1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,602 Bravo, Jessie. Dovezi ga kući. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,759 -Koja je po redu? -Trideset i druga. 4 00:00:15,932 --> 00:00:20,232 -Sretan si što je imala lošu utrku. -Ne. Imala je par dobrih poteza. 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,981 Pobijedila je dva auta. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,567 Nije udarila nikoga u boksu. 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,899 Zadnji put ti kažem, bilo je slučajno. 8 00:00:26,985 --> 00:00:30,485 Ne, jednom je slučajno. Triput je pokušaj ubojstva. 9 00:00:31,489 --> 00:00:35,159 Ovo joj je prva velika utrka, samo smo je ubacili. Ponosna sam. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,833 Da, dobra je vozačica, zaista jest. 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,872 Siguran sam da su sponzori sretni 12 00:00:39,956 --> 00:00:44,036 jer kad auti prolaze prebrzo, logotipovi se ne vide dobro. 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,049 To je čudno. 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,510 Zašto je intervjuiraju? Među zadnjima je. 15 00:00:49,591 --> 00:00:52,721 Idem provjeriti je li u redu. S jaknom ili bez? 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,222 -Dobro si se usaftao. S jaknom. -U redu. 17 00:00:56,556 --> 00:00:58,886 Želim zahvaliti vlasnici Catherine. 18 00:00:58,975 --> 00:01:00,305 Kako se ulizuje. 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,983 Koga je briga što govori? 20 00:01:02,062 --> 00:01:06,022 I najboljem mogućem šefu tima, Kevinu Gibsonu. 21 00:01:06,107 --> 00:01:08,567 Za prvu je utrku poprilično impresivna. 22 00:01:09,235 --> 00:01:11,235 Reci mi da ne padaš na ovo. 23 00:01:11,738 --> 00:01:12,858 Pusti je da govori. 24 00:01:12,947 --> 00:01:16,527 Kakav je osjećaj nakon što si odvozila prvu službenu utrku? 25 00:01:16,618 --> 00:01:20,208 Očito nisam sretna s rezultatom, ali ja sam kriva za to. 26 00:01:20,288 --> 00:01:24,578 Auto je bio savršeno podešen. Pozdrav Chucku Stubbsu i Amiru Lajaniju. 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,337 Zna njihova prezimena? Što se događa? 28 00:01:28,088 --> 00:01:30,088 Jednu osobu nisam spomenula. 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,683 Samo mu grijem sjedalo dok se ne vrati. 30 00:01:33,468 --> 00:01:35,758 Jake Martin, ozdravi brzo, kompa. 31 00:01:35,845 --> 00:01:39,595 Nedostaješ cijelom timu i cijelom sportu. 32 00:01:39,682 --> 00:01:42,062 Ne želim reći da je junak, ali… 33 00:01:44,562 --> 00:01:47,112 Ispričavam se, moram biti sa svojim timom. 34 00:01:47,607 --> 00:01:49,277 Sjajna prva utrka, mala. 35 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 Nisam imao pojma da sam tvoj junak. 36 00:01:52,487 --> 00:01:55,947 Nisi. Mislila sam da će suze biti previše, ali zašto ne? 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,970 {\an8}Pitanje. Da hodaš s nekim i imaš hranu u hladnjaku, 38 00:02:15,051 --> 00:02:17,551 {\an8}a ta je osoba pojede, ljutio bi se, zar ne? 39 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 {\an8}Puno je čimbenika. 40 00:02:23,226 --> 00:02:25,726 {\an8}O kojoj se hrani radi? Koliko je dugo tamo? 41 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 {\an8}Jesi li je skrivala? Ispričaj mi sve. 42 00:02:28,314 --> 00:02:30,864 {\an8}Frank i ja smo išli u moj omiljeni restoran. 43 00:02:30,942 --> 00:02:32,902 {\an8}Naručila sam svoje omiljeno jelo. 44 00:02:32,986 --> 00:02:36,356 {\an8}-Ravioli s jastogom. -Da, jer stave velike komade jastoga. 45 00:02:36,447 --> 00:02:38,907 {\an8}Sačuvala sam pola i Frank je pojeo to. 46 00:02:38,992 --> 00:02:42,042 {\an8}Čekaj malo. Frank je uzeo hranu iz svog hladnjaka? 47 00:02:42,537 --> 00:02:45,287 Ako je u stanju to učiniti, učinit će bilo što. 48 00:02:45,373 --> 00:02:47,133 Moraš pobjeći iz te veze. 49 00:02:49,210 --> 00:02:50,710 {\an8}Znam da ne želiš čuti to, 50 00:02:50,795 --> 00:02:55,375 {\an8}ali pravilo je da ako hrana nije označena, tko prvi, njegova je. 51 00:02:55,466 --> 00:02:58,136 -Svi to znaju. -Trebala sam se obratiti Amiru. 52 00:02:58,219 --> 00:03:00,599 Ako moraš to reći, već si izgubila. 53 00:03:01,264 --> 00:03:03,274 {\an8}Kakav je bio vikend s… 54 00:03:05,268 --> 00:03:06,268 Morgan? 