอตัดสินใจไม่ได้ 97 00:04:59,257 --> 00:05:02,177 ‪ไหนๆ พวกคุณก็เข้ากันได้ดี 98 00:05:02,260 --> 00:05:04,260 ‪คงจะดีมากถ้าคุณช่วยดันเธอเข้าเส้นชัย 99 00:05:05,096 --> 00:05:05,926 ‪โอเค 100 00:05:07,348 --> 00:05:10,228 ‪อาทิตย์ก่อน คุณบอกให้ผมเริ่มหางานใหม่ 101 00:05:10,310 --> 00:05:13,020 ‪มาตอนนี้คุณอยากให้ผมใช้ความสัมพันธ์เพื่อช่วยคุณ 102 00:05:13,104 --> 00:05:14,654 ‪น่าสนใจดีนะ 103 00:05:16,399 --> 00:05:19,489 ‪จับโต๊ะนั่นไว้ดีๆ นะ แคทเธอรีน ‪เพราะเกมกำลังจะพลิก 104 00:05:20,862 --> 00:05:23,612 ‪ฉันรู้ว่านี่มันแปลกๆ 105 00:05:25,283 --> 00:05:29,253 ‪คุณรู้สึกแบบนั้นเหรอ นั่นแผ่นดินไหวเหรอ ‪ไม่ ขั้วพลังกำลังเปลี่ยนทิศ 106 00:05:30,538 --> 00:05:31,368 ‪พูดจบหรือยัง 107 00:05:31,456 --> 00:05:34,166 ‪ยังมีอีกมุกเกี่ยวกับสึนามิ ‪แต่คุณคงเข้าใจแล้ว 108 00:05:35,001 --> 00:05:36,921 ‪ถ้าไม่อยากทำก็ไม่ต้องทำ 109 00:05:37,003 --> 00:05:40,263 ‪ไม่ ผมจะทำ รู้ไหมว่าทำไม ‪ผมจะทำเพื่อทีมไง 110 00:05:40,340 --> 00:05:43,300 ‪มันจะเกิดขึ้นคืนนี้ที่พิตสต็อประหว่างกินมันบดจิ๋ว 111 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 ‪เห็นไหม นั่นไง 112 00:05:46,304 --> 00:05:48,144 ‪มอร์แกนไม่เคยกินมันบดจิ๋ว 113 00:05:48,222 --> 00:05:51,142 ‪พวกคุณมีอะไรเหมือนกันบ้างนะ ‪ไม่มีเหตุผลเลยสักนิด 114 00:05:51,225 --> 00:05:52,885 ‪คิดว่าผมไม่คู่ควรกับเธอเหรอ 115 00:05:52,977 --> 00:05:54,307 ‪คนละชั้นเลย 116 00:05:54,395 --> 00:05:56,855 ‪บียอนเซ่มาร้องเพลงในงานวันเกิดคุณไหมล่ะ 117 00:05:56,939 --> 00:05:58,819 ‪ไม่ แต่เบธร้องเพลงบียอนเซ่ 118 00:05:59,359 --> 00:06:01,779 ‪เธอเมาแอ๋ แต่เธอร้องได้ดีมาก 119 00:06:01,861 --> 00:06:05,491 ‪จนถึงท่อนที่เธอร้องว่า ‪"สาวโสดทุกคน" แล้วเธอก็ร้องไห้ 120 00:06:06,324 --> 00:06:07,534 ‪เสียบรรยากาศเลย 121 00:06:10,244 --> 00:06:11,704 ‪ฉันชอบการปรับมุมล้อมาก 122 00:06:11,788 --> 00:06:13,998 ‪ถ้าหน้าดื้อโค้ง เราปรับแหวนรอง ‪กับความตึงช่วงล่างหลังได้ 123 00:06:14,082 --> 00:06:16,422 ‪ว้าว โอเค ฉันทำให้ได้นะ 124 00:06:16,501 --> 00:06:19,461 ‪ใช่ เธอรู้จักรถดี ‪ทำให้งานของเราง่ายขึ้นเยอะ 125 00:06:20,046 --> 00:06:21,006 ‪นี่ๆ 126 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 ‪ต้องเปลี่ยนกลับเป็นแบบที่ผมชอบได้ ‪ในสัปดาห์หน้าด้วยนะ 127 00:06:24,175 --> 00:06:25,795 ‪นายชอบปรับรถยังไงล่ะ 128 00:06:25,885 --> 00:06:26,965 ‪เหมือนสาวๆ ของฉัน 129 00:06:27,053 --> 00:06:30,773 ‪ภายนอกสวยงาม ‪ที่มีหลายอย่างภายในที่ฉันไม่เข้าใจ 130 00:06:32,141 --> 00:06:35,351 ‪ใช่ เจคแค่เหยียบคันเร่ง ‪และพยายามจบก่อนใคร 131 00:06:35,436 --> 00:06:37,856 ‪เขาก็คงทำแบบนั้นกับสาวๆ เหมือนกัน 132 00:06:38,898 --> 00:06:39,898 ‪ใช่เลย 133 00:06:41,275 --> 00:06:43,525 ‪เธอบอกว่านายไม่รู้อะไร ‪เกี่ยวกับรถหรือผู้หญิงเลย 134 00:06:43,611 --> 00:06:47,871 ‪ใช่ เธอก็ไม่รู้เรื่องมันฝรั่งทอด ‪หรือเครื่องชงกาแฟเลย 135 00:06:48,908 --> 00:06:50,738 ‪นายแค่พูดชื่อของที่นายเห็นเหรอ 136 00:06:51,536 --> 00:06:53,196 ‪ผมจะไปห้องเควินนะ 137 00:06:53,287 --> 00:06:55,787 ‪และไม่ใช่เพราะผมเห็นมัน แต่ผมอยากไป 138 00:06:58,209 --> 00:06:59,839 ‪เกลียดเธอจริงๆ 139 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 ‪ฉันก็เหมือนกัน 140 00:07:01,671 --> 00:07:03,011 ‪เราพูดถึงใครเหรอ 141 00:07:03,673 --> 00:07:06,633 ‪- เจสซี่ ‪- ที่จริงฉันออกจะชอบเธอนะ 142 00:07:06,717 --> 00:07:08,547 ‪เธอบอกว่าฉันดูเคร่งขรึม 143 00:07:08,636 --> 00:07:10,676 ‪ฉันรู้ว่าเธอทำอะไรนะ แต่มันได้ผล 144 00:07:11,764 --> 00:07:13,024 ‪คุณก็เป็นไปด้วย 145 00:07:13,099 --> 00:07:14,929 ‪เธอกำลังดูรถกับชัคและอาเมียร์ 146 00:07:15,017 --> 00:07:18,097 ‪พวกเขาตื่นเต้นออกนอกหน้า ‪เพราะเธอรู้เรื่องชิ้นส่วนงี่เง่าน่าเบื่อ 147 00:07:18,187 --> 00:07:21,687 ‪เจค ใจเย็นๆ สุดยอดนักแข่งบางคนก็เหมือนนาย 148 00:07:21,774 --> 00:07:24,154 ‪เกิดมาพร้อมนิ้วเกินที่เอาออกไปตอนเด็ก 