1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,551 --> 00:00:11,931
Ela nem acabou a corrida.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,512
Nunca tive uma fila para autógrafos assim.
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,557
Não é verdade.
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,560
Entrou-te uma abelha no fato
e despiste-te na pit lane.
6
00:00:18,643 --> 00:00:19,693
Pois.
7
00:00:19,769 --> 00:00:23,309
Ficaram fulos, na Hanes.
Não tinha vestido o artigo deles.
8
00:00:24,065 --> 00:00:26,025
Mas não atraí tanta gente.
9
00:00:26,109 --> 00:00:29,569
Tem calma. É só um bando de velhos
a fazerem-lhe olhinhos.
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,615
Aliás, é a mesma gente que atraíste.
11
00:00:33,950 --> 00:00:34,990
Jake Martin?
12
00:00:35,702 --> 00:00:36,542
Olá!
13
00:00:37,037 --> 00:00:37,867
Aí tens.
14
00:00:37,954 --> 00:00:40,794
Pedes pedir um autógrafo à Jessie?
A fila é enorme.
15
00:00:42,542 --> 00:00:45,052
As pessoas feias sentem sempre isto?
16
00:00:45,128 --> 00:00:47,208
Perguntas à pessoa errada.
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,763
- Queres um autógrafo?
- Por favor. Sou fã.
18
00:00:52,260 --> 00:00:55,060
Se quiseres, podemos tirar uma selfie.
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,348
Deixa estar.
20
00:00:58,099 --> 00:01:00,309
É isso que as pessoas feias sentem.
21
00:01:15,492 --> 00:01:19,082
Lá está ela, chegou de Nova Iorque.
Que tal essa viagem?
22
00:01:19,662 --> 00:01:21,582
- Por acaso, foi ótima.
- Foi?
23
00:01:21,664 --> 00:01:25,094
{\an8}Fizemos a visita de barco
à Estátua da Liberdade…
24
00:01:25,168 --> 00:01:28,088
{\an8}Eu sei que perguntei,
mas já deixei de ouvir.
25
00:01:29,547 --> 00:01:32,797
{\an8}Não quero saber. A sério que tentei.
O que me trouxeste?
26
00:01:32,884 --> 00:01:34,434
{\an8}- Não trouxe nada.
- O quê?
27
00:01:34,511 --> 00:01:37,311
{\an8}- Trazes sempre algo.
- Desta vez não, está bem?
28
00:01:37,388 --> 00:01:39,848
{\an8}Não está bem, vejo-o na tua mão.
Dá cá.
29
00:01:39,933 --> 00:01:40,893
{\an8}Está bem.
30
00:01:40,975 --> 00:01:42,885
{\an8}- O que é?
- Vais adorar.
31
00:01:44,145 --> 00:01:46,555
{\an8}"Trinca a Grande Maçã."
32
00:01:46,648 --> 00:01:48,858
{\an8}Sei que só usas cuecas de fantasia.
33
00:01:49,442 --> 00:01:50,442
{\an8}Mesmo a tempo.
34
00:01:50,527 --> 00:01:53,487
{\an8}O elástico estragou-se
nas "Quem Soltou os Cães?"
35
00:01:54,948 --> 00:01:57,488
{\an8}A Morgan foi à corrida outra vez?
36
00:01:59,035 --> 00:02:01,655
{\an8}Sabes, achei
que a relação não tinha futuro,
37
00:02:01,746 --> 00:02:03,956
{\an8}por isso, acabei com ela.
38
00:02:05,083 --> 00:02:06,843
{\an8}Ela largou-te à bruta?
39
00:02:07,418 --> 00:02:09,548
{\an8}Como um saco de roupa suja.
No chão.
40
00:02:10,130 --> 00:02:13,800
{\an8}- Não estava tudo bem?
- Não te quis estragar o fim de semana.
41
00:02:14,259 --> 00:02:17,259
{\an8}Disse-lhe que queria uma relação
e ela fez uma cara…
42
00:02:18,012 --> 00:02:21,562
{\an8}Já viste um cão quando percebe
que vai tomar banho? Tipo…
43
00:02:25,562 --> 00:02:27,902
- Tento sempre escapar ao banho.
- Pois.
44
00:02:27,981 --> 00:02:31,071
Enfim, acabou.
Acho que ela me estava a usar.
45
00:02:31,151 --> 00:02:32,071
Para quê?
46
00:02:32,152 --> 00:02:34,652
Para quê? O que achas?
47
00:02:34,737 --> 00:02:37,027
Pois. Para se livrar dos restos.
48
00:02:38,867 --> 00:02:43,497
- Estás fula porque não ouvi a história.
- Magoaste-me e eu vinguei-me.
49
00:02:43,580 --> 00:02:44,410
Pois.
50
00:02:45,123 --> 00:02:48,543
- O Jake voltou da médica.