55 00:03:06,853 --> 00:03:10,403 Ne sviđa mi se zbog novca, ali osjećam se kao Zgodna žena. 56 00:03:10,481 --> 00:03:12,981 Ali umjesto haljine kupila mi je tenisice. 57 00:03:13,818 --> 00:03:17,108 Jesi li rekao Catherine? Bila je poprilično ljuta. 58 00:03:17,197 --> 00:03:21,947 Nije me briga. To nema veze s njom. Morgan je sjajna. Smije se mojim pričama. 59 00:03:22,035 --> 00:03:24,445 I ja sam se smijala prvi i drugi put. 60 00:03:24,537 --> 00:03:27,417 Ali nakon sto puta više nemam volje. 61 00:03:28,124 --> 00:03:31,214 Jedina mana joj je što joj je Catherine prijateljica. 62 00:03:31,294 --> 00:03:33,674 Da, to je poprilično velika mana. 63 00:03:33,755 --> 00:03:36,835 Kao da ima tetovažu na licu. Teško je zanemariti to. 64 00:03:37,842 --> 00:03:40,802 -Ispunjava puno kriterija. -Ti imaš kriterije? 65 00:03:40,887 --> 00:03:41,927 Da, oduvijek. 66 00:03:42,013 --> 00:03:43,563 -Otkad? -Oduvijek. 67 00:03:43,640 --> 00:03:46,060 -Koji su? -Duhovita, zgodna… 68 00:03:46,684 --> 00:03:48,104 Imam samo dva kriterija. 69 00:03:52,023 --> 00:03:54,863 -Mogu li ući? -Zašto pitaš? Učinit ćeš što želiš. 70 00:03:54,943 --> 00:03:59,363 Htio sam razgovarati s tobom na stazi, ali mimoilazili smo se. 71 00:03:59,447 --> 00:04:01,367 Vidjela sam te iza kontejnera. 72 00:04:01,449 --> 00:04:03,409 -Izgubio sam leće. -Ne nosiš leće. 73 00:04:03,493 --> 00:04:05,373 Više ne, izgubio sam ih kažem. 74 00:04:07,455 --> 00:04:08,995 Što se tiče tebe i Morgan… 75 00:04:09,082 --> 00:04:13,752 Rekao sam da neću hodati s njom. Ali hodam i sretni smo. Neću se ispričati. 76 00:04:13,836 --> 00:04:15,836 -Kevine. -Ne. Odrastao sam čovjek. 77 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 Kao što je i Morgan. 78 00:04:18,341 --> 00:04:21,471 Očito je ona žena, ali odrasla je. 79 00:04:21,552 --> 00:04:25,392 Nije debela. Zrela je. Nije stara. Nemoj joj reći ovo. 80 00:04:26,099 --> 00:04:29,479 Htjela sam reći da sam razgovarala s njom i uzbuđena je. 81 00:04:29,560 --> 00:04:30,480 Ne razumijem, 82 00:04:30,561 --> 00:04:33,401 ali iz nekoga razloga misli da si šarmantan. 83 00:04:33,481 --> 00:04:36,281 Govoriš to kao da nije uopće moguće. 84 00:04:36,359 --> 00:04:38,609 Očito jest, samo se moram naviknuti. 85 00:04:38,695 --> 00:04:41,355 Naviknula sam se i da je maćeha mlađa od mene. 86 00:04:42,031 --> 00:04:45,161 -Gotovi smo. -Zapravo, još jedna bitna stvar. 87 00:04:45,243 --> 00:04:48,623 Treba nam novi tegljač. Ne možemo se utrkivati bez auta. 88 00:04:48,705 --> 00:04:54,245 Slažem se, ovaj ima milijun kilometara. Ne mogu dokazati, ali mislim da je uklet. 89 00:04:55,837 --> 00:04:59,217 Razgovarala sam s Morgan, ali nisam je uspjela nagovoriti. 90 00:04:59,299 --> 00:05:02,179 S obzirom na to da se vas dvoje dobro slažete, 91 00:05:02,260 --> 00:05:04,260 pomoglo bi mi da je malo potakneš. 92 00:05:05,013 --> 00:05:05,853 U redu. 93 00:05:07,223 --> 00:05:10,233 Prošli si tjedan rekla da počnem tražiti posao. 94 00:05:10,310 --> 00:05:14,650 A sad želiš iskoristiti moju vezu da dobiješ ono što želiš. Zanimljivo. 95 00:05:16,399 --> 00:05:19,739 Dobro se drži, Catherine, jer vjetar mijenja smjer. 96 00:05:20,862 --> 00:05:23,612 Shvaćam da je ovo neugodno. 97 00:05:25,283 --> 00:05:29,253 Osjećaš li to? Je li to bio potres? Ne. To je promjena moći. 98 00:05:30,538 --> 00:05:31,368 Jesi li gotov? 99 00:05:31,456 --> 00:05:34,496 Imam još jedan s tsunamijem, ali razumiješ. 100 00:05:35,001 --> 00:05:36,921 Ako ne želiš učiniti to, nemoj. 101 00:05:37,003 --> 00:05:40,263 Učinit ću to. Znaš zašto? Za ovaj tim. 102 00:05:40,340 --> 00:05:43,300 Ostvarit ću to večeras u Boksu uz krokete. 103 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 Vidiš? Upravo to. 104 00:05:46,220 --> 00:05:48,140 Morgan nikad nije pojela kroket. 105 00:05:48,222 --> 00:05:51,142 Što vam je zajedničko? Nema smisla. 106 00:05:51,225 --> 00:05:54,595 -Misliš da je izvan mojih mogućnosti. -Izvan tvog svijeta. 107 00:05:54,687 --> 00:05:59,357 -Je li tebi Beyoncé pjevala na rođendanu? -Ne, ali Beth je pjevala njene pjesme. 108 00:05:59,442 --> 00:06:01,782 Bila je pijana, ali išlo joj je. 109 00:06:01,861 --> 00:06:05,411 Dok nije otpjevala „Single Ladies“ i rasplakala se. 110 00:06:06,282 --> 00:06:07,782 Uništila je raspoloženje. 