149 00:07:24,235 --> 00:07:26,645 ‪และสงสัยตลอดว่ามันจะทำให้ ‪พวกเขาได้เปรียบไหมเหรอ 150 00:07:29,699 --> 00:07:31,529 ‪ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น แต่นั่นก็ด้วย 151 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 ‪พวกเขาไม่มีความรู้ทางเทคนิค 152 00:07:34,662 --> 00:07:37,792 ‪งั้นก็เรียนรู้เรื่องรถ ‪เอาชนะเจสซี่ในเรื่องที่เธอถนัดสิ 153 00:07:38,374 --> 00:07:39,884 ‪ใช่ นั่นคงเจ๋งมาก 154 00:07:39,959 --> 00:07:42,999 ‪ผมจะแบบว่า "นี่ รถคันนี้มีสิ่งหนึ่ง ‪ที่เปลี่ยนอีกสิ่งได้ 155 00:07:43,087 --> 00:07:44,667 ‪และฉันรู้ เป็นไงล่ะ" 156 00:07:49,260 --> 00:07:51,050 ‪แค่ได้ยินก็ขนลุกแล้ว 157 00:07:52,180 --> 00:07:54,640 ‪แล้วนิ้วเกินนั่นคือนิ้วก้อยหรือนิ้วโป้ง 158 00:07:54,724 --> 00:07:57,194 ‪พ่อแม่บอกว่ามันงอกจากฝ่ามือ ‪เหมือนนาฬิกาแดดเลย 159 00:07:59,395 --> 00:08:01,395 ‪ถ้ายังมีมัน นายก็ไม่ต้องใช้นาฬิกาเลย 160 00:08:01,898 --> 00:08:04,688 ‪พวกเขาไม่มีเงินซื้อถุงมือพิเศษ มันก็เลยต้องไป 161 00:08:08,321 --> 00:08:11,451 ‪เราอยู่ในรอบสุดท้าย ‪ผมกับรัสตี้ วอลเลซอยู่ที่หนึ่งกับที่สอง 162 00:08:11,532 --> 00:08:13,662 ‪อยู่ใกล้กันมากจนผมได้กลิ่นโคโลญจน์เขาเลย 163 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 ‪หมอนั่นรักปาโก ราบานน์ ‪บอกตามตรงเขาอาบมันเลย 164 00:08:17,246 --> 00:08:19,496 ‪เรามักจะพูดว่า "รัสตี้ นิดเดียวก็พอ" 165 00:08:22,251 --> 00:08:23,841 ‪บ้ามาก เขาบ้าไปแล้ว ช่างเถอะ 166 00:08:23,920 --> 00:08:26,960 ‪ยังไงซะ รอบสุดท้ายผมตีคู่เขามา ‪มองไปในตาเขา 167 00:08:27,048 --> 00:08:30,678 ‪ชูนิ้วกลางใส่เขา แซงเขามาขึ้นนำได้ 168 00:08:30,760 --> 00:08:32,140 ‪- และคุณชนะไหม ‪- ไม่ 169 00:08:32,637 --> 00:08:33,467 ‪พวกตัดอารมณ์ 170 00:08:35,264 --> 00:08:38,184 ‪วอลเลซบีบผมเข้ากำแพง รถผมคว่ำ 171 00:08:38,267 --> 00:08:41,267 ‪รถไถลไปและหยุดห่างจากเส้นชัยแปดฟุต 172 00:08:41,354 --> 00:08:42,524 ‪แย่มากเลย 173 00:08:42,605 --> 00:08:45,185 ‪ใช่ ถ้าคิดว่าคุณต้องเข้าห้องน้ำตอนแข่งจบ 174 00:08:45,274 --> 00:08:46,904 ‪ลองมาอยู่ในสภาพกลับหัวก่อน 175 00:08:48,027 --> 00:08:51,197 ‪นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า เขาทำรถผมพัง ‪ผมทำร้ายความรู้สึกเขา ใครล่ะที่ชนะ 176 00:08:51,280 --> 00:08:53,410 ‪- รัสตี้ วอลเลซ ‪- ใช่ คุณพูดถูก 177 00:08:55,034 --> 00:08:56,744 ‪คุณคิดว่าไงล่ะ แฟรงก์ 178 00:08:56,827 --> 00:08:59,207 ‪ตลกมาก ให้เอบวกอีกเรื่องนะ เคฟ 179 00:08:59,830 --> 00:09:01,370 ‪มันเกี่ยวกับอะไรเหรอ 180 00:09:01,457 --> 00:09:02,997 ‪เรื่องที่เขาเคยเป็นนักแข่งไง 181 00:09:03,084 --> 00:09:05,174 ‪ใช่ ก็เขาพูดอยู่เรื่องเดียว 182 00:09:05,253 --> 00:09:07,593 ‪เลิกมองโทรศัพท์ได้แล้ว เราอยู่ด้วยกันนะ 183 00:09:07,672 --> 00:09:10,342 ‪เราทุกคนต้องฟังเรื่องน่าเบื่อของเขา ‪คุณก็ต้องฟังด้วย 184 00:09:10,424 --> 00:09:12,184 ‪นี่… 185 00:09:12,969 --> 00:09:16,219 ‪ขอโทษนะที่การที่ผมเกือบตายออกทีวี ‪เป็นเรื่องน่าเบื่อของคุณ 186 00:09:16,305 --> 00:09:17,345 ‪คุณลองเล่าบ้างสิ 187 00:09:17,431 --> 00:09:19,811 ‪เล่าเรื่องทรงผมที่คุณไม่ชอบสิ 188 00:09:19,892 --> 00:09:21,982 ‪- ผมม้าเหรอ ‪- ผมม้าตลอดแหละ 189 00:09:22,061 --> 00:09:24,191 ‪- แล้วทำไมถึงไม่เลิกทำสักที ‪- เควิน 190 00:09:24,272 --> 00:09:28,732 ‪ผมมีเจ้านายคนใหม่ในนิวยอร์ก ‪เธอต้องรู้ว่าผมพร้อมทำงานตลอดเวลา 191 00:09:28,818 --> 00:09:30,358 ‪งั้นเพื่อให้คุณสนใจ 192 00:09:30,444 --> 00:09:33,994 ‪ฉันก็ต้องเป็นเจ้านายคุณ ‪ไม่ก็เป็นล็อบสเตอร์ราวิโอลีเหลือสิ 193 00:09:34,073 --> 00:09:37,333 ‪แค่ติดป้ายชื่อสิ ขอมากไปเหรอ 194 00:09:37,410 --> 00:09:40,160 ‪- สัญญานะว่าเราจะไม่เป็นแบบนั้น โอเค ‪- ได้ 195 00:09:40,746 --> 00:09:42,616 ‪ผมขอโทษ ผมปิดมือถือแล้ว 196 00:09:42,707 --> 00:09:44,037 ‪- ขอบคุณ ‪- ไม่ๆ ฉันเข้าใจ 197 00:09:44,125 --> 00:09:46,375 ‪ฉันเคยรับโทรศัพท์ที่งานศพ 