- Boa. Vou passar a dar atenção.
51
00:02:48,626 --> 00:02:51,626
É um problema meu.
Quero saber como foi com o Frank.
52
00:02:51,713 --> 00:02:53,883
Bem, a Estátua da Liberdade não é…
53
00:02:53,965 --> 00:02:56,835
Enganei-me de novo,
à segunda ainda é mais chato.
54
00:02:58,094 --> 00:03:00,224
Então, qual foi o resultado?
55
00:03:00,305 --> 00:03:03,515
Posso pilotar.
O meu cérebro está em boa forma.
56
00:03:03,600 --> 00:03:06,230
A forma de um berlinde,
pequeno e redondo?
57
00:03:07,145 --> 00:03:09,015
- Não segundo isto.
- Ao contrário.
58
00:03:11,733 --> 00:03:14,073
Foste à médica?
Da última vez, mentiste.
59
00:03:14,152 --> 00:03:17,572
Tinha algo a esconder.
Confiem em mim, se não escondo nada.
60
00:03:17,655 --> 00:03:18,695
Amir, vê isso.
61
00:03:20,116 --> 00:03:23,196
Não foi escrito a lápis de cor.
Sem emojis.
62
00:03:24,162 --> 00:03:28,332
- O que é uma fase aguda?
- Uma fase gira? A fase de que nunca saí.
63
00:03:29,792 --> 00:03:32,132
- Ele está bem para pilotar.
- Fixe.
64
00:03:32,212 --> 00:03:34,382
Chuck, prepara o carro, ele voltou.
65
00:03:34,464 --> 00:03:36,764
- É já.
- Espera. Vamos falar.
66
00:03:36,841 --> 00:03:38,471
De quê? Ele está bem.
67
00:03:38,551 --> 00:03:39,641
A Jessie também.
68
00:03:39,719 --> 00:03:42,059
Agradece-lhe, mas o Jake melhorou.
69
00:03:42,138 --> 00:03:43,558
Chuck, prepara o carro.
70
00:03:43,640 --> 00:03:45,140
Chuck, espera.
71
00:03:45,225 --> 00:03:47,055
Olha para mim. Prepara o carro.
72
00:03:47,143 --> 00:03:49,603
Vou ver The Real Housewives of Atlanta
73
00:03:49,687 --> 00:03:51,477
enquanto vocês resolvem isto.
74
00:03:52,523 --> 00:03:54,193
Amir, prepara o carro.
75
00:03:54,275 --> 00:03:57,605
- Não lhe toques.
- Olha para mim. Prepara o carro.
76
00:03:57,695 --> 00:03:59,275
- Está bem.
- Aonde vais?
77
00:03:59,364 --> 00:04:01,034
Esconder-me na casa de banho.
78
00:04:04,953 --> 00:04:06,833
Fizeste-me passar por idiota.
79
00:04:06,913 --> 00:04:08,963
O grau de dificuldade é zero.
80
00:04:09,624 --> 00:04:11,674
Prometi ao Jake devolver-lhe o lugar.
81
00:04:11,751 --> 00:04:15,001
Cometeste um erro.
Atira-o para o monte dos outros.
82
00:04:15,088 --> 00:04:18,008
- Sabes o meu maior erro?
- Não aprender a ler?
83
00:04:20,885 --> 00:04:22,255
Muito bem…
84
00:04:22,345 --> 00:04:24,675
A Jessie é melhor para o futuro da equipa.
85
00:04:24,764 --> 00:04:27,524
- Não queres ganhar?
- O que ganhou o Jake?
86
00:04:27,600 --> 00:04:30,480
Acabou três corridas nos dez melhores,
87
00:04:30,561 --> 00:04:34,651
e isto não me dá razão,
mas ganhou o Melhor Sorriso no NASCAR.com.
88
00:04:34,732 --> 00:04:37,692
Teria ganhado Melhor Cabelo,
mas usou um carrapito,
89
00:04:37,777 --> 00:04:39,197
o que é sempre um erro.
90
00:04:40,154 --> 00:04:41,244
A Jessie está bem.
91
00:04:41,322 --> 00:04:45,492
Bem? Acabou em 32.º lugar na primeira
corrida e não acabou a segunda.
92
00:04:45,576 --> 00:04:49,656
Se achas isso bem, poupamos dinheiro
e usamos o Lou da contabilidade.
93
00:04:49,747 --> 00:04:51,457
Kevin, ele teve um AVC.
94
00:04:51,541 --> 00:04:53,671
Não do lado direito. Ele consegue.
95
00:04:56,004 --> 00:05:00,014
Um novo patrocinador
já me contactou por causa da Jessie.
96
00:05:00,091 --> 00:05:03,931
A empresa que faz elevadores
para os idosos subirem as escadas?
97
00:05:05,388 --> 00:05:06,558
"Que divertido!"
98
00:05:08,975 --> 00:05:11,095
"É quase tão rápido como andar!"
99
00:05:11,811 --> 00:05:15,271
- Tanto faz…
- "Ultrapassei a Jessie."
100
00:05:17,400 --> 00:05:18,900
Já decidi.
101
00:05:18,985 --> 00:05:21,195
Admite, é porque ela é uma mulher.
102
00:05:21,279 --> 00:05:24,659
Em parte. As empresas adoram.
Somos um negócio, temos de lucrar.
103
00:05:24,741 --> 00:05:27,121
Um atleta não deve
perder o lugar por lesão.
104
00:05:27,201 --> 00:05:30,961
O Wally Pipp teve uma enxaqueca
e o treinador usou o Lou Gehrig,
105
00:05:31,039 --> 00:05:33,329
que jogou nas 2000 partidas seguintes.
106
00:05:33,416 --> 00:05:34,826
Quanto tempo guardaste essa?
107
00:05:34,917 --> 00:05:37,247
Vi hoje no Google.
Sabia que discutiríamos.
108
00:05:37,337 --> 00:05:39,207
- Mais alguma coisa?
- Não.
109
00:05:39,297 --> 00:05:42,627
É triste usar
a cultura geral do desporto para o mal.
110
00:05:44,510 --> 00:05:46,260
Catherine Spencer.
111
00:05:46,346 --> 00:05:47,466
Não sei ler…
112
00:05:51,476 --> 00:05:54,346
Isto acredita-se?
Apoias a Jessie ou o Jake?
113
00:05:54,437 --> 00:05:55,267
Apoio o Chuck.
114
00:05:55,355 --> 00:05:57,815
Tento não me apegar aos colegas.
115
00:05:57,899 --> 00:05:58,819
Exceto eu?
116
00:05:58,900 --> 00:06:02,360
Às vezes, parece
que queres que eu te faça mal, Amir.
117
00:06:04,030 --> 00:06:05,660
- Pessoal.
- Catherine.
118
00:06:05,740 --> 00:06:09,910
Já devem saber que o Kevin vai sair
da equipa no fim da temporada.
119
00:06:09,994 --> 00:06:12,164
- O quê?
- Não fazia ideia!
120
00:06:13,414 --> 00:06:16,754
Os White Sox de 1919
mentiram melhor do que isso.
121
00:06:16,834 --> 00:06:18,884
Tenho lido muito sobre desporto.
122
00:06:18,961 --> 00:06:23,591
São o mecânico-chefe e o engenheiro-chefe.
Vou entrevistar-vos para chefe da equipa.
123
00:06:23,674 --> 00:06:26,514
Mandem-me os currículos,
se estiverem interessados.
124
00:06:26,594 --> 00:06:27,554
Certo, obrigado.
125
00:06:31,474 --> 00:06:32,854
Vergonhoso!
126
00:06:33,351 --> 00:06:36,811
Como se traíssemos o Kevin
e aceitássemos o cargo.
127
00:06:36,896 --> 00:06:38,146
Ela não nos conhece.
128
00:06:38,231 --> 00:06:40,401
- Eu levaria um tiro pelo Kevin!
- Claro.
129
00:06:40,483 --> 00:06:43,613
Um tiro não digo, mas levaria um soco.
130
00:06:43,694 --> 00:06:46,494
Depende de quem o desse.
131
00:06:46,572 --> 00:06:50,032
- Como assim?
- Se fosse o Conor McGregor, nem pensar.
132
00:06:50,118 --> 00:06:53,038
- Não somos suicidas, pois não?
- Não.
133
00:06:53,121 --> 00:06:55,791
Se o Conor fosse dar um soco ao Kevin…
134
00:06:55,873 --> 00:06:58,083
- Fez algo para o merecer.
- Pois.
135
00:06:58,167 --> 00:07:01,047
Mas um soco mais fraco, de criança?
Sem dúvida.
136
00:07:01,129 --> 00:07:03,419
- Do oitavo ano ou antes? Claro.
- Sim.
137
00:07:04,590 --> 00:07:07,680
Não importa,
porque não faríamos isso ao nosso amigo.
138
00:07:07,760 --> 00:07:09,680
Acho que não sirvo para o cargo.
139
00:07:09,762 --> 00:07:12,352
Eu sim. Mas nunca faria isso ao Kevin.
140
00:07:12,432 --> 00:07:13,562
Nem eu.
141
00:07:13,641 --> 00:07:15,481
E eles vão resolver as coisas.
142
00:07:15,560 --> 00:07:17,230
- Sempre o fazem.
- Pois.
143
00:07:18,396 --> 00:07:19,766
E se não resolverem?
144
00:07:27,405 --> 00:07:28,235
Olá.
145
00:07:28,322 --> 00:07:29,242
Olá, Jake.
146
00:07:30,241 --> 00:07:31,371
Senta-te.