111 00:06:10,203 --> 00:06:14,003 Sviđa mi se nagib kotača. Ako je prečvrsto, podesit ćemo klinove. 112 00:06:14,082 --> 00:06:16,422 U redu, mogu to učiniti. 113 00:06:16,501 --> 00:06:20,051 Stvarno se razumiješ u ovo. To nam olakšava posao. 114 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 Samo vratite na ono kako ja volim idući tjedan. 115 00:06:24,175 --> 00:06:25,795 Kakav se auto tebi sviđa? 116 00:06:25,885 --> 00:06:26,965 Poput mojih žena. 117 00:06:27,053 --> 00:06:30,773 Lijep izvana, s puno dijelova koje ne razumijem iznutra. 118 00:06:32,141 --> 00:06:35,351 Jake samo stisne gas i pokuša završiti prvi. 119 00:06:35,436 --> 00:06:37,266 Valjda je takav i sa ženama. 120 00:06:38,898 --> 00:06:39,898 Da, jesam. 121 00:06:41,109 --> 00:06:43,529 Kaže da ne znaš ništa o autima ni ženama. 122 00:06:43,611 --> 00:06:47,871 Ona ne zna ništa o čipsu i aparatima za kavu. 123 00:06:48,908 --> 00:06:50,158 Navodiš to što vidiš? 124 00:06:51,536 --> 00:06:53,116 Idem u Kevinov ured. 125 00:06:53,204 --> 00:06:55,794 Ne samo zato što ga vidim. Zato što želim. 126 00:06:58,209 --> 00:06:59,839 Strašno je mrzim! 127 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 I ja. 128 00:07:01,671 --> 00:07:03,011 O kome razgovaramo? 129 00:07:03,673 --> 00:07:06,553 -Jessie. -Ona mi zapravo postaje draga. 130 00:07:06,634 --> 00:07:10,724 Rekla mi je da imam čelični pogled. Znam što pokušava, ali ide joj. 131 00:07:11,764 --> 00:07:13,024 Nisi valjda i ti. 132 00:07:13,099 --> 00:07:14,929 Radi s Chuckom i Amirom. 133 00:07:15,017 --> 00:07:18,097 Sline oko nje jer zna one dosadne glupe stvari. 134 00:07:18,187 --> 00:07:21,687 Jake, smiri se. Neki sjajni vozači bili su poput tebe. 135 00:07:21,774 --> 00:07:24,284 Rođeni s prstom viška koji su uklonili 136 00:07:24,360 --> 00:07:26,650 i pitaju se bi li im to bila prednost? 137 00:07:29,699 --> 00:07:31,529 Nisam na to mislio, ali i to. 138 00:07:32,702 --> 00:07:34,502 Nisu znali tehnički dio posla. 139 00:07:34,579 --> 00:07:37,789 Uči o autima, pobijedi Jessie u njenoj igri. 140 00:07:38,374 --> 00:07:39,884 Da, to bi bilo kul. 141 00:07:39,959 --> 00:07:43,169 Rekao bih: „Hej, auto ima stvar koja okreće drugu stvar 142 00:07:43,254 --> 00:07:44,674 i znam sve o tome.“ 143 00:07:49,260 --> 00:07:51,510 Naježio sam se čim sam čuo to. 144 00:07:52,096 --> 00:07:54,636 Je li prst viška bio mali prst ili palac? 145 00:07:54,724 --> 00:07:57,394 Rekli su da je virio iz dlana kao sunčani sat. 146 00:07:59,395 --> 00:08:01,805 Da ga imaš, nikad ti ne bi trebao sat. 147 00:08:01,898 --> 00:08:04,688 Nisu imali novca za posebne rukavice. 148 00:08:08,321 --> 00:08:11,451 Posljednji krug, ja i Rusty Wallace prvi smo i drugi. 149 00:08:11,532 --> 00:08:13,782 Toliko sam blizu da mu osjetim parfem. 150 00:08:13,868 --> 00:08:17,158 Obožavao je Paca Rabannea. Kupao se u tome. 151 00:08:17,246 --> 00:08:19,496 Uvijek smo mu govorili da stavi malo. 152 00:08:22,251 --> 00:08:23,841 Ludo. Poludio je. Što god. 153 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 U zadnjem zavoju dolazim uz njega, 154 00:08:26,464 --> 00:08:30,684 pogledam ga u oči i pokažem mu srednji prst. Vodim utrku. 155 00:08:30,760 --> 00:08:32,010 -I pobijedio si? -Ne. 156 00:08:32,512 --> 00:08:33,472 Uništavaš priču. 157 00:08:35,264 --> 00:08:38,184 Wallace me nabio u zid, okrenem se naopako 158 00:08:38,267 --> 00:08:41,267 auto prokliže i stane dva metra prije cilja. 159 00:08:41,354 --> 00:08:42,524 To je grozno. 160 00:08:42,605 --> 00:08:45,185 Inače trebaš obaviti nuždu na kraju utrke, 161 00:08:45,274 --> 00:08:47,444 zamisli kako je to kad si naopako. 162 00:08:47,527 --> 00:08:51,197 On je strgao moj auto, a ja njegove osjećaje. Tko je pobijedio? 163 00:08:51,280 --> 00:08:53,410 -Rusty Wallace? -Da, imaš pravo. 164 00:08:55,034 --> 00:08:56,164 Što kažeš, Frank? 165 00:08:56,744 --> 00:08:59,214 Urnebesno. Još jedna sjajna priča, Keve. 166 00:08:59,830 --> 00:09:01,370 O čemu se radilo? 167 00:09:01,457 --> 00:09:02,997 O tome kako je vozio. 168 00:09:03,084 --> 00:09:05,174 Da, samo o tome i priča. 169 00:09:05,253 --> 00:09:07,593 Prestani gledati u mobitel, skupa smo. 170 00:09:07,672 --> 00:09:10,342 Svi moramo slušati njegove dosadne priče. 171 00:09:10,424 --> 00:09:12,184 Čekaj, čekaj. 172 00:09:12,969 --> 00:09:16,219 Žao mi je što ti je dosadno kako sam skoro umro na TV-u. 173 00:09:16,305 --> 00:09:17,385 Ti ispričaj priču. 174 00:09:17,473 --> 00:09:19,813 Onu o frizuri koja ti se nije svidjela. 175 00:09:19,892 --> 00:09:21,982 -Šiške? -Uvijek su u pitanju šiške. 176 00:09:22,061 --> 00:09:24,191 -Zašto onda to stalno radiš? -Kevine. 177 00:09:24,272 --> 00:09:28,732 Imam novu šeficu u New Yorku i ona mora znati da sam stalno dostupan. 178 00:09:28,818 --> 00:09:30,438 Da bih dobila tvoju pažnju, 179 00:09:30,528 --> 00:09:33,988 moram ti biti šefica ili ravioli s jastogom. 180 00:09:34,073 --> 00:09:37,333 Samo napiši svoje ime. Tražim li previše? 181 00:09:37,410 --> 00:09:40,160 -Obećaj mi da nećemo biti takvi. -Dogovoreno. 182 00:09:40,746 --> 00:09:42,616 Oprosti. Gasim mobitel. 183 00:09:42,707 --> 00:09:44,037 -Hvala. -Ne, shvaćam. 184 00:09:44,125 --> 00:09:46,375 Jednom sam se javila na sprovodu. 185 00:09:46,460 --> 00:09:49,510 Ljudi su bili zgroženi, ali pokapala sam odvjetnika, 186 00:09:49,589 --> 00:09:51,129 trebao mi je novi. 187 00:09:54,135 --> 00:09:55,335 Čime se baviš? 188 00:09:55,428 --> 00:09:58,138 Financijskom analizom za Kinnane Brothers. 189 00:09:58,222 --> 00:10:01,772 Charles mi je prijatelj. Ideš li na dobrotvornu priredbu? 190 00:10:01,851 --> 00:10:03,271 Da, Beth i ja idemo. 191 00:10:03,352 --> 00:10:06,062 Osim ako mi se još sudi za raviole. 192 00:10:06,147 --> 00:10:07,567 Preboljela sam to. 193 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 Pivo je proradilo. Hvala, dragi. 194 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 Sjajno. Ako vi idete, dođi i ti, Kevine. 195 00:10:12,903 --> 00:10:14,493 Ne, mrzim bolnice. 196 00:10:14,572 --> 00:10:17,662 Znam da ne bih trebao, ali gledam u sobe dok prolazim 197 00:10:17,742 --> 00:10:20,082 i govorim si da ne radim to i pogledam: 198 00:10:20,161 --> 00:10:22,501 „Bako! Mislio sam da su ti to koljena!“ 199 00:10:22,580 --> 00:10:25,880 Samo moram nastaviti hodati. 200 00:10:26,709 --> 00:10:28,999 Kevine, priredba nije u bolnici. 201 00:10:29,086 --> 00:10:31,876 Misliš da ćemo piti pjenušac u hitnoj? 202 00:10:31,964 --> 00:10:34,344 Slažem se s tobom oko hrane u hladnjaku. 203 00:10:34,425 --> 00:10:35,255 Tako je. 204 00:10:35,343 --> 00:10:37,893 Znaš što, Morgan? Volio bih ići. 205 00:10:38,554 --> 00:10:42,274 To nam je drugi dupli spoj i ovaj će put biti elegantno. 206 00:10:42,350 --> 00:10:46,440 Moramo doći prije na kušanje vina. Posluživat će vina iz doline Loire. 207 00:10:46,520 --> 00:10:50,230 To mi je treća omiljena dolina, nakon udoline i mandoline. 208 00:10:54,028 --> 00:10:57,108 -Što ćeš odjenuti na priredbu večeras? -Pidžamu. 209 00:10:57,865 --> 00:11:00,655 Tko se kladio da će Beth odustati od života? 210 00:11:01,452 --> 00:11:05,412 Ne mogu ići večeras. Frank hitno mora u New York. 211 00:11:05,498 --> 00:11:07,538 Šališ se? Računao sam na tebe. 212 00:11:07,625 --> 00:11:10,625 Morgan će se družiti. S kime ću ismijavati ljude? 213 00:11:10,711 --> 00:11:13,671 Mogli smo glumiti da smo par iz Engleske 214 00:11:13,756 --> 00:11:16,626 koji je oduševljen američkim načinom života. 215 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 U redu, u redu, u redu. 216 00:11:19,470 --> 00:11:21,510 To je Matthew McConaughey. 217 00:11:21,597 --> 00:11:24,177 S britanskim naglaskom. Tako se ističe. 218 00:11:24,266 --> 00:11:28,096 Nemoj to raditi večeras s Morgan, molim te. 219 00:11:28,187 --> 00:11:29,557 Što radiš s Morgan? 220 00:11:30,147 --> 00:11:34,527 Idemo na dobrotvornu priredbu za dječju bolnicu, 221 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 ne u dječjoj bolnici. 222 00:11:37,405 --> 00:11:39,815 Pozvala te? Nisam znala da ide. 223 00:11:39,907 --> 00:11:41,867 Njen prvi izbor je pristao. 224 00:11:41,951 --> 00:11:42,911 Dođi sa mnom. 225 00:11:42,993 --> 00:11:47,833 -Samo želim biti pozvana prije njega. -Da. Ne, ionako nisam htjela ići. 226 00:11:48,624 --> 00:11:50,504 Jesi li joj spomenuo tegljač? 227 00:11:50,584 --> 00:11:53,004 Kad kažem da ću učiniti nešto, učinim to. 228 00:11:53,087 --> 00:11:56,087 Jesam li rekao da ću učiniti to? Onda sam učinio to. 229 00:11:57,800 --> 00:12:00,430 Sjajno, trebam da učiniš još nešto. 230 00:12:00,511 --> 00:12:02,601 Našla sam ove jako kvalitetne. 231 00:12:02,680 --> 00:12:04,770 Kad dođemo na utrku, ljudi će reći: 232 00:12:04,849 --> 00:12:07,639 „Catherine Spencer stvarno dobro vodi taj tim. 233 00:12:07,727 --> 00:12:10,227 Ima li novo odijelo? Izgleda fantastično.“ 234 00:12:11,605 --> 00:12:12,975 Smatraj to riješenim. 235 00:12:15,860 --> 00:12:19,110 -Nisi nabavio novi tegljač. -Ne. Zaboravio sam pitati. 236 00:12:19,196 --> 00:12:21,276 Zašto si rekao Catherine da jesi? 237 00:12:21,365 --> 00:12:25,825 Jer nisam razmišljao o posljedicama. 238 00:12:29,331 --> 00:12:31,081 Što si to koristio? 239 00:12:31,167 --> 00:12:34,037 Nemam vremena za ovo, moram pripremiti auto. 240 00:12:34,128 --> 00:12:36,508 Kevin želi da provedemo vrijeme s Jakeom 241 00:12:36,589 --> 00:12:39,549 jer želi naučiti više o autu. Trebamo ga podržati. 242 00:12:39,633 --> 00:12:40,633 -Želiš? -Da. 243 00:12:40,718 --> 00:12:43,138 Upravo me pitao što je termos. 244 00:12:44,388 --> 00:12:46,808 Ne možemo mijenjati opruge tijekom utrke. 245 00:12:46,891 --> 00:12:49,731 Zato podešavamo klin da bude čvršće ili labavije. 246 00:12:49,810 --> 00:12:51,100 Ne, pusti mene. 247 00:12:51,187 --> 00:12:53,937 Ako okrećem ovo, hoće li klaun iskočiti? 248 00:12:54,523 --> 00:12:55,863 To mi se već dogodilo. 249 00:13:06,202 --> 00:13:07,122 Ovo je važno? 250 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 Bez toga ćeš se zabiti u zid brzinom od 290 km/h. 251 00:13:11,832 --> 00:13:13,082 Samo se riješi toga. 252 00:13:13,751 --> 00:13:16,711 Daj, ako ne radim na autu, kako ću naučiti? 253 00:13:16,796 --> 00:13:18,796 Nije da pišu knjige o ovome. 254 00:13:18,881 --> 00:13:21,631 Nisi baš upoznat s knjigama, zar ne? 255 00:13:22,718 --> 00:13:27,008 Donio sam ti jednu kad je Kevin spomenuo da si zainteresiran. 256 00:13:29,433 --> 00:13:32,273 Fizijatrija NASCAR-a? Odlično! 257 00:13:32,812 --> 00:13:35,022 Ne, Jake, Fizika NASCAR-a. 258 00:13:35,105 --> 00:13:37,145 Pusti ga da čita, shvatit će. 259 00:13:37,233 --> 00:13:39,283 Krivo je pročitao naslovnicu. 260 00:13:39,860 --> 00:13:40,900 Istina. 261 00:13:41,403 --> 00:13:43,993 Tristo stranica? Zauvijek ću čitati ovo. 262 00:13:45,115 --> 00:13:46,575 Da, nadajmo se. 263 00:13:50,037 --> 00:13:50,867 U redu. 264 00:13:51,747 --> 00:13:53,707 Jedini ne nosim kravatu. 265 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 Mislim da izgledaš važno, 266 00:13:55,584 --> 00:13:59,094 kao da se nisi ni trudio pročitati pozivnicu. 267 00:14:00,089 --> 00:14:02,339 Znam da dobro to skrivam, ali iskreno, 268 00:14:02,424 --> 00:14:05,594 neugodno mi je u ovim situacijama, nemoj me ostaviti. 269 00:14:05,678 --> 00:14:09,468 Nemaš se zašto brinuti. Imaš najzanimljiviji posao. 270 00:14:09,557 --> 00:14:11,267 Ti si šef tima u NASCAR-u. 271 00:14:11,350 --> 00:14:14,520 Imaš pravo. Idemo se zabaviti. 272 00:14:15,020 --> 00:14:17,230 Sjajno, ulaznice za Itzhaka Perlmana. 273 00:14:17,314 --> 00:14:20,324 Bilo bi sjajno da znam tko je Itzhak Perlman. 274 00:14:20,401 --> 00:14:21,781 Ima nevjerojatnu priču. 275 00:14:21,861 --> 00:14:24,281 Imao je dječju paralizu, hoda s protezom, 276 00:14:24,363 --> 00:14:26,703 ali postao je najbolji violinist. 277 00:14:27,366 --> 00:14:30,616 To je nevjerojatno, ali svira li se violina nogama? 278 00:14:31,537 --> 00:14:35,747 -Ne možeš se šaliti o poliomijelitisu. -Ne mislim na polio, Marco. 279 00:14:35,833 --> 00:14:37,003 -Marco? -Polio! 280 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Prestani! 281 00:14:40,796 --> 00:14:42,416 Stan Fitzsimmons. 282 00:14:42,506 --> 00:14:46,336 Želi da uložim u njegovu tvrtku. Izgleda li kao da se smiješim? 283 00:14:46,427 --> 00:14:48,547 Ili to ili si primila udarac. 284 00:14:51,599 --> 00:14:54,139 -Fitzy. -Nisi uzvratila moje pozive. 285 00:14:54,226 --> 00:14:56,226 Moram razgovarati sa svojim timom. 286 00:14:56,312 --> 00:14:57,152 Morgan? 287 00:14:57,771 --> 00:15:00,981 -Kevine, ovo su Stan i Michael. -Drago mi je. 288 00:15:02,276 --> 00:15:03,146 Oprostite. 289 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 Moram se javiti, zovu iz Japana. Ispričavam se. 290 00:15:06,155 --> 00:15:08,445 -Idem s tobom. -Brzo se vraćam. 291 00:15:08,532 --> 00:15:10,282 Kevine, čime se baviš? 292 00:15:10,868 --> 00:15:13,448 Ja sam šef trkaćeg tima u NASCAR-u. 293 00:15:13,537 --> 00:15:14,787 Bravo. 294 00:15:15,748 --> 00:15:18,458 -Čime se trenutno baviš, Michaele? -Algama. 295 00:15:19,043 --> 00:15:23,263 U teoriji je to sjajna ideja, ali mnogi su se zakopali u tu rupu. 296 00:15:23,923 --> 00:15:24,843 Rupu. 297 00:15:25,925 --> 00:15:27,335 Misliš da neće uspjeti? 298 00:15:28,469 --> 00:15:31,599 Mislim, moglo bi. Ili ne bi moglo. 299 00:15:31,680 --> 00:15:35,810 Ovisi. Cijela situacija pomalo je luda. 300 00:15:35,893 --> 00:15:38,353 Što je ludo? Upravo si rekao da je ludo. 301 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 Kako se sve odvilo. 302 00:15:40,481 --> 00:15:42,271 -Što se odvilo? -Ta situacija. 303 00:15:42,358 --> 00:15:43,978 -Koja situacija? -Ajme meni. 304 00:15:44,068 --> 00:15:46,108 Kako bi sredio klimatske promjene? 305 00:15:46,695 --> 00:15:49,275 Vratio bih se na Michaelovu stranu, 306 00:15:49,365 --> 00:15:52,575 mislim da bi trebao ubiti sve alge. 307 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 Ubiti sve alge? 308 00:15:54,620 --> 00:15:56,710 To bi bila ekološka katastrofa. 309 00:15:57,456 --> 00:15:59,496 Dopustite da dovršim, u redu? 310 00:16:00,334 --> 00:16:04,464 Htio sam reći da je Michael ubojit u svom poslu s algama. 311 00:16:04,546 --> 00:16:07,046 Svi govorimo istim jezikom ovdje. 312 00:16:07,132 --> 00:16:09,132 -Nemam pojma što govori. -Da, što? 313 00:16:09,218 --> 00:16:12,178 Trenutak. Imam važan poziv iz južne Pennsylvanije. 314 00:16:17,601 --> 00:16:19,811 Hej. Koliko dugo ćeš biti ovdje? 315 00:16:19,895 --> 00:16:21,855 Parkiralište je jezivo navečer. 316 00:16:21,939 --> 00:16:23,069 Mogu sama do auta. 317 00:16:23,649 --> 00:16:25,029 Nisam govorio o tebi. 318 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 Koncentriram se. 319 00:16:26,610 --> 00:16:30,110 -Pokušavaš nadmašiti svoje vrijeme? -Ne, nego tvoje vrijeme. 320 00:16:30,197 --> 00:16:31,737 Odvozila sam krug 300 puta 321 00:16:31,824 --> 00:16:34,334 i još nisam unutar pola sekunde do tebe. 322 00:16:34,451 --> 00:16:35,581 Rekoh da sam super. 323 00:16:36,662 --> 00:16:40,462 -Znaš što? Nema veze. Idem odavde. -Mogu ti reći što radiš krivo. 324 00:16:41,625 --> 00:16:44,625 -Stisni gas brže u drugom zavoju. -Što ako izletim? 325 00:16:44,712 --> 00:16:49,222 Što ako ne izletiš? Kad voziš, osjećaš li da ti auto želi dati malo više? 326 00:16:49,299 --> 00:16:51,389 Ne. Glupi auto ništa mi ne govori. 327 00:16:51,468 --> 00:16:55,428 Možda jer si ga nazvala glupim. Ponekad mislim da on to zna. 328 00:16:56,515 --> 00:17:00,385 Izluđuje me što samo dovučeš svoju glupu guzicu u auto 329 00:17:00,477 --> 00:17:02,187 i tako brzo voziš po stazi. 330 00:17:02,271 --> 00:17:05,521 -Znaš li što sam radio? -Gurao vrata koja treba povući? 331 00:17:07,901 --> 00:17:12,571 Čitao sam knjigu o tehničkim dijelovima jer sam ljubomoran što ti znaš sve. 332 00:17:13,157 --> 00:17:14,067 Dokud si došao? 333 00:17:14,908 --> 00:17:15,988 To nije važno. 334 00:17:17,244 --> 00:17:20,624 -Da ti pokažem kako to radim? -To bi bilo kul. Hvala. 335 00:17:20,706 --> 00:17:25,286 Sjajna si vozačica i uspjet ćeš, samo se trebaš opustiti i osjetiti to. 336 00:17:25,377 --> 00:17:28,547 -Ali volim kontrolu. -Misliš to dok je ne izgubiš. 337 00:17:29,173 --> 00:17:31,843 -Što ako se nešto loše dogodi? -Na što misliš? 338 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 Jesi li i ti napaljena? 339 00:17:36,013 --> 00:17:37,013 Ne. 340 00:17:37,556 --> 00:17:39,806 Da, ne, ni ja. To je glupo. 341 00:17:43,729 --> 00:17:47,609 -Kako je prošlo, Nigele? -Gdje je bio taj glas kad mi je trebao? 342 00:17:48,317 --> 00:17:49,487 Toliko loše? 343 00:17:49,568 --> 00:17:51,898 Pitaš li se kako alge postaju gorivo? 344 00:17:51,987 --> 00:17:53,817 -Nikad. -Točno. 345 00:17:55,240 --> 00:17:58,580 -Je li i Morgan bila dosadna? -Ne, ona je sjajna. Samo… 346 00:17:59,828 --> 00:18:04,748 -Mislim da veza neće uspjeti. -Što? Zašto? Toliko se zabavljate. 347 00:18:04,833 --> 00:18:06,633 Nemamo puno zajedničkog. 348 00:18:06,710 --> 00:18:08,380 Trebala si je vidjeti sinoć. 349 00:18:08,462 --> 00:18:12,222 Šarmirala je, sklapala poslove. Bila je u svom elementu. 350 00:18:12,299 --> 00:18:14,339 Kao ja na Chuckovom roštilju. 351 00:18:14,426 --> 00:18:18,256 Hodam uokolo, jedem rebarca, raznosim stare hladnjake, 352 00:18:18,347 --> 00:18:21,477 žalim što nismo raznijeli hladnjak malo dalje od kuće. 353 00:18:22,309 --> 00:18:26,019 Vidio si njenu poslovnu stranu. Voli svoj posao. Kao i ti. 354 00:18:26,105 --> 00:18:29,355 Da, ali ja sam svugdje isti. Ovo je prava ona. 355 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 Iz različitih smo svjetova. 356 00:18:31,944 --> 00:18:34,244 Znaš da ovo radiš svaki put? 357 00:18:34,321 --> 00:18:39,201 Upoznaš nekoga tko je savršen i onda tražiš probleme i upropastiš sve. 358 00:18:39,284 --> 00:18:42,004 Dr. Phil to naziva samosabotažom. 359 00:18:42,079 --> 00:18:44,039 Znaš da on nije pravi liječnik? 360 00:18:44,915 --> 00:18:47,165 I siguran sam da su brkovi lažni. 361 00:18:48,544 --> 00:18:50,964 Ti si ta koja se samosabotira s Frankom. 362 00:18:51,046 --> 00:18:52,416 Što? Nije istina. 363 00:18:52,506 --> 00:18:54,876 Poludjela si na njega zbog raviola. 364 00:18:54,967 --> 00:18:58,097 Raviola s jastogom. Želiš li o tome? 365 00:18:58,178 --> 00:19:01,348 Ti si prekinuo s Mary jer se prekratko ošišala. 366 00:19:01,431 --> 00:19:04,691 Da, izgledala je kao moj ujak Rick. Plašilo me to. 367 00:19:05,269 --> 00:19:06,939 Što je s odvjetnikom Toddom? 368 00:19:07,020 --> 00:19:10,690 Nosio je ogrlicu sa školjkama, priznaj da sam imala pravo. 369 00:19:11,692 --> 00:19:13,692 A Rita? Što je bilo s njom? 370 00:19:13,777 --> 00:19:16,777 Imala je znojne prste. Kao da držim žabu za ruku. 371 00:19:18,282 --> 00:19:21,122 Ti si prekinula s Ryanom jer je bio preosjetljiv. 372 00:19:21,618 --> 00:19:23,198 Kevine, bio je gej. 373 00:19:24,621 --> 00:19:25,621 Tako je. 374 00:19:26,957 --> 00:19:27,787 Moja greška. 375 00:19:28,584 --> 00:19:29,884 On je dobra osoba. 376 00:19:31,587 --> 00:19:34,007 U redu, možda to oboje radimo. 377 00:19:34,506 --> 00:19:36,876 Ali stvarno ti se sviđa Morgan, zar ne? 378 00:19:36,967 --> 00:19:38,087 Da. 379 00:19:38,177 --> 00:19:41,347 Prava ona je ona kojoj se ti sviđaš. Vidim to. 380 00:19:41,430 --> 00:19:43,350 Zašto i ne bi? Sjajan si. 381 00:19:44,016 --> 00:19:44,846 Ma daj. 382 00:19:44,933 --> 00:19:47,853 Spider-Man je sjajan. Ja sam samo jako dobar. 383 00:19:49,146 --> 00:19:52,066 Hajde, zabavi se. Vidi kamo će te to odvesti. 384 00:19:52,149 --> 00:19:53,319 Prekini taj krug. 385 00:19:53,901 --> 00:19:54,821 Dr. Phil? 386 00:19:54,902 --> 00:19:55,862 Ne, Rachael Ray. 387 00:19:55,944 --> 00:19:58,914 Ona ne sprema samo hranu. Tjera me na razmišljanje. 388 00:20:02,784 --> 00:20:04,124 Oprosti, kasnim li? 389 00:20:04,203 --> 00:20:05,873 Ne, sve je savršeno. Sjedni. 390 00:20:05,954 --> 00:20:10,174 -Uranio sam jer sam htio naš stol. -Mislim da je ondje, ali lijepo. 391 00:20:10,250 --> 00:20:11,750 Da, prvo sam probao onaj, 392 00:20:11,835 --> 00:20:15,625 ali ljuljao se pa sam se nadao da se nećeš sjećati. 393 00:20:16,506 --> 00:20:19,466 Želim se ispričati zbog sinoć. 394 00:20:19,551 --> 00:20:21,391 Nisam bio najbolje društvo. 395 00:20:21,470 --> 00:20:24,810 Ne, meni je žao. Osjećam se krivo jer su me stalno zvali. 396 00:20:27,100 --> 00:20:28,060 Može iskreno? 397 00:20:29,144 --> 00:20:30,734 Radije bih da ne budeš. 398 00:20:31,521 --> 00:20:34,321 Ništa se dobro ne događa nakon tog pitanja. 399 00:20:35,442 --> 00:20:37,032 U redu, ovako. 400 00:20:38,195 --> 00:20:39,355 Sve karte na stol. 401 00:20:40,364 --> 00:20:43,084 Brinuo sam se jer smo iz različitih svjetova, 402 00:20:43,158 --> 00:20:45,788 ali počeo sam razmišljati i shvatio 403 00:20:45,869 --> 00:20:48,709 da tražim neki problem. 404 00:20:48,789 --> 00:20:50,709 Dr. Phil to zove samosabotažom. 405 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 Kevine, on nije pravi liječnik. 406 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 To sam i ja rekao. Tako znam da će funkcionirati. 407 00:20:55,963 --> 00:20:57,553 -Što će funkcionirati? -Mi. 408 00:20:58,131 --> 00:20:59,681 To sam ti htio reći. 409 00:20:59,758 --> 00:21:04,428 Potpuno sam predan. Brinuo sam se zbog udaljenosti, ali nije me briga. 410 00:21:04,513 --> 00:21:08,273 Posjetit ću te u Kaliforniji. Hoće li biti lako? Ne. 411 00:21:08,350 --> 00:21:11,850 Ali isplati li se? Da. Potpuno se isplati. 412 00:21:11,937 --> 00:21:15,267 Jesmo li mi vrijedni toga? Naravno. Zato ću učiniti ovo. 413 00:21:15,357 --> 00:21:17,147 Učinit ću to, nije me briga. 414 00:21:17,234 --> 00:21:21,414 Izvlačim svoje srce i stavljam ga na sredinu stola. 415 00:21:21,488 --> 00:21:22,608 I to je tvoje. 416 00:21:23,115 --> 00:21:23,985 Da. 417 00:21:30,831 --> 00:21:33,291 To govoriš jer je dobar osjećaj. 418 00:21:35,335 --> 00:21:37,705 -Mogu li biti iskrena? -Molim te, nemoj. 419 00:21:39,006 --> 00:21:43,506 Kevine, ti si sjajan tip i volim se družiti s tobom, 420 00:21:43,593 --> 00:21:45,973 ali ne tražim vezu. 421 00:21:46,555 --> 00:21:49,975 -Mislila sam da će ovo biti zabavno. -Da, naravno. 422 00:21:50,058 --> 00:21:53,598 Još bi zabavnije bilo da zaboravimo ovaj razgovor. Može? 423 00:21:53,687 --> 00:21:57,937 Žao mi je. Ti si htio nešto ozbiljnije, a ja nisam spremna. 424 00:21:58,025 --> 00:22:00,275 Loša ideja, idem da ne bude neugodno. 425 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 Ne, ma daj, odrasli smo. 426 00:22:02,154 --> 00:22:05,164 Možemo zanemariti sve ovo ružno. 427 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Dobro smo. Nije uopće neugodno. 428 00:22:13,498 --> 00:22:14,328 U redu je. 429 00:22:22,758 --> 00:22:23,588 Samo… 430 00:22:24,801 --> 00:22:25,931 Učinit ću ovo. 431 00:22:26,011 --> 00:22:27,221 -Idem. -U redu. 432 00:22:27,304 --> 00:22:28,474 Vidimo se uskoro. 433 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 -Čekaj. -Molim te, nemoj. 434 00:22:30,098 --> 00:22:33,518 Bit ću s tobom iz sažaljenja, požaliti to i nabaviti psa. 435 00:22:33,602 --> 00:22:34,772 Ne radi se o nama. 436 00:22:35,270 --> 00:22:37,860 Catherine treba novi tegljač i… 437 00:22:39,941 --> 00:22:41,321 Mogu li dobiti novac? 438 00:22:45,864 --> 00:22:48,454 -Hej, Kevine. -Hej. Izvoli ček za tegljač. 439 00:22:49,034 --> 00:22:51,664 Ovo je neugodno, ali razgovarala sam s Morgan 440 00:22:51,745 --> 00:22:53,785 i čula da vas dvoje niste, znaš. 441 00:22:54,790 --> 00:22:55,620 Samo reci. 442 00:22:56,124 --> 00:22:57,924 Znam. Reci da si me upozorila. 443 00:22:58,001 --> 00:23:00,381 Morgan hoda samo s bogatima i pametnima, 444 00:23:00,462 --> 00:23:03,472 a ja sam varao na maturi i jedva dobio 800 bodova. 445 00:23:04,383 --> 00:23:06,133 Da, ne znam zašto to govorim. 446 00:23:07,344 --> 00:23:10,064 Nije da nemam milijun uvreda u rukavu, 447 00:23:10,138 --> 00:23:12,558 čak sam smislila novu dok sam te gledala. 448 00:23:13,350 --> 00:23:15,230 Ali bila sam u tvojoj koži. 449 00:23:15,310 --> 00:23:17,940 Grozno je. Žao mi je što ti se to dogodilo. 450 00:23:20,399 --> 00:23:23,189 U redu. Hvala. Bit ću dobro. 451 00:23:23,276 --> 00:23:25,696 Javi mi kad budeš dobro. Čuvam uvrede. 452 00:23:28,031 --> 00:23:28,871 Vratila se. 453 00:23:31,368 --> 00:23:32,448 Ovdje si. 454 00:23:32,536 --> 00:23:36,536 Putni plan je ovdje, plaće su ovdje, a antacidi su ovdje. 455 00:23:36,623 --> 00:23:38,173 Ne trebaju mi antacidi. 456 00:23:38,250 --> 00:23:43,000 U Michiganu je onaj restoran s čilijem. Rekla bih ti da ne ideš, ali ići ćeš. 457 00:23:43,088 --> 00:23:46,338 I da ne uzmeš ljuti umak, ali hoćeš. Antacidi su ti tu. 458 00:23:47,008 --> 00:23:47,968 Kamo ti ideš? 459 00:23:48,552 --> 00:23:50,262 Poslušala sam tvoj savjet. 460 00:23:50,345 --> 00:23:52,595 Ljutim se na Franka zbog sitnica. 461 00:23:52,681 --> 00:23:56,351 Razgovarali smo i pozvao me na romantično putovanje u New York. 462 00:23:56,435 --> 00:23:57,805 Moram stići na let. 463 00:23:58,562 --> 00:24:01,862 Zovi me ako me trebaš. Ali ozbiljno, nemoj zvati. 464 00:24:02,774 --> 00:24:05,944 Sranje. Zaboravila sam. Kako je prošlo s Morgan? 465 00:24:06,653 --> 00:24:07,743 Zapravo, 466 00:24:08,738 --> 00:24:10,368 bilo je sjajno. 467 00:24:10,449 --> 00:24:12,079 -Da? -Hvala na savjetu. 468 00:24:12,159 --> 00:24:14,739 Znala sam. Znala sam da ste savršeni par. 469 00:24:15,954 --> 00:24:18,174 Reci to. Reci: „Beth je imala pravo.“ 470 00:24:18,915 --> 00:24:20,125 Reci to. 471 00:24:22,335 --> 00:24:23,625 Beth je imala pravo. 472 00:24:25,630 --> 00:24:30,220 Inače bih te natjerala da zvučiš iskrenije, ali čeka me Uber. 473 00:24:30,802 --> 00:24:33,352 Zabavi se u New Yorku. Neću te gnjaviti. 474 00:24:33,847 --> 00:24:35,807 -Gdje su mi… -Na glavi su ti. 475 00:25:37,536 --> 00:25:40,456 Prijevod titlova: Ivana Kužić