198 00:09:46,460 --> 00:09:49,590 ‪ผู้คนตกใจมาก แต่ฉันบอกว่า ‪"ฉันฝังทนายคนเก่าอยู่ 199 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 ‪ก็ต้องหาคนใหม่สิ" 200 00:09:54,135 --> 00:09:55,335 ‪คุณทำงานอะไรคะ แฟรงก์ 201 00:09:55,428 --> 00:09:57,558 ‪ผมเป็นนักวิเคราะห์การเงินที่คินเนนบราเธอร์ส 202 00:09:58,055 --> 00:10:01,765 ‪ไม่จริงน่า ชาร์ลส์เป็นเพื่อนฉัน ‪คุณจะไปงานระดมทุนโรงพยาบาลคืนพรุ่งนี้ไหม 203 00:10:01,851 --> 00:10:03,271 ‪ไป เบธกับผมจะไป 204 00:10:03,352 --> 00:10:06,062 ‪เว้นแต่ผมยังอยู่ในการพิจารณาคดีราวิโอลี 205 00:10:06,147 --> 00:10:07,567 ‪ใช่ ฉันไม่โกรธแล้ว 206 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 ‪เบียร์ออกฤทธิ์แล้ว ขอบคุณนะ ที่รัก 207 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 ‪เยี่ยม ถ้าพวกคุณจะไปกัน ‪เคฟ คุณควรไปด้วยนะ 208 00:10:12,903 --> 00:10:14,613 ‪ไม่ล่ะ ผมเกลียดโรงพยาบาล 209 00:10:14,697 --> 00:10:17,777 ‪ผมรู้ว่าไม่ควร ‪แต่เวลาเดินผ่านห้อง ผมชอบมองเข้าไป 210 00:10:17,867 --> 00:10:20,367 ‪แล้วผมก็แบบ "อย่านะ" ผมมองแล้วก็ 211 00:10:20,453 --> 00:10:22,503 ‪"ยาย ผมนึกว่านั่นคือเข่าของยายนะ" 212 00:10:22,580 --> 00:10:25,710 ‪และผมก็แบบว่า นายต้องเดินต่อไป 213 00:10:26,709 --> 00:10:28,999 ‪เควิน มันไม่ได้จัดที่โรงพยาบาล 214 00:10:29,086 --> 00:10:31,876 ‪คุณคิดว่าเราเดินจิบแชมเปญ ‪รอบๆ ห้องฉุกเฉินเหรอ 215 00:10:31,964 --> 00:10:34,304 ‪รู้ไหม ฉันเข้าข้างนายเรื่องของเหลือ 216 00:10:34,383 --> 00:10:35,263 ‪ใช่แล้ว 217 00:10:35,343 --> 00:10:37,893 ‪รู้ไหม มอร์แกน ผมอยากไปด้วย 218 00:10:38,763 --> 00:10:42,273 ‪นี่เป็นเดตคู่ครั้งที่สองของเรา ‪และครั้งนี้มันต้องดีมากแน่ 219 00:10:42,350 --> 00:10:44,560 ‪เราต้องรีบไปนะ มีการชิมไวน์ด้วย 220 00:10:44,644 --> 00:10:47,364 ‪พวกเขามีไวน์จากลัวร์แวลลีย์ 221 00:10:47,438 --> 00:10:50,228 ‪นั่นแวลลีย์โปรดอันดับสามของผมนะ ‪รองจากฮิดเดนกับแฟรงกี้ 222 00:10:54,195 --> 00:10:57,105 ‪- นี่ คุณจะใส่ชุดอะไรไปงาน ‪- ชุดนอน 223 00:10:57,865 --> 00:11:00,615 ‪ใครจะพนันเดือนสิงหาคมว่า ‪เบธไม่อยากมีชีวิตแล้ว 224 00:11:01,452 --> 00:11:05,412 ‪คืนนี้ฉันไปไม่ได้ ‪แฟรงก์จะไปนิวยอร์กเพื่อทำงานด่วน 225 00:11:05,498 --> 00:11:07,538 ‪ล้อเล่นหรือไง ผมหวังพึ่งคุณนะ 226 00:11:07,625 --> 00:11:10,625 ‪มอร์แกนอาจไปสร้างเครือข่าย ‪แล้วผมจะล้อเลียนคนอื่นกับใครล่ะ 227 00:11:10,711 --> 00:11:13,671 ‪เราคงทำแบบนั้นได้เหมือนคู่รักชาวอังกฤษ 228 00:11:13,756 --> 00:11:16,626 ‪ที่หลงเสน่ห์วิถีคนอเมริกัน 229 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 ‪เอาล่ะๆ 230 00:11:19,470 --> 00:11:21,510 ‪นั่นแมทธิว แม็คคอนาเฮย์นี่ 231 00:11:21,597 --> 00:11:24,177 ‪กับสำเนียงอังกฤษ มันทำให้เด่น 232 00:11:24,266 --> 00:11:28,226 ‪ไม่ อย่าทำแบบนั้นกับมอร์แกนคืนนี้นะ 233 00:11:28,312 --> 00:11:29,562 ‪คืนนี้คุณทำอะไรกับมอร์แกน 234 00:11:30,231 --> 00:11:34,531 ‪เราจะไปงานระดมทุนให้โรงพยาบาลเด็ก 235 00:11:34,610 --> 00:11:36,400 ‪ที่ไม่ได้จัดที่โรงพยาบาลเด็ก 236 00:11:37,405 --> 00:11:39,815 ‪เธอเชิญคุณเหรอ ไม่เห็นรู้เลยว่าเธอจะไป 237 00:11:39,907 --> 00:11:41,867 ‪ตัวเลือกแรกของเธอว่างนี่ 238 00:11:41,951 --> 00:11:42,911 ‪คุณไปกับฉันได้นะ 239 00:11:42,993 --> 00:11:44,703 ‪ไม่ล่ะ ฉันอยากถูกชวนก่อนเขา 240 00:11:44,787 --> 00:11:47,827 ‪ใช่ ไม่ ฉันหมายถึง ฉันไม่อยากไปอยู่แล้ว 241 00:11:48,624 --> 00:11:50,504 ‪คุณคุยกับมอร์แกนเรื่องรถส่งของหรือยัง 242 00:11:50,584 --> 00:11:53,174 ‪นี่ เวลาผมบอกว่าจะทำ ผมก็จะทำ 243 00:11:53,254 --> 00:11:56,094 ‪ผมบอกว่าทำไปแล้วใช่ไหม งั้นผมก็ทำไปแล้ว 244 00:11:57,800 --> 00:12:00,340 ‪เยี่ยม เพราะฉันอยากให้คุณทำอีกอย่าง 245 00:12:00,428 --> 00:12:02,638 ‪ฉันเจอรถระดับไฮเอนด์พวกนี้ 246 00:12:02,722 --> 00:12:04,772 ‪เวลาเราไปที่สนาม คนอื่นจะพูดว่า 247 00:12:04,849 --> 00:12:07,939 ‪"ว้าว แคทเธอรีน สเปนเซอร์ ‪กำลังดูแลสุดยอดองค์กรตรงนั้น 248 00:12:08,018 --> 00:12:10,228 ‪เธอมีชุดใหม่เหรอ มันดูดีมากเลย" 249 00:12:11,605 --> 00:12:12,975 ‪จะทำให้แล้วกัน 250 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 ‪คุณยังไม่ได้รถส่งของคันใหม่ใช่ไหม 251 00:12:17,653 --> 00:12:19,113 ‪ไม่ได้ ผมลืมถามมอร์แกน 252 00:12:19,196 --> 00:12:21,276 ‪แล้วไปบอกแคทเธอรีนแบบนั้นทำไม 253 00:12:21,365 --> 00:12:25,825 ‪เพราะผมไม่ได้คิดถึงผลที่จะตามมาไง 254 00:12:29,331 --> 00:12:31,081 ‪เมื่อกี้คุณใช้อะไรนะ 255 00:12:31,167 --> 00:12:34,037 ‪คืองี้นะ ฉันยุ่งอยู่ ฉันต้องเตรียมรถให้พร้อม 256 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 ‪เควินอยากให้เราใช้เวลากับเจค 257 00:12:36,672 --> 00:12:39,552 ‪เพราะเขาอยากเรียนรู้เรื่องรถ ‪เราควรสนับสนุนเขานะ 258 00:12:39,633 --> 00:12:40,633 ‪- งั้นเหรอ ‪- ใช่ 259 00:12:40,718 --> 00:12:43,138 ‪เขาเพิ่งถามฉันว่าแก้วเก็บความร้อนคืออะไร 260 00:12:44,388 --> 00:12:46,848 ‪เราเปลี่ยนสปริงตอนแข่งไม่ได้ใช่ไหม 261 00:12:46,932 --> 00:12:49,732 ‪เราเลยปรับความตึงช่วงล่างหลัง ‪ให้หน้าดื้อขึ้นหรือท้ายปัดขึ้น 262 00:12:49,810 --> 00:12:51,100 ‪ไม่ ให้ผมทำเถอะ 263 00:12:51,187 --> 00:12:54,017 ‪ถ้าผมหมุนไปเรื่อยๆ ตัวตลกจะโผล่มาไหม 264 00:12:54,523 --> 00:12:56,443 ‪ผมมีประสบการณ์ไม่ดีเท่าไรน่ะ 265 00:13:06,202 --> 00:13:07,702 ‪เจ้านี่มันสำคัญแค่ไหน 266 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 ‪ถ้าไม่มีมัน นายจะชนกำแพง ‪ด้วยความเร็ว 180 ไมล์ต่อชั่วโมง 267 00:13:11,832 --> 00:13:13,082 ‪แต่ก็นะ ทิ้งมันไปเถอะ 268 00:13:13,751 --> 00:13:16,711 ‪ไม่เอาน่า ชัค ถ้าผมไม่ฝึกกับรถ ‪ผมจะเรียนรู้ได้ยังไง 269 00:13:16,796 --> 00:13:18,796 ‪ไม่มีหนังสือเกี่ยวกับเรื่องนี้นี่ 270 00:13:18,881 --> 00:13:21,631 ‪นายไม่คุ้นเคยกับหนังสือจริงๆ ใช่ไหม 271 00:13:22,718 --> 00:13:27,008 ‪ฉันเคยเอามาให้นายเล่มหนึ่ง ‪หลังจากที่เควินบอกว่านายสนใจ นี่ไง 272 00:13:29,433 --> 00:13:32,273 ‪พลังจิตแห่งนาสคาร์เหรอ สุดยอด 273 00:13:32,812 --> 00:13:34,942 ‪ไม่ เจค มันคือฟิสิกส์แห่งนาสคาร์ 274 00:13:35,022 --> 00:13:37,152 ‪ให้เขาอ่านเถอะ เขาจะได้รู้ 275 00:13:37,233 --> 00:13:38,863 ‪เขาอ่านหน้าปกยังผิดเลย 276 00:13:39,860 --> 00:13:40,740 ‪ก็จริง 277 00:13:41,403 --> 00:13:44,073 ‪ตั้ง 300 หน้าเลยเหรอ คงได้อ่านจนตายแน่ 278 00:13:45,115 --> 00:13:46,575 ‪ใช่ หวังว่าอย่างนั้นนะ 279 00:13:50,037 --> 00:13:50,867 ‪โอเค 280 00:13:51,789 --> 00:13:53,709 ‪ผมเป็นคนเดียวที่ไม่ผูกเน็กไท 281 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 ‪เลยทำให้คุณโดดเด่นไง 282 00:13:55,584 --> 00:13:59,094 ‪ในแบบ "ฉันไม่ได้อ่านบัตรเชิญ" อะไรแบบนั้น 283 00:14:00,214 --> 00:14:02,304 ‪ผมรู้ว่าผมปกปิดได้เก่ง แต่พูดตามตรง 284 00:14:02,383 --> 00:14:05,593 ‪ผมอึดอัดมากในสถานการณ์แบบนี้ ‪อย่าทิ้งผมไปไหนนะ 285 00:14:05,678 --> 00:14:09,468 ‪คุณไม่มีอะไรต้องกังวลเลย ‪คุณมีงานที่น่าสนใจที่สุดในนี้แล้ว 286 00:14:09,557 --> 00:14:11,267 ‪คุณเป็นหัวหน้าทีมนาสคาร์นะ 287 00:14:11,350 --> 00:14:14,600 ‪ก็ได้ คุณพูดถูก งั้นก็มาสนุกกัน 288 00:14:15,104 --> 00:14:17,234 ‪ตั๋วยิตซัก เพิร์ลแมน คงเยี่ยมไปเลย 289 00:14:17,314 --> 00:14:20,324 ‪เยี่ยมไปเลย ถ้าผมรู้ว่า ‪ยิตซัก เพิร์ลแมนเป็นใครนะ 290 00:14:20,401 --> 00:14:21,691 ‪เขามีเรื่องราวที่น่าทึ่งมาก 291 00:14:21,777 --> 00:14:24,277 ‪เขาเป็นโปลิโอตอนเด็กๆ ‪เขาใช้เครื่องช่วยเดิน 292 00:14:24,363 --> 00:14:26,703 ‪แต่กลายมาเป็นนักไวโอลินที่เก่งที่สุดในโลก 293 00:14:27,533 --> 00:14:30,623 ‪มันวิเศษมาก แต่คุณใช้ขาเล่นไวโอลินเหรอ 294 00:14:31,662 --> 00:14:33,542 ‪เควิน คุณล้อเล่นเรื่องโปลิโอไม่ได้นะ 295 00:14:33,622 --> 00:14:35,752 ‪ผมไม่ได้ล้อเลียนโปลิโอนะ มาร์โค 296 00:14:35,833 --> 00:14:37,003 ‪- มาร์โคเหรอ ‪- โปลิโอ 297 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 ‪หยุดเลยนะ 298 00:14:40,880 --> 00:14:42,090 ‪สแตน ฟิตซ์ซิมมอนส์ 299 00:14:43,007 --> 00:14:46,337 ‪เขาอยากให้ฉันลงทุนในบริษัทเขา ‪ดูเหมือนฉันกำลังยิ้มไหม 300 00:14:46,427 --> 00:14:48,547 ‪ถ้าไม่ใช่คุณก็โดนตุ๊ยท้อง 301 00:14:51,599 --> 00:14:54,139 ‪- ฟิตซี่ ‪- คุณไม่ได้โทรกลับหาผม 302 00:14:54,226 --> 00:14:56,226 ‪บอกแล้วไงคะ ฉันต้องคุยกับทีม 303 00:14:56,312 --> 00:14:57,152 ‪มอร์แกน 304 00:14:57,771 --> 00:14:59,321 ‪เควิน นี่สแตนกับไมเคิล 305 00:14:59,398 --> 00:15:01,278 ‪- เป็นไงบ้าง ‪- ไงทุกคน ดีใจที่ได้เจอ 306 00:15:02,276 --> 00:15:03,146 ‪ขอโทษค่ะ 307 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 ‪ฉันต้องรับสายนี้ ญี่ปุ่นน่ะ ขอโทษจริงๆ ค่ะ 308 00:15:06,155 --> 00:15:08,445 ‪- ผมไปด้วยดีกว่า ‪- ไม่ เดี๋ยวมานะคะ 309 00:15:08,532 --> 00:15:10,282 ‪เควิน คุณทำงานอะไรครับ 310 00:15:10,826 --> 00:15:13,446 ‪ผมเป็นหัวหน้าทีมของทีมนาสคาร์ 311 00:15:13,537 --> 00:15:14,787 ‪ก็ดีนะ 312 00:15:15,748 --> 00:15:18,458 ‪- แล้วคุณทำงานอะไร ไมเคิล ‪- ตอนนี้เราสนใจเรื่องสาหร่าย 313 00:15:19,126 --> 00:15:22,916 ‪เป็นความคิดที่ดีในทางทฤษฎี ‪แต่มีสักกี่คนที่พยายามเอาดีทางนั้น 314 00:15:23,923 --> 00:15:24,843 ‪ทางนั้น 315 00:15:25,925 --> 00:15:27,965 ‪อะไร คุณไม่คิดว่ามันจะได้ผลเหรอ 316 00:15:28,469 --> 00:15:31,599 ‪เปล่า รู้ไหม ก็อาจจะได้ หรืออาจจะไม่ได้ 317 00:15:31,680 --> 00:15:35,810 ‪มันก็แล้วแต่นะ ผมแค่… ทั้งหมดมันบ้ามาก 318 00:15:35,893 --> 00:15:38,353 ‪อะไรบ้าล่ะ คุณเพิ่งพูดว่ามันบ้า 319 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 ‪ก็จากทุกอย่างที่เกิดน่ะ 320 00:15:40,481 --> 00:15:42,271 ‪- มันเกิดอะไรขึ้น ‪- ก็ทุกอย่าง 321 00:15:42,358 --> 00:15:43,978 ‪- ทุกอย่างอะไร ‪- เวรเอ๊ย 322 00:15:44,068 --> 00:15:46,698 ‪คุณมีทางออกยังไงกับ ‪การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ 323 00:15:46,779 --> 00:15:49,279 ‪ผมจะกลับไปที่ไมเคิลนะ 324 00:15:49,365 --> 00:15:52,985 ‪ผมคิดว่าคุณควรจัดการสาหร่ายให้หมด ใช่ 325 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 ‪จัดการสาหร่ายให้หมดเหรอ 326 00:15:54,620 --> 00:15:56,710 ‪แบบนั้นคงเป็นหายนะทางระบบนิเวศ 327 00:15:57,539 --> 00:15:59,499 ‪ให้ผมพูดให้จบก่อนสิ 328 00:16:00,334 --> 00:16:04,464 ‪ที่ผมจะบอกคือ ‪ไมเคิลจัดการเรื่องสาหร่ายได้ดีมาก 329 00:16:04,546 --> 00:16:07,046 ‪ผมว่าพวกเราคิดเหมือนกันเลยนะ 330 00:16:07,132 --> 00:16:09,132 ‪- ผมไม่เข้าใจที่เขาพูด ‪- ใช่ เขาพูดอะไร 331 00:16:09,218 --> 00:16:13,008 ‪เดี๋ยวนะ ผมต้องรับสายนี้ ‪เพนซิลเวเนียใต้ ผมต้องไปแล้ว 332 00:16:17,601 --> 00:16:19,811 ‪นี่ เธอจะอยู่ที่นี่ถึงเมื่อไหร่ 333 00:16:19,895 --> 00:16:21,855 ‪เพราะลานจอดรถตอนกลางคืนน่ากลัวนะ 334 00:16:21,939 --> 00:16:23,069 ‪ฉันเดินไปที่รถได้ 335 00:16:23,732 --> 00:16:25,032 ‪ฉันไม่ได้หมายถึงเธอ 336 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 ‪ขอมีสมาธิหน่อย 337 00:16:26,610 --> 00:16:28,110 ‪- จะทำลายสถิติเธอเหรอ ‪- เปล่า 338 00:16:28,195 --> 00:16:30,105 ‪จะทำลายสถิตินาย 339 00:16:30,197 --> 00:16:31,817 ‪ฉันขับรอบนี้มา 300 รอบแล้ว 340 00:16:31,907 --> 00:16:34,277 ‪แต่ก็ยังแพ้นายอยู่ครึ่งวินาที 341 00:16:34,368 --> 00:16:36,158 ‪ฉันพยายามบอกแล้วว่าฉันเก่ง 342 00:16:36,662 --> 00:16:38,872 ‪เอาล่ะ รู้ไหม ช่างมันเถอะ ฉันไปแล้ว 343 00:16:39,289 --> 00:16:41,039 ‪จะบอกให้นะว่าเธอผิดตรงไหน 344 00:16:41,625 --> 00:16:44,625 ‪- เร่งความเร็วจากโค้งสองให้เร็วขึ้น ‪- ถ้ารถฉันไถลไปล่ะ 345 00:16:44,712 --> 00:16:46,592 ‪แล้วถ้าไม่ล่ะ เวลาเธอขับ 346 00:16:46,672 --> 00:16:49,222 ‪เธอรู้สึกไหมว่ารถมันอยากให้มากกว่าที่ควร 347 00:16:49,299 --> 00:16:51,389 ‪ไม่ รถงี่เง่าไม่เคยบอกอะไรฉัน 348 00:16:51,468 --> 00:16:55,428 ‪อาจเป็นเพราะเธอเรียกมันว่างี่เง่าไง ‪บางครั้งฉันคิดว่ามันรู้นะ 349 00:16:56,515 --> 00:16:59,845 ‪บอกไม่ถูกเลยว่า ‪ฉันว่ามันบ้าแค่ไหนที่นายแค่ยัดก้น 