147
00:07:31,451 --> 00:07:33,951
A Catherine não vai dar
este lugar à Jessie?
148
00:07:36,080 --> 00:07:37,170
Ouve, eu…
149
00:07:38,458 --> 00:07:41,128
Não sei como te dizer. Falei com ela.
150
00:07:42,295 --> 00:07:44,415
Escolheu a Jessie para piloto.
151
00:07:44,505 --> 00:07:47,005
O quê? Prometeste-me o lugar de volta.
152
00:07:47,091 --> 00:07:48,631
Supliquei, sabes?
153
00:07:48,718 --> 00:07:54,468
Nunca pensei que a filha do Bobby Spencer
rejeitasse tudo o que popularizou o pai.
154
00:07:54,557 --> 00:07:58,017
Como a filha do Pai Natal
não acreditar no Natal.
155
00:07:58,102 --> 00:08:01,022
O Pai Natal não tem filhos.
Somos todos filhos dele.
156
00:08:06,194 --> 00:08:07,324
A questão é que…
157
00:08:09,030 --> 00:08:10,160
… não vou desistir.
158
00:08:10,239 --> 00:08:12,159
- Sabes o Mark Dooley, na Haas?
- Sei.
159
00:08:12,241 --> 00:08:14,541
Anda à procura de piloto.
160
00:08:14,619 --> 00:08:15,449
É verdade.
161
00:08:15,536 --> 00:08:18,656
Falei-lhe da nossa situação
e vamos almoçar amanhã.
162
00:08:18,748 --> 00:08:19,828
E se não resultar?
163
00:08:20,541 --> 00:08:24,551
Ligo a todas as equipas de corrida.
Construo-te um carro.
164
00:08:25,171 --> 00:08:26,131
Eu mesmo.
165
00:08:26,214 --> 00:08:29,844
Não sei porque disse isso.
O Chuck fá-lo e eu supervisiono.
166
00:08:31,219 --> 00:08:34,179
Agradeço, mas talvez isto seja o fim.
167
00:08:34,263 --> 00:08:37,313
O quê? Não é o fim, nem por sombras.
168
00:08:37,391 --> 00:08:40,481
Pois parece.
Como soubeste que tinha acabado para ti?
169
00:08:42,438 --> 00:08:44,858
Ao princípio, não quis acreditar.
170
00:08:45,483 --> 00:08:49,073
Dei cabo das costas
quando bati na parede em Martinsville.
171
00:08:49,570 --> 00:08:53,950
O médico mandou fazer
quatro horas diárias de reabilitação.
172
00:08:54,033 --> 00:08:55,913
Sabes quantas fiz? Vinte.
173
00:08:56,410 --> 00:08:58,540
Pois, dormia no ginásio.
174
00:08:58,621 --> 00:09:00,871
Levantava 130 kg, sei lá.
175
00:09:00,957 --> 00:09:02,707
Ainda devo conseguir.
176
00:09:04,669 --> 00:09:05,919
O que aconteceu?
177
00:09:06,003 --> 00:09:09,673
Filmei-me, caso não acreditassem.
Tens um leitor de vídeo? Eu mostro-te.
178
00:09:10,174 --> 00:09:11,224
Não, à condução.
179
00:09:12,510 --> 00:09:16,680
Fiquei mais forte,
mas as minhas costas não melhoraram.
180
00:09:17,557 --> 00:09:20,427
Menti ao Bobby,
disse que podia pilotar e ele sabia.
181
00:09:20,935 --> 00:09:24,855
Deixou cair uma caneta e disse:
"Se a apanhares, recuperas o lugar."
182
00:09:26,065 --> 00:09:29,855
Se alguma vez na vida eu tivesse chorado,
teria sido nesse dia.
183
00:09:29,944 --> 00:09:32,324
E quando a Beth te mostrou
o vídeo do cachorro?
184
00:09:32,905 --> 00:09:35,115
- Viste as patas de trás?
- Não.
185
00:09:35,199 --> 00:09:38,159
Porque não as tinha. Tinha rodas.
186
00:09:39,370 --> 00:09:42,920
Mas não importava,
porque estava feliz a correr pela casa.
187
00:09:43,416 --> 00:09:45,536
Até chegar às escadas.
188
00:09:46,877 --> 00:09:48,667
Não sei porque mostraram isso.
189
00:09:49,463 --> 00:09:52,133
A questão é que,
quando tudo acabou para mim,
190
00:09:52,216 --> 00:09:55,336
o Bobby treinou-me
para ser chefe de equipa.
191
00:09:55,428 --> 00:09:58,058
- Tens saudades de pilotar?
- Estás a gozar?
192
00:09:58,598 --> 00:09:59,558
Todos os dias.
193
00:09:59,640 --> 00:10:03,600
Quando viras, inclino-me para a esquerda
como se fosse ao volante.