350 00:16:59,935 --> 00:17:02,185 ‪ลงที่นั่งคนขับและขับได้เร็วแบบนั้น 351 00:17:02,271 --> 00:17:03,811 ‪อยากรู้ไหมว่าฉันทำอะไรทั้งคืน 352 00:17:03,897 --> 00:17:05,517 ‪ผลักประตูที่เขียนว่า "ดึง" เหรอ 353 00:17:07,901 --> 00:17:12,571 ‪ฉันอ่านหนังสือวิชาช่าง ‪เพราะฉันอิจฉาที่เธอรู้ไปซะหมด 354 00:17:13,115 --> 00:17:14,065 ‪อ่านได้ถึงไหนแล้ว 355 00:17:14,950 --> 00:17:16,120 ‪นั่นไม่สำคัญหรอก 356 00:17:17,244 --> 00:17:18,834 ‪อยากให้ฉันทำให้ดูไหม 357 00:17:18,912 --> 00:17:20,622 ‪คงเจ๋งไปเลย ขอบใจนะ 358 00:17:20,706 --> 00:17:25,206 ‪เธอเป็นนักแข่งที่ดีและเธอจะทำได้ ‪เธอแค่ต้องปล่อยวางและรู้สึกถึงมัน 359 00:17:25,294 --> 00:17:26,674 ‪ฉันชอบเป็นคนควบคุม 360 00:17:26,754 --> 00:17:28,554 ‪เธอคิดว่าชอบ จนเธอไม่ชอบนั่นแหละ 361 00:17:29,173 --> 00:17:31,973 ‪- ถ้าเกิดเรื่องไม่ดีขึ้นล่ะ ‪- เธอคิดว่าจะเกิดอะไรล่ะ 362 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 ‪เธอมีอารมณ์เหมือนกับฉันไหม 363 00:17:36,055 --> 00:17:37,005 ‪ไม่ 364 00:17:37,556 --> 00:17:39,806 ‪ใช่ ฉันก็เหมือนกัน งี่เง่าชะมัด 365 00:17:43,729 --> 00:17:45,109 ‪เป็นไงบ้าง ไนเจล 366 00:17:45,606 --> 00:17:47,606 ‪เสียงแบบนี้ที่ผมต้องการเมื่อคืนหายไปไหนล่ะ 367 00:17:48,317 --> 00:17:49,487 ‪แย่มากเลยเหรอ 368 00:17:49,568 --> 00:17:51,898 ‪เคยสงสัยไหมว่า ‪ผลิตเชื้อเพลิงจากสาหร่ายได้ยังไง 369 00:17:51,987 --> 00:17:53,817 ‪- ไม่เคยเลย ‪- ก็ใช่ไง 370 00:17:55,240 --> 00:17:56,620 ‪มอร์แกนก็น่าเบื่อเหรอ 371 00:17:56,700 --> 00:17:58,580 ‪ไม่ เธอเยี่ยมมาก ก็แค่… 372 00:17:59,828 --> 00:18:01,118 ‪ผมว่าเราคงไปกันไม่รอด 373 00:18:01,205 --> 00:18:04,745 ‪อะไรนะ ทำไม พวกคุณสนุกกันจะตาย 374 00:18:04,833 --> 00:18:06,713 ‪เราไม่ค่อยมีอะไรเหมือนกันน่ะ 375 00:18:06,794 --> 00:18:08,384 ‪คุณน่าจะได้เห็นเธอเมื่อคืน 376 00:18:08,462 --> 00:18:12,222 ‪เธอพูดคุย ทำสัญญา เธอเป็นตัวของตัวเอง 377 00:18:12,299 --> 00:18:14,509 ‪เหมือนผมที่งานเลี้ยงบาร์บีคิวของชัค 378 00:18:14,593 --> 00:18:18,393 ‪ที่ผมเดินไปทั่ว กินซี่โครง ทำลายตู้เย็นเก่า 379 00:18:18,472 --> 00:18:20,932 ‪อยากให้เราย้ายตู้เย็นไปให้ไกลจากบ้าน 380 00:18:22,810 --> 00:18:26,020 ‪คุณก็เพิ่งเห็นตอนเธอทำงานเอง ‪เธอรักงานของเธอ เหมือนกับคุณ 381 00:18:26,105 --> 00:18:29,355 ‪ใช่ แต่ผมเป็นเหมือนกันทุกที่ ‪ส่วนนี่เป็นตัวจริงของเธอ 382 00:18:30,025 --> 00:18:31,855 ‪เรามาจากคนละโลกเลย 383 00:18:31,944 --> 00:18:36,164 ‪รู้ใช่ไหมว่าคุณทำแบบนี้ตลอด ‪คุณเจอบางคน พวกเธอสมบูรณ์แบบ 384 00:18:36,240 --> 00:18:39,200 ‪แล้วคุณก็เริ่มมองหาข้อติ ‪และทำลายทุกอย่าง 385 00:18:39,284 --> 00:18:42,004 ‪ดอกเตอร์ฟิลเรียกมันว่าการบั่นทอนตัวเอง 386 00:18:42,079 --> 00:18:43,789 ‪รู้ใช่ไหมว่าเขาไม่ใช่หมอจริงๆ 387 00:18:45,040 --> 00:18:47,170 ‪และผมมั่นใจว่าหนวดนั่นเป็นแบบหนีบ 388 00:18:48,544 --> 00:18:50,964 ‪และถ้ามีใครบั่นทอนตัวเอง ‪ก็คือคุณกับแฟรงก์นะ 389 00:18:51,046 --> 00:18:52,416 ‪อะไร ไม่จริงสักหน่อย 390 00:18:52,506 --> 00:18:54,876 ‪คุณระเบิดลงเพราะเขากินราวิโอลี 391 00:18:54,967 --> 00:18:58,097 ‪ล็อบสเตอร์ราวิโอลี จะเอาแบบนี้ใช่ไหม 392 00:18:58,178 --> 00:19:01,348 ‪คุณเลิกกับแมรี่เพราะเธอตัดผมสั้นเกินไป 393 00:19:01,431 --> 00:19:04,311 ‪ใช่ เธอดูเหมือนลุงริคของผม ‪มันทำให้ผมขนลุก 394 00:19:05,269 --> 00:19:06,939 ‪แล้วทนายทอดด์ล่ะ 395 00:19:07,020 --> 00:19:10,690 ‪แต่… เขาใส่สร้อยคอเปลือกหอย ‪อย่างน้อยก็ยอมรับเรื่องนี้เถอะ 396 00:19:11,692 --> 00:19:13,692 ‪ริต้าล่ะ เธอมีปัญหาอะไร 397 00:19:13,777 --> 00:19:16,777 ‪เหงื่อเธอออกนิ้ว มันเหมือนจับมือกับกบเลย 398 00:19:18,365 --> 00:19:21,195 ‪แล้วตอนที่คุณเลิกกับไรอัน ‪เพราะเขาอ่อนไหวเกินไปล่ะ 399 00:19:21,618 --> 00:19:23,198 ‪เควิน เขาเป็นเกย์ 400 00:19:24,621 --> 00:19:25,621 ‪จริงด้วย 401 00:19:26,957 --> 00:19:27,877 ‪โทษที 402 00:19:28,584 --> 00:19:29,884 ‪เขาเป็นคนดีนะ 403 00:19:31,587 --> 00:19:34,417 ‪เอาล่ะ ใช่ เราอาจจะเป็นแบบนั้นกันทั้งคู่ 404 00:19:34,506 --> 00:19:36,876 ‪แต่คุณชอบมอร์แกนจริงๆ ใช่ไหมล่ะ 405 00:19:36,967 --> 00:19:38,087 ‪ก็ใช่ 406 00:19:38,177 --> 00:19:41,347 ‪ตัวจริงของเธอคือคนที่ชอบคุณ ฉันดูออก 407 00:19:41,430 --> 00:19:43,350 ‪ทำไมจะไม่ชอบล่ะ คุณน่ะน่าทึ่งจะตาย 408 00:19:44,016 --> 00:19:44,926 ‪ไม่เอาน่า 409 00:19:45,017 --> 00:19:47,847 ‪สไปเดอร์แมนต่างหากที่น่าทึ่ง ผมแค่ดีมาก 410 00:19:49,146 --> 00:19:52,066 ‪เอาล่ะ ไปเลย ไปมีความสุข ‪ดูว่ามันจะไปถึงไหน 411 00:19:52,149 --> 00:19:53,319 ‪จบวงจรอุบาทว์ซะ 412 00:19:53,901 --> 00:19:54,821 ‪ดอกเตอร์ฟิลเหรอ 413 00:19:54,902 --> 00:19:55,992 ‪ไม่ เรเชล เรย์ 414 00:19:56,069 --> 00:19:58,609 ‪เธอทำได้มากกว่าทำอาหาร ‪เธอทำให้ฉันได้คิด 415 00:20:02,784 --> 00:20:04,124 ‪ขอโทษนะ ฉันมาสายหรือเปล่า 416 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 ‪ไม่ๆ พอดีเลย มานั่งก่อน 417 00:20:05,996 --> 00:20:08,416 ‪ผมมาเร็วเพราะอยากได้โต๊ะประจำของเรา 418 00:20:08,498 --> 00:20:10,168 ‪ฉันคิดว่าโต๊ะนั้นนะ แต่น่ารักมากเลย 419 00:20:10,250 --> 00:20:11,750 ‪ใช่ ผมลองโต๊ะนั้นก่อน 420 00:20:11,835 --> 00:20:15,205 ‪แต่มันดูโยกเยก ผมเลยหวังว่าคุณจะจำไม่ได้ 421 00:20:16,506 --> 00:20:19,466 ‪ผมอยากจะขอโทษเรื่องเมื่อคืน 422 00:20:19,551 --> 00:20:21,391 ‪ผมเป็นคู่ควงที่ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 423 00:20:21,470 --> 00:20:24,810 ‪ไม่ค่ะๆ ฉันขอโทษ ‪ฉันรู้สึกผิดที่ออกไปรับโทรศัพท์ตลอด 424 00:20:27,100 --> 00:20:28,640 ‪ผมขอพูดตรงๆ ได้ไหม 425 00:20:29,186 --> 00:20:30,516 ‪ไม่พูดจะดีกว่านะ 426 00:20:31,521 --> 00:20:34,321 ‪หลังประโยค "ขอพูดตรงๆ ได้ไหม" ‪ไม่มีอะไรดีหรอก 427 00:20:35,442 --> 00:20:37,032 ‪โอเค เอาล่ะนะ 428 00:20:38,195 --> 00:20:39,355 ‪เปิดใจกัน 429 00:20:40,364 --> 00:20:43,084 ‪ผมเคยกลัวที่เรามาจากคนละโลกกัน 430 00:20:43,158 --> 00:20:45,788 ‪แต่ผมก็เริ่มคิดถึงมัน แล้วก็เข้าใจว่า 431 00:20:45,869 --> 00:20:48,709 ‪"นายกำลังหาข้อติอยู่" เข้าใจไหม 432 00:20:48,789 --> 00:20:50,709 ‪ดอกเตอร์ฟิลเรียกมันว่าการบั่นทอนตัวเอง 433 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 ‪เควิน เขาไม่ใช่หมอจริงๆ 434 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 ‪ใช่ ผมก็พูดแบบนั้น ผมถึงรู้ว่ามันจะต้องดีแน่ 435 00:20:55,963 --> 00:20:57,553 ‪- อะไรจะต้องดีแน่คะ ‪- เราไง 436 00:20:58,131 --> 00:20:59,421 ‪นั่นแหละที่ผมอยากบอกคุณ 437 00:20:59,800 --> 00:21:02,180 ‪ผมทุ่มเต็มที่เลย รู้ไหม 438 00:21:02,261 --> 00:21:04,511 ‪ผมเคยห่วงเรื่องระยะทาง แต่ผมไม่สนแล้ว 439 00:21:04,596 --> 00:21:08,266 ‪ผมจะไปหาคุณที่แคลิฟอร์เนีย ‪มันจะง่ายไหม ก็ไม่ 440 00:21:08,350 --> 00:21:11,850 ‪แต่มันจะคุ้มไหม ใช่ มันคุ้มแน่นอน 441 00:21:11,937 --> 00:21:13,977 ‪พวกเราจะคุ้มไหม แน่นอน 442 00:21:14,064 --> 00:21:15,274 ‪งั้นผมจะทำแบบนี้ 443 00:21:15,357 --> 00:21:17,147 ‪ผมจะเดินหน้า ผมไม่สนแล้ว 444 00:21:17,234 --> 00:21:21,414 ‪ผมจะเอาหัวใจออกมาวางไว้ตรงกลางโต๊ะนี้ 445 00:21:21,488 --> 00:21:22,608 ‪และมันเป็นของคุณ 446 00:21:23,115 --> 00:21:24,115 ‪ใช่ 447 00:21:30,330 --> 00:21:33,290 ‪คุณ "อา" แบบว่า "รู้สึกดีมาก" สินะ 448 00:21:35,335 --> 00:21:37,495 ‪- ฉันขอพูดตรงๆ ได้ไหม ‪- อย่าเลย 449 00:21:39,006 --> 00:21:42,756 ‪เควิน คุณเป็นคนที่น่าทึ่งและฉันชอบอยู่กับคุณ 450 00:21:42,843 --> 00:21:45,973 ‪ฉันแค่ไม่ได้มองหาความสัมพันธ์ 451 00:21:46,555 --> 00:21:49,975 ‪- ฉันคิดว่านี่อาจจะแค่สนุกๆ … ‪- ใช่ แน่นอน สนุกมาก 452 00:21:50,058 --> 00:21:52,768 ‪รู้ไหมว่าอะไรที่สนุกกว่า ‪ลืมเมื่อสามนาทีที่แล้วไปเลย 453 00:21:52,853 --> 00:21:54,273 ‪- ตามนั้นนะ ‪- ไม่ ฉันขอโทษนะ 454 00:21:54,354 --> 00:21:57,944 ‪ดูเหมือนคุณอยากได้อะไรที่จริงจังกว่านี้ ‪แต่ฉันไม่ใช่และ… 455 00:21:58,025 --> 