194
00:10:03,686 --> 00:10:04,686
Caramba…
195
00:10:05,146 --> 00:10:08,186
Quando te reformares, daqui a muitos anos…
196
00:10:09,567 --> 00:10:12,397
… farei por ti
o mesmo que o Bobby fez por mim.
197
00:10:14,030 --> 00:10:17,330
Obrigado, mas não posso
ser chefe de equipa com esta cara.
198
00:10:18,326 --> 00:10:21,866
Sem ofensa, estás muito bem.
Aliás, tens mais opções.
199
00:10:21,954 --> 00:10:24,044
Podias ter uma loja de ferragens.
200
00:10:24,874 --> 00:10:27,174
Imagino-te a entregar mobília.
201
00:10:27,835 --> 00:10:30,665
Podias ser serralheiro ou canalizador.
202
00:10:31,964 --> 00:10:34,344
- Vejo-te numa pista de bowling.
- Pronto.
203
00:10:35,301 --> 00:10:36,591
Que boa conversa.
204
00:10:40,848 --> 00:10:42,638
Quais são os valores?
205
00:10:42,725 --> 00:10:45,055
Só um segundo, estive a ver emails.
206
00:10:46,437 --> 00:10:48,727
Esperas algo em particular?
207
00:10:49,565 --> 00:10:51,525
As coisas do costume. Cartas.
208
00:10:52,026 --> 00:10:52,936
De amigos.
209
00:10:53,736 --> 00:10:57,026
O próximo amigo que fizeres
será o primeiro.
210
00:10:57,114 --> 00:10:58,374
Deixa-me ver.
211
00:10:58,449 --> 00:11:00,659
Vá, admite.
212
00:11:00,743 --> 00:11:03,543
Já o vejo na tua cara mentirosa.
213
00:11:03,621 --> 00:11:07,251
Candidatei-me ao cargo do Kevin
e aguardo resposta da Catherine.
214
00:11:08,334 --> 00:11:11,054
Que tipo de homem és
215
00:11:11,545 --> 00:11:14,965
para trair o nosso melhor amigo?
216
00:11:15,049 --> 00:11:16,929
Que terrível traição.
217
00:11:17,760 --> 00:11:20,850
O Kevin vai-se embora
e alguém vai ocupar o cargo.
218
00:11:20,930 --> 00:11:22,390
Paga bem.
219
00:11:22,473 --> 00:11:24,523
Poderei mandar a família à Disneyland
220
00:11:24,600 --> 00:11:27,230
e estarei muito ocupado para ir.
Só vantagens.
221
00:11:28,562 --> 00:11:30,982
Ontem, disseste que não eras qualificado.
222
00:11:31,065 --> 00:11:35,065
Eu sabia que não te candidatarias
se achasses que eu não o faria.
223
00:11:35,152 --> 00:11:36,572
Tenho jeito para o negócio.
224
00:11:36,654 --> 00:11:39,494
Mais uma prova
de que sou mais qualificado.
225
00:11:40,533 --> 00:11:42,493
Candidatei-me ontem.
226
00:11:42,576 --> 00:11:43,616
É verdade.
227
00:11:43,703 --> 00:11:48,043
Tenho um currículo de chefe de equipa
desde que o Kevin me contratou.
228
00:11:49,250 --> 00:11:50,420
Seu…
229
00:11:50,501 --> 00:11:51,541
- Seu…
- Sim.
230
00:11:51,627 --> 00:11:52,917
Sacana!
231
00:11:54,046 --> 00:11:57,006
Vou lembrar-me do teu mau caráter
quando for chefe.
232
00:11:57,091 --> 00:12:00,091
Incendiarei a garagem
antes de deixar que a lideres.
233
00:12:00,177 --> 00:12:04,597
Vês? São essas ameaças de violência
que te tornam inapto para o cargo.
234
00:12:04,682 --> 00:12:05,812
- Sou inapto?
- Sim.
235
00:12:05,891 --> 00:12:06,931
Eu sou inapto?
236
00:12:07,017 --> 00:12:10,517
Vou dizer pela terceira vez.
Eu sou inapto?
237
00:12:10,604 --> 00:12:14,024
Mal há um problema,
tremes como um passarinho.
238
00:12:14,108 --> 00:12:17,608
És mais frágil do que a coleção de bibelôs
da minha ex-esposa.
239
00:12:17,695 --> 00:12:20,275
Destruí-os e faço-te o mesmo.
240
00:12:22,533 --> 00:12:23,373
Os valores!
241
00:12:28,330 --> 00:12:30,120
Mark, obrigado por vires.
242
00:12:31,208 --> 00:12:33,288
Eu levantava-me para te cumprimentar,
243
00:12:33,377 --> 00:12:36,417
mas o meu treinador obrigou-me
a fazer 50 agachamentos.
244
00:12:36,505 --> 00:12:38,715
As minhas pernas parecem de lava.
245
00:12:38,799 --> 00:12:41,839
Respeito isso.
Uma vez, fiz cem flexões no ginásio
246
00:12:41,927 --> 00:12:43,547
e tive de chamar um Uber.
247
00:12:43,637 --> 00:12:45,887
Marquei o número com o nariz.
248
00:12:46,682 --> 00:12:49,812
Deixemos a entrada
e vamos ao prato principal.
249
00:12:49,894 --> 00:12:53,814
O Jake é um grande piloto,
mas tem um contrato com a tua equipa.
250
00:12:53,898 --> 00:12:57,278
Não posso fazer uma oferta
até falar com o chefe.
251
00:12:57,359 --> 00:13:01,069
Não. Ele perdeu o lugar
e eu teria convidado a Catherine,
252
00:13:01,155 --> 00:13:04,405
mas agora odeio-a
e não quero ver aquela cara estúpida.
253
00:13:04,492 --> 00:13:05,662
Não é a Catherine.
254
00:13:06,160 --> 00:13:07,120
Bobby!
255
00:13:07,203 --> 00:13:10,043
Mark Dooley em carne e osso.
Ainda fazes batota?
256
00:13:10,122 --> 00:13:12,752
Ainda ganho, se é essa a pergunta.
257
00:13:12,833 --> 00:13:14,633
Como te levantaste, pernas de lava?
258
00:13:14,710 --> 00:13:17,880
Esforcei-me pelo Bobby Spencer.
259
00:13:17,963 --> 00:13:18,923
Ele merece.
260
00:13:19,006 --> 00:13:21,086
Regressaste do Havai?
261
00:13:21,175 --> 00:13:23,755
Sim. Volto para a semana.
262
00:13:23,844 --> 00:13:26,314
Tenho tido aulas de mergulho no YMCA.
263
00:13:26,388 --> 00:13:30,808
Acredita, a flutuar na água
como uma enorme ave de rapina aquática,
264
00:13:30,893 --> 00:13:34,943
não me sentia tão livre desde que roubei
o almoço do mecânico hippie
265
00:13:35,022 --> 00:13:36,732
e comi três brownies de erva.
266
00:13:36,816 --> 00:13:37,686
Que loucura.
267
00:13:37,775 --> 00:13:40,235
Lembras-te de estar no telhado
com os foguetes?
268
00:13:40,319 --> 00:13:43,199
O Chuck deu-te três vezes com o taser
e não caíste.
269
00:13:44,573 --> 00:13:45,743
Até gostei.
270
00:13:45,825 --> 00:13:46,655
Pois.
271
00:13:46,742 --> 00:13:50,622
O som do teu corpo quando bateste
na carrinha dos gelados foi incrível.
272
00:13:50,704 --> 00:13:52,504
- Não volto a fazer aquilo.
- Não.
273
00:13:53,374 --> 00:13:54,634
O que se passa?
274
00:13:54,708 --> 00:13:56,418
O Kevin explica.
275
00:13:56,502 --> 00:13:59,762
O Jake ficou bom do traumatismo craniano
276
00:13:59,839 --> 00:14:02,719
e a Catherine não lhe devolve o lugar.
277
00:14:02,800 --> 00:14:04,340
Vai pôr a Jessie a correr?
278
00:14:04,844 --> 00:14:08,184
- É boa miúda, mas o Jake dá-lhe um baile.
- Já decidiu.
279
00:14:08,848 --> 00:14:11,348
Perguntei ao Mark
se tem um lugar para o Jake.
280
00:14:11,433 --> 00:14:13,523
Aprendi contigo a proteger o meu piloto.
281
00:14:13,602 --> 00:14:18,112
Investimos tanto no Jake
e queres que trabalhe para a concorrência?
282
00:14:18,190 --> 00:14:21,110
Como quando paguei a cirurgia plástica
da minha mulher.
283
00:14:21,193 --> 00:14:24,033
Mal tirou as ligaduras,
foi namorar o Dale Jarrett.
284
00:14:24,113 --> 00:14:25,953
Com ele, não há hipótese.
285
00:14:26,031 --> 00:14:28,081
Cala-te. Também se fez à tua mulher.
286
00:14:28,784 --> 00:14:29,624
Pois fez.
287
00:14:31,829 --> 00:14:36,919
Kevin, estou ofendido por teres ido
à concorrência antes de falar comigo.
288
00:14:37,001 --> 00:14:39,341
Eu falei.
Mandaste-me resolver o problema.
289
00:14:39,420 --> 00:14:41,590
E ela despediu-me no fim da temporada.
290
00:14:41,672 --> 00:14:44,472
Eu disse que eram melhores juntos,
como o Donny e a Marie.
291
00:14:44,550 --> 00:14:47,340
Não sei porque isso não a convenceu,
mas enfim.
292
00:14:48,929 --> 00:14:50,849
Foi por isso que te chamei, Bobby.
293
00:14:50,931 --> 00:14:52,471
Com o devido respeito,
294
00:14:52,558 --> 00:14:56,728
a tua filha é nova
e ainda não sabe como o Jake é bom.
295
00:14:56,812 --> 00:14:59,272
Mas eu sei. Tenho um carro à espera.
296
00:14:59,356 --> 00:15:01,026
Tens um carro à espera?
297
00:15:01,108 --> 00:15:03,568
Foi o que o Dale Jarrett
disse à minha esposa.
298
00:15:07,990 --> 00:15:09,240
Olá. Fecha a porta.
299
00:15:10,159 --> 00:15:11,079
Qual é o segredo?
300
00:15:11,160 --> 00:15:13,450
O Kevin ligou-me. Grande novidade.
301
00:15:13,537 --> 00:15:15,657
Só vos posso dizer a vocês.
302
00:15:15,748 --> 00:15:19,288
Pertenço ao círculo íntimo?
Nunca tinha acontecido.
303
00:15:19,376 --> 00:15:22,376
Uma vez, convidaram-me na escola.
Mas era outro Amir.
304
00:15:22,463 --> 00:15:24,883
Tinha uma coleção de Hot Wheels.
Não podia competir.
305
00:15:25,883 --> 00:15:28,303
Se este parvo estiver no círculo,
quero sair.
306
00:15:28,385 --> 00:15:31,055
Bem, pessoal, temos de ser rápidos.
307
00:15:31,138 --> 00:15:33,968
A Stewart-Haas vai contratar
o Jake como piloto
308
00:15:34,058 --> 00:15:37,808
e o Kevin vai ser o chefe da equipa.
Ele quer-vos aos dois.
309
00:15:37,895 --> 00:15:39,685
Quem chefiará a equipa cá?
310
00:15:39,772 --> 00:15:42,732
O que importa?
O Jake e o Kevin vão e nós também.
311
00:15:42,816 --> 00:15:44,686
- Digo que sim?
- Quanto pagam?
312
00:15:44,777 --> 00:15:46,737
O mesmo que recebem aqui.
313
00:15:46,820 --> 00:15:48,200
Mais do que valem.
314
00:15:48,280 --> 00:15:51,530
Ela tem razão, Amir. Devias aceitar.
315
00:15:51,617 --> 00:15:53,287
- Devia? E tu?
- Pois.
316
00:15:53,369 --> 00:15:55,959
Pessoal, vocês não podem ficar cá.
317
00:15:56,038 --> 00:15:58,828
Vi os candidatos ao emprego do Kevin.
318
00:15:58,916 --> 00:16:00,826
Não queiram nenhum deles como chefe.
319
00:16:00,918 --> 00:16:02,958
- Viste as candidaturas?
- Sim.
320
00:16:03,921 --> 00:16:06,301
Todas?
321
00:16:07,132 --> 00:16:08,012
Sim.
322
00:16:08,092 --> 00:16:11,052
Presumo que nenhum de vocês
queira trabalhar
323
00:16:11,136 --> 00:16:15,266
para o Chuck "Traidor" Stubbs
ou o Amir "Vira-casaca" Lajani.
324
00:16:16,350 --> 00:16:19,810
Amir! Candidataste-te ao cargo do Kevin?
325
00:16:19,895 --> 00:16:21,765
Ele fê-lo primeiro. Vê a hora.
326
00:16:21,855 --> 00:16:23,725
Vocês são revoltantes.
327
00:16:23,816 --> 00:16:27,146
Com tudo o que o Kevin fez,
vão à entrevista para o cargo?
328
00:16:27,820 --> 00:16:29,860
Chegámos à entrevista?
329
00:16:30,614 --> 00:16:33,124
- Diz-lhe que não estou interessado.
- Espera.
330
00:16:33,200 --> 00:16:35,450
O Kevin tem mesmo um emprego novo?
331
00:16:36,286 --> 00:16:38,116
Não sei, não falei com ele.
332
00:16:38,205 --> 00:16:40,825
Mentiste-nos? Como te atreves?
333
00:16:40,916 --> 00:16:42,876
Achas que isso vai resultar?
334
00:16:42,960 --> 00:16:44,840
Não tenho mais nada!
335
00:16:46,880 --> 00:16:50,010
Não vou dizer ao Kevin o que fizeram.
336
00:16:50,092 --> 00:16:52,852
- Obrigado.
- Mas vou ficar com isto.
337
00:16:53,470 --> 00:16:57,310
Da próxima vez que eu quiser
que venham ao karaoke,
338
00:16:57,391 --> 00:16:59,231
o que me dirão vocês?
339
00:16:59,810 --> 00:17:01,770
Sabes que mais? Isto é demasiado.
340
00:17:01,854 --> 00:17:04,364
Diz ao Kevin.
Posso arranjar outro emprego.
341
00:17:04,440 --> 00:17:08,030
Mas a minha dignidade
não está à venda, Beth!
342
00:17:10,529 --> 00:17:11,359
A minha está.
343
00:17:12,990 --> 00:17:14,950
É barata. Liquidação total.
344
00:17:16,785 --> 00:17:17,745
O que se passa?
345
00:17:18,245 --> 00:17:21,115
O Chuck e o Amir debatiam
quem ficaria com o teu cargo.
346
00:17:23,375 --> 00:17:24,455
Essa é boa.
347
00:17:24,543 --> 00:17:27,553
Espero que tenhas tanta piada
quando formos ao karaoke logo.
348
00:17:28,672 --> 00:17:30,762
Como correu a reunião com o Mark?
349
00:17:30,841 --> 00:17:34,431
Ele convidou o Bobby,
que gritou comigo e com o Mark.
350
00:17:34,511 --> 00:17:37,141
Depois, gritou com uma foto
do Dale Jarrett
351
00:17:37,222 --> 00:17:38,222
e foi-se embora.
352
00:17:38,307 --> 00:17:40,427
- Ainda está a gritar.
- Deve estar.
353
00:17:40,517 --> 00:17:41,977
Vamos avisar o Dale Jarrett.
354
00:17:42,061 --> 00:17:44,311
Era só uma foto, mas nunca se sabe.
355
00:17:44,396 --> 00:17:46,766
- Estou a vê-lo. Está ali a gritar.
- Sim.
356
00:17:47,775 --> 00:17:49,315
Venham todos cá.
357
00:17:49,902 --> 00:17:51,902
- Entrem. Catherine?
- Atrás de ti.
358
00:17:51,987 --> 00:17:54,907
Vieste de mansinho. És igual à tua mãe.
359
00:17:54,990 --> 00:17:58,240
Nunca a ouvia com as botas Ugg que usava.
360
00:17:58,327 --> 00:18:00,537
A mãe não usava Uggs. Era a Chelsea.
361
00:18:01,789 --> 00:18:04,959
Tive uma vida completa,
até confundo as esposas.
362
00:18:05,542 --> 00:18:06,672
O que se passa?
363
00:18:06,752 --> 00:18:09,802
Não sei nem me importo.
É a vantagem de ser despedido.
364
00:18:09,880 --> 00:18:13,970
- Não digas isso, importas-te.
- Não. Acredita, já desisti.
365
00:18:14,051 --> 00:18:16,351
Talvez comece a usar
sapatos com dedos,
366
00:18:16,428 --> 00:18:18,638
em que cada dedo tem um apartamento.
367
00:18:18,722 --> 00:18:21,352
Conheço-os.
Mandas um link todos os Natais.
368
00:18:21,433 --> 00:18:23,813
É assim tão difícil de entender?
369
00:18:24,520 --> 00:18:25,690
Estão aqui todos?
370
00:18:25,771 --> 00:18:30,151
Pensando bem, não estão cá
as pessoas que diriam que não, por isso…
371
00:18:31,276 --> 00:18:33,356
Já percebi porque não gostam de mim.
372
00:18:33,445 --> 00:18:36,655
Desde a primeira vez que conduzi
até me reformar,
373
00:18:36,740 --> 00:18:41,540
só uma coisa importava: vencer.
Por isso, o nosso piloto é o Jake Martin!
374
00:18:41,620 --> 00:18:43,210
- Boa!
- Boa!
375
00:18:43,288 --> 00:18:46,498
Acontecem coisas boas à gente bonita.
Desculpe. Continue.
376
00:18:46,583 --> 00:18:48,003
- Pai…
- Ainda não acabei.
377
00:18:48,085 --> 00:18:51,665
Para o Jake ganhar,
precisa do melhor chefe de equipa.
378
00:18:51,755 --> 00:18:53,215
- Que é o Kevin.
- Boa!
379
00:18:53,298 --> 00:18:55,718
Acontecem mesmo coisas boas
à gente bonita!
380
00:18:56,218 --> 00:18:59,598
Orgulho-me de trabalhar contigo.
Não podias ser melhor.
381
00:18:59,680 --> 00:19:00,510
Obrigado.
382
00:19:00,597 --> 00:19:03,597
O nível seguinte
seria comprar sapatos com dedos.
383
00:19:03,684 --> 00:19:05,314
Estou a olhar para ti, Beth.
384
00:19:05,394 --> 00:19:07,234
Pai, quem gere a equipa sou eu.
385
00:19:07,729 --> 00:19:08,939
Já não.
386
00:19:09,022 --> 00:19:10,362
O Bobby voltou.
387
00:19:11,275 --> 00:19:14,185
- É assim mesmo!
- Bobby!
388
00:19:14,278 --> 00:19:16,158
- Bem-vindo de volta!
- Boa!
389
00:20:07,206 --> 00:20:10,206
Legendas: Rodrigo Vaz