00:22:00,525 ‪นี่เป็นความคิดที่แย่มาก ‪ฉันควรไปก่อนที่มันจะอึดอัด 456 00:22:00,610 --> 00:22:05,160 ‪ไม่ ไม่เอาน่า เราโตๆ กันแล้ว ‪ เราผ่านเรื่องแบบนี้ไปได้และ… 457 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 ‪ไม่เป็นไรน่า ไม่อึดอัดเลยสักนิด 458 00:22:13,498 --> 00:22:14,328 ‪ไม่เป็นไร 459 00:22:22,758 --> 00:22:23,588 ‪แค่… 460 00:22:24,801 --> 00:22:25,931 ‪แค่จะทำแบบนี้ 461 00:22:26,011 --> 00:22:27,221 ‪- โอเค ฉันไปละ ‪- โอเค 462 00:22:27,304 --> 00:22:28,474 ‪ไว้เจอกันนะ 463 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 ‪- มอร์แกน เดี๋ยว ‪- ไม่ๆ อย่าค่ะ 464 00:22:30,098 --> 00:22:33,518 ‪ฉันจะนอนกับคุณด้วยความสงสาร ‪รู้สึกผิดและหาหมาตัวใหม่ 465 00:22:33,602 --> 00:22:35,192 ‪ไม่ใช่เรื่องเรา 466 00:22:35,270 --> 00:22:37,860 ‪แคทเธอรีนกำลังหารถส่งของและ… 467 00:22:39,941 --> 00:22:41,111 ‪ผมขอเงินหน่อยได้ไหม 468 00:22:45,947 --> 00:22:48,447 ‪- ไง เควิน ‪- ไง นี่เช็คสำหรับรถส่งของ 469 00:22:49,159 --> 00:22:51,449 ‪นี่มันน่าอึดอัดนะ แต่ฉันคุยกับมอร์แกนแล้ว 470 00:22:51,536 --> 00:22:53,786 ‪แต่ยินว่าพวกคุณไม่… นั่นน่ะ 471 00:22:54,831 --> 00:22:55,671 ‪เอาเลย 472 00:22:56,124 --> 00:22:58,044 ‪ผมรู้ บอกสิว่าคุณเตือนแล้ว 473 00:22:58,126 --> 00:22:59,706 ‪มอร์แกนคบแต่กับคนรวยมีสมอง 474 00:22:59,795 --> 00:23:03,335 ‪และผมโกงคะแนนสอบเอสเอที ‪ได้แทบไม่ถึง 800 475 00:23:04,424 --> 00:23:06,134 ‪เรื่องจริงนะ ไม่รู้ผมจะบอกทำไม 476 00:23:07,344 --> 00:23:10,064 ‪ไม่ใช่ว่าฉันไม่มีคำจะดูถูกนะ… 477 00:23:10,138 --> 00:23:12,308 ‪ที่จริงพอได้เห็นคุณ ฉันเพิ่งนึกออกอีกคำ 478 00:23:13,350 --> 00:23:15,270 ‪แต่ฉันเคยตกที่นั่งเดียวกับคุณ 479 00:23:15,352 --> 00:23:17,942 ‪มันแย่มาก ฉันเสียใจด้วยที่มันเกิดขึ้นกับคุณ 480 00:23:20,357 --> 00:23:23,187 ‪โอเค ขอบคุณ ผมไม่เป็นไรหรอก 481 00:23:23,276 --> 00:23:25,696 ‪พร้อมเมื่อไหร่ก็บอกนะ ‪เพราะฉันเก็บคำดูถูกไว้อยู่ 482 00:23:27,989 --> 00:23:28,869 ‪เธอกลับมาแล้ว 483 00:23:31,368 --> 00:23:32,448 ‪ดีเลย คุณมาแล้ว 484 00:23:32,536 --> 00:23:36,076 ‪แผนการเดินทางอยู่นี่ เช็คค่าจ้างอยู่นี่ ‪ยาลดกรดอยู่นี่ 485 00:23:36,706 --> 00:23:38,166 ‪ใช่ ผมไม่เอายาลดกรด 486 00:23:38,250 --> 00:23:41,000 ‪ตอนเราไปมิชิแกน มีร้านอาหารเผ็ดที่นั่น 487 00:23:41,086 --> 00:23:42,916 ‪ฉันห้ามคุณแล้ว แต่คุณจะไป 488 00:23:43,004 --> 00:23:45,344 ‪ฉันห้ามไม่ให้สั่งซอสเผ็ด แต่คุณจะสั่ง 489 00:23:45,424 --> 00:23:46,934 ‪งั้นก็เอายาลดกรดไป 490 00:23:47,008 --> 00:23:48,428 ‪เดี๋ยว คุณจะไปไหน 491 00:23:48,510 --> 00:23:50,180 ‪ฉันจะทำตามที่คุณแนะนำ 492 00:23:50,262 --> 00:23:52,812 ‪ฉันหงุดหงิดแฟรงก์กับเรื่องเล็กน้อย 493 00:23:52,889 --> 00:23:56,349 ‪เราคุยกันดีๆ ‪และเขาก็ชวนฉันไปสวีตที่นิวยอร์ก 494 00:23:56,435 --> 00:23:57,805 ‪ฉันต้องไปขึ้นเครื่องแล้ว 495 00:23:58,562 --> 00:24:01,862 ‪ถ้าต้องการฉันก็โทรมานะ ‪แต่พูดจริงๆ นะ ไม่ต้องโทรมา 496 00:24:02,774 --> 00:24:05,944 ‪ตายล่ะ ฉันลืมไปเลย กับมอร์แกนเป็นยังไงบ้าง 497 00:24:06,778 --> 00:24:07,778 ‪อันที่จริง 498 00:24:08,738 --> 00:24:10,368 ‪มันเยี่ยมเลย จริงๆ นะ 499 00:24:10,449 --> 00:24:12,079 ‪- เหรอ ‪- ขอบคุณที่แนะนำนะ 500 00:24:12,159 --> 00:24:15,329 ‪ว่าแล้วไง ว่าแล้วว่าพวกคุณเข้ากันได้ดีมาก 501 00:24:15,954 --> 00:24:18,174 ‪พูดมาสิ พูดสิว่า "เบธพูดถูก" 502 00:24:18,915 --> 00:24:20,125 ‪พูดสิ 503 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 ‪เบธพูดถูก 504 00:24:25,630 --> 00:24:29,220 ‪โอเค ปกติฉันจะให้คุณพูด ‪จนกว่ามันจะรู้สึกจริงใจกว่านี้ 505 00:24:29,301 --> 00:24:30,681 ‪แต่อูเบอร์มารอฉันแล้ว 506 00:24:30,760 --> 00:24:33,180 ‪ขอให้สนุกในนิวยอร์กนะ ผมจะไม่รบกวนหรอก 507 00:24:33,847 --> 00:24:35,887 ‪- นี่ แล้ว… ‪- อยู่บนหัวคุณ 508 00:25:35,534 --> 00:25:38,544 ‪คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี