1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,931 Ela nem terminou a corrida. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,512 Nunca tive uma fila assim para autógrafos. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,557 Não é verdade. 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,560 Lembra quando a abelha te atacou e você tirou a roupa? 6 00:00:18,643 --> 00:00:19,693 Lembro. 7 00:00:19,769 --> 00:00:23,309 A Hanes ficou puta. Justo naquele dia não usei a cueca deles. 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,025 E mesmo assim não atraí tanta gente. 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,569 Relaxa. São só velhos querendo dar em cima dela. 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,615 Pensando bem, o mesmo público que você atraiu. 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,037 Jake Martin? 12 00:00:35,702 --> 00:00:36,542 Olá. 13 00:00:37,037 --> 00:00:37,867 Isso aí. 14 00:00:37,954 --> 00:00:40,794 Pode pedir pra Jessie autografar? A fila está grande. 15 00:00:42,542 --> 00:00:45,052 É assim que os feios se sentem? 16 00:00:45,128 --> 00:00:47,208 Perguntou ao cara errado, garoto. 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,763 -Quer que eu autografe? -Por favor. Sou sua fã. 18 00:00:52,260 --> 00:00:55,060 Se quiser, podemos tirar uma selfie. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,348 Não precisa. 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,309 É assim que feios se sentem. 21 00:01:15,492 --> 00:01:16,742 Ei! Aí está ela. 22 00:01:16,826 --> 00:01:19,076 Voltando de Nova York. Como foi lá? 23 00:01:19,662 --> 00:01:21,582 -Bom, foi ótimo. -É mesmo? 24 00:01:21,664 --> 00:01:25,094 {\an8}Frank e eu fizemos o passeio turístico pela Estátua da Liberdade… 25 00:01:25,168 --> 00:01:28,088 Sei que perguntei, mas já cansei. 26 00:01:29,547 --> 00:01:32,797 Não ligo. Eu tentei. Então, o que me trouxe? 27 00:01:32,884 --> 00:01:34,434 -Não comprei nada. -O quê? 28 00:01:34,511 --> 00:01:37,311 -Sempre compra algo pra mim. -Dessa vez não, tá? 29 00:01:37,388 --> 00:01:39,848 Não, estou vendo na sua mão. Me dá. 30 00:01:39,933 --> 00:01:40,893 {\an8}Tudo bem. 31 00:01:40,975 --> 00:01:42,885 {\an8}-O que é? -Você vai amar. 32 00:01:44,145 --> 00:01:46,555 {\an8}Nossa. "Dê uma mordida na Grande Maçã". 33 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 {\an8}Sei que só usa cuecas engraçadinhas. 34 00:01:49,442 --> 00:01:50,442 {\an8}Na hora certa. 35 00:01:50,527 --> 00:01:53,487 {\an8}O elástico da "Who Let the Dogs Out?" já era. 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,488 {\an8}Então, Morgan foi à corrida de novo? 37 00:01:59,035 --> 00:02:01,655 {\an8}Quer saber? Eu não via futuro pra nós, 38 00:02:01,746 --> 00:02:03,956 {\an8}então, tive que terminar. 39 00:02:05,083 --> 00:02:06,843 {\an8}Ela te largou? 40 00:02:07,418 --> 00:02:09,548 {\an8}Feito um saco de roupa suja. Só me jogou no chão. 41 00:02:10,130 --> 00:02:13,380 {\an8}-Disse que estava tudo bem. -Não quis estragar seu fim de semana. 42 00:02:13,466 --> 00:02:17,506 {\an8}Eu falei que queria um relacionamento, e ela me olhou como se… 43 00:02:18,012 --> 00:02:21,562 {\an8}Sabe um cachorro quando percebe que vai tomar banho? Meio… 44 00:02:25,562 --> 00:02:27,902 -Tentei fugir assim muitas vezes. -É. 45 00:02:27,981 --> 00:02:31,071 Enfim, acabou, acho que ela só estava me usando. 46 00:02:31,151 --> 00:02:32,071 Pra quê? 47 00:02:32,152 --> 00:02:34,652 Pra quê? O que você acha? 48 00:02:34,737 --> 00:02:37,027 É mesmo. Se livrar das sobras de comida. 49 00:02:38,867 --> 00:02:43,497 -Está brava porque não ouvi sua história. -Sim, você me magoou, eu ataquei. 50 00:02:43,580 --> 00:02:44,410 Beleza. 51 00:02:45,123 --> 00:02:46,963 -Jake voltou do médico. -Ótimo. 52 00:02:47,041 --> 00:02:48,541 Vou escutar mais. 53 00:02:48,626 --> 00:02:51,626 É um problema meu. Mas quero saber, como foi com Frank? 54 00:02:51,713 --> 00:02:53,883 A Estátua da Liberdade não é… 55 00:02:53,965 --> 00:02:56,835 Nossa, me enganei de novo. É pior na segunda vez. 56 00:02:58,094 --> 00:03:00,224 Certo, parceiro. Qual o resultado? 57 00:03:00,305 --> 00:03:03,515 Liberado pra pilotar. Meu cérebro está perfeitamente em forma. 58 00:03:03,600 --> 00:03:06,230 Em forma de bolinha de gude? 59 00:03:07,103 --> 00:03:09,023 -Segundo isto, não. -Está virado. 60 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 Foi ao médico mesmo? Da última vez, você mentiu. 61 00:03:14,152 --> 00:03:17,572 Porque tinha algo a esconder. Sem isso, pode confiar em mim. 62 00:03:17,655 --> 00:03:18,695 Amir, confira. 63 00:03:20,116 --> 00:03:23,196 Não é giz de cera. Não tem emojis. 64 00:03:24,120 --> 00:03:25,500 O que é uma fase aguda? 65 00:03:25,580 --> 00:03:28,330 Fase de fofura? A minha nunca passou. 66 00:03:29,792 --> 00:03:32,132 -Ele pode dirigir. -Belezinha. 67 00:03:32,212 --> 00:03:34,382 Chuck, arrume o carro, ele está de volta. 68 00:03:34,464 --> 00:03:36,764 -Pode deixar. -Espera. Vamos conversar. 69 00:03:36,841 --> 00:03:38,471 O quê? Jake está bem. 70 00:03:38,551 --> 00:03:39,641 Jessie também. 71 00:03:39,719 --> 00:03:42,059 Agradeça por substituí-lo, mas Jake é melhor. 72 00:03:42,138 --> 00:03:43,558 Chuck, arrume o carro. 73 00:03:43,640 --> 00:03:45,140 Chuck, espere. 74 00:03:45,225 --> 00:03:47,055 Chuck, olhe aqui. Arrume agora. 75 00:03:47,143 --> 00:03:49,603 Chuck vai terminar Real Housewives of Atlanta 76 00:03:49,687 --> 00:03:51,477 enquanto vocês decidem. 77 00:03:52,523 --> 00:03:54,193 Tá. Amir, arrume o carro. 78 00:03:54,275 --> 00:03:57,605 -Amir, não toque nele. -Amir, olhe aqui. Arrume o carro. 79 00:03:57,695 --> 00:03:59,275 -Tudo bem. -Aonde vai? 80 00:03:59,364 --> 00:04:01,034 Me esconder no banheiro. 81 00:04:04,953 --> 00:04:06,833 Me fez parecer um idiota. 82 00:04:06,913 --> 00:04:08,963 Não é algo difícil. 83 00:04:09,624 --> 00:04:11,674 Prometi a Jake que ele voltaria. 84 00:04:11,751 --> 00:04:15,001 Isso foi um erro. Guarde junto dos outros. 85 00:04:15,088 --> 00:04:18,008 -Sabe qual foi meu maior erro? -Não aprender a ler? 86 00:04:20,885 --> 00:04:22,255 Certo. 87 00:04:22,345 --> 00:04:24,675 Jessie é o melhor pro futuro da equipe. 88 00:04:24,764 --> 00:04:27,524 -Não se quiser vencer. -O que Jake ganhou aqui? 89 00:04:27,600 --> 00:04:30,480 Três corridas entre os dez primeiros nas últimas cinco corridas. 90 00:04:30,561 --> 00:04:34,651 E isso não me ajuda, mas ganhou Melhor Sorriso no NASCAR.com. 91 00:04:34,732 --> 00:04:37,282 Teria ganhado Melhor Cabelo, mas usou o coque, 92 00:04:37,360 --> 00:04:39,200 e isso é sempre um erro. 93 00:04:40,154 --> 00:04:41,244 Jessie está bem. 94 00:04:41,322 --> 00:04:45,492 Bem? Ficou em 32º na primeira corrida e não terminou a outra. 95 00:04:45,576 --> 00:04:49,656 Se isso é bom pra você, vamos economizar e colocar Lou da contabilidade. 96 00:04:49,747 --> 00:04:51,457 Kevin, ele teve um derrame. 97 00:04:51,541 --> 00:04:53,921 Do lado direito, não. Ele se sairia bem. 98 00:04:56,004 --> 00:05:00,014 Certo. Um novo patrocinador me procurou falando da Jessie. 99 00:05:00,091 --> 00:05:03,931 É? A empresa que faz elevadores para idosos subirem escadas? 100 00:05:05,388 --> 00:05:06,558 "Que divertido!" 101 00:05:08,975 --> 00:05:11,095 "É quase tão rápido quanto andar!" 102 00:05:11,811 --> 00:05:15,271 -Certo, tanto faz… -"Calma, acabei de passar a Jessie." 103 00:05:17,358 --> 00:05:20,608 -Tanto faz. Já me decidi. -Admita, é por ela ser mulher. 104 00:05:21,195 --> 00:05:24,655 Em parte. Empresas amam isso. Somos um negócio, precisamos lucrar. 105 00:05:24,741 --> 00:05:27,121 Um atleta não devia perder o emprego por uma lesão. 106 00:05:27,201 --> 00:05:30,581 Wally Pipp perdeu. Teve dor de cabeça, o técnico colocou Lou Gehrig, 107 00:05:30,663 --> 00:05:33,333 e Lou Gehrig começou os próximos 2,000 jogos. 108 00:05:33,416 --> 00:05:34,826 Quanto tempo guardou isso? 109 00:05:34,917 --> 00:05:38,337 Pesquisei, pois sabia que íamos brigar. Algo mais? 110 00:05:38,421 --> 00:05:39,301 Não. 111 00:05:39,380 --> 00:05:42,880 E é triste ver curiosidades do esporte serem usadas pro mal. 112 00:05:44,510 --> 00:05:46,260 Catherine Spencer. 113 00:05:46,346 --> 00:05:47,466 Não sei ler. 114 00:05:51,476 --> 00:05:54,346 Acredita nisso? Prefere Jessie ou Jake? 115 00:05:54,437 --> 00:05:57,817 Prefiro o Chuck. Tento não me afeiçoar aos colegas. 116 00:05:57,899 --> 00:05:58,819 Exceto eu? 117 00:05:58,900 --> 00:06:02,360 Às vezes, parece que você quer que eu o magoe, Amir. 118 00:06:04,030 --> 00:06:05,660 -Oi, pessoal. -Catherine. 119 00:06:05,740 --> 00:06:06,990 Como devem saber, 120 00:06:07,075 --> 00:06:09,905 Kevin e a equipe vão se separar no fim da temporada. 121 00:06:09,994 --> 00:06:12,164 -O quê? -Não acredito! 122 00:06:13,414 --> 00:06:16,754 Pessoal, o White Sox de 1919 mentia melhor que vocês. 123 00:06:16,834 --> 00:06:18,884 Tenho lido curiosidades esportivas. 124 00:06:18,961 --> 00:06:21,301 Enfim, como chefe de carros e engenheiro-chefe, 125 00:06:21,381 --> 00:06:23,591 quero entrevistá-los para chefe da equipe. 126 00:06:23,674 --> 00:06:26,514 Mandem seus currículos se quiserem e vamos conversar. 127 00:06:26,594 --> 00:06:27,554 Obrigado. 128 00:06:31,474 --> 00:06:32,854 Que vergonha! 129 00:06:33,351 --> 00:06:36,811 Como se nós fôssemos trair Kevin e assumir o lugar dele. 130 00:06:36,896 --> 00:06:38,146 Ela não nos conhece. 131 00:06:38,231 --> 00:06:40,441 -Eu morreria pelo Kevin. -Com certeza. 132 00:06:40,525 --> 00:06:43,605 Morrer, talvez não. Mas levaria um soco por ele. 133 00:06:43,694 --> 00:06:46,494 Bom, depende de quem for dar o soco. 134 00:06:46,572 --> 00:06:50,032 -Como assim? -Se for um soco do Conor McGregor, não. 135 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 -Não. Quer dizer, não somos suicidas, né? -Não. 136 00:06:53,371 --> 00:06:55,291 E se Conor for bater no Kevin… 137 00:06:55,373 --> 00:06:58,083 -ele deve ter feito algo. -Ele merece. 138 00:06:58,167 --> 00:07:01,047 Mas um soco de alguém mais fraco, uma criança? Com certeza. 139 00:07:01,129 --> 00:07:03,419 -Ensino fundamental? Claro. -É. 140 00:07:04,590 --> 00:07:07,680 Mas isso não importa, pois não faríamos isso com nosso amigo. 141 00:07:07,760 --> 00:07:09,680 E eu não aguentaria o tranco. 142 00:07:09,762 --> 00:07:12,352 Eu aguentaria. Mas não faria isso com Kevin. 143 00:07:12,432 --> 00:07:13,562 É, nem eu. 144 00:07:13,641 --> 00:07:15,481 E eles vão se entender. 145 00:07:15,560 --> 00:07:17,230 -É, sempre se entendem. -É. 146 00:07:18,396 --> 00:07:19,766 E se não se entenderem? 147 00:07:27,321 --> 00:07:28,161 Ei. 148 00:07:28,239 --> 00:07:29,239 Oi, Jake. 149 00:07:30,241 --> 00:07:31,371 Sente-se. 150 00:07:31,451 --> 00:07:33,951 Catherine não vai tirar a cadeira e dar pra Jessie? 151 00:07:36,080 --> 00:07:37,170 Escuta, eu… 152 00:07:38,458 --> 00:07:41,128 Não sei como te dizer. Falei com ela. 153 00:07:42,295 --> 00:07:44,415 Ela escolheu Jessie como piloto. 154 00:07:44,505 --> 00:07:47,005 O quê? Você prometeu que eu voltaria. 155 00:07:47,091 --> 00:07:48,631 Eu implorei, beleza? 156 00:07:48,718 --> 00:07:51,098 Nunca achei que a filha de Bobby Spencer 157 00:07:51,179 --> 00:07:54,469 rejeitaria o que tornou seu pai incrível, sabe? 158 00:07:54,557 --> 00:07:58,017 É como o filho do Papai Noel não acreditar no Natal. 159 00:07:58,603 --> 00:08:01,023 Papai Noel não tem filhos. Somos todos filhos dele. 160 00:08:06,194 --> 00:08:07,324 A questão é… 161 00:08:09,071 --> 00:08:10,161 Não vou desistir. 162 00:08:10,239 --> 00:08:12,159 -Conhece Mark Dooley, na Haas? -Sim. 163 00:08:12,241 --> 00:08:14,541 Adivinha. Ele está procurando alguém. 164 00:08:14,619 --> 00:08:15,449 Isso mesmo. 165 00:08:15,536 --> 00:08:18,656 Contei nossa situação a ele, e vamos almoçar amanhã. 166 00:08:18,748 --> 00:08:19,828 E se não der certo? 167 00:08:20,541 --> 00:08:24,551 Vou ligar pra todas as equipes. Vou montar seu próprio carro. 168 00:08:25,171 --> 00:08:26,131 Sozinho. 169 00:08:26,214 --> 00:08:29,844 Sozinho não. Não sei por que falei isso. Chuck monta, eu supervisiono. 170 00:08:31,219 --> 00:08:34,179 Eu agradeço, mas talvez seja o fim. 171 00:08:34,263 --> 00:08:37,313 O quê? Não é o fim. Não está nem perto disso. 172 00:08:37,391 --> 00:08:40,481 Parece bem perto. Como soube quando você parou? 173 00:08:42,438 --> 00:08:44,858 Primeiro, me recusei a acreditar. 174 00:08:45,483 --> 00:08:49,073 Arrebentei as costas quando bati no muro em Martinsville. 175 00:08:49,570 --> 00:08:53,950 Lembro que o médico disse que precisava de 4h de reabilitação por dia. 176 00:08:54,033 --> 00:08:55,913 Sabe quantas eu fiz? Vinte. 177 00:08:56,410 --> 00:08:58,540 Isso mesmo. Eu dormia na academia. 178 00:08:58,621 --> 00:09:00,871 Fazia supinos com 130kg, 179 00:09:00,957 --> 00:09:02,707 ainda devo conseguir fazer. 180 00:09:05,169 --> 00:09:08,089 -O que aconteceu? -Eu gravei, caso duvidassem. 181 00:09:08,172 --> 00:09:09,672 Tem um cassete? Posso mostrar. 182 00:09:10,174 --> 00:09:11,224 Não. A corrida. 183 00:09:12,510 --> 00:09:16,680 Olha, eu fiquei forte, mas minhas costas não melhoraram. 184 00:09:17,557 --> 00:09:20,427 Menti pro Bobby, falei que podia pilotar, e ele sabia. 185 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 Deixou a caneta cair e disse: 186 00:09:22,728 --> 00:09:24,978 "Se conseguir pegar, pode voltar." 187 00:09:26,065 --> 00:09:29,855 Nunca chorei na minha vida, mas se tivesse chorado, seria naquele dia. 188 00:09:29,944 --> 00:09:32,324 Chorou com o vídeo do cãozinho da Beth. 189 00:09:32,905 --> 00:09:35,115 -Viu as patinhas de trás? -Não. 190 00:09:35,199 --> 00:09:38,159 É, porque ele não tinha. Ele tinha rodinhas. 191 00:09:39,328 --> 00:09:40,408 Mas não importava, 192 00:09:40,496 --> 00:09:42,916 pois ele estava tão feliz correndo pela casa. 193 00:09:43,416 --> 00:09:45,536 Pelo menos até chegar à escada. 194 00:09:46,877 --> 00:09:48,667 Não sei por que filmaram isso. 195 00:09:49,463 --> 00:09:52,133 Enfim, quando tive que parar, 196 00:09:52,216 --> 00:09:55,336 Bobby me amparou e me treinou pra ser chefe de equipe. 197 00:09:55,428 --> 00:09:56,758 Sente falta de correr? 198 00:09:56,846 --> 00:09:58,056 Está de brincadeira? 199 00:09:58,598 --> 00:09:59,558 Todo dia. 200 00:09:59,640 --> 00:10:03,600 Sempre que você faz uma curva, eu viro como se estivesse pilotando. 201 00:10:03,686 --> 00:10:04,646 Caramba. 202 00:10:05,146 --> 00:10:08,816 Quando chegar sua vez de se aposentar, daqui a muitos anos, 203 00:10:09,483 --> 00:10:11,823 farei por você o que Bobby fez por mim. 204 00:10:14,030 --> 00:10:17,330 Eu agradeço, mas com um rosto assim, não serei chefe de equipe. 205 00:10:18,326 --> 00:10:21,866 Sem ofensas, você é ótimo. Você tem bem mais opções. 206 00:10:21,954 --> 00:10:24,044 Pode abrir uma loja. 207 00:10:24,874 --> 00:10:27,174 Vejo você entregando móveis. 208 00:10:27,835 --> 00:10:30,665 Pode ser um chaveiro. Um encanador. 209 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 Vejo você em um boliche. 210 00:10:33,507 --> 00:10:34,337 Certo. 211 00:10:35,259 --> 00:10:36,589 Valeu pelo papo, Jake. 212 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 Beleza. Quais os números? 213 00:10:42,725 --> 00:10:45,055 Só um segundo, estava vendo e-mails. 214 00:10:46,437 --> 00:10:48,727 Está esperando algo específico? 215 00:10:49,565 --> 00:10:51,525 Coisas normais. Sabe, cartas. 216 00:10:52,026 --> 00:10:52,936 De amigos. 217 00:10:53,736 --> 00:10:57,026 Seu próximo amigo será seu primeiro amigo. 218 00:10:57,114 --> 00:10:58,374 Me deixe ver. 219 00:10:58,449 --> 00:11:00,659 Certo, diga. Admita. 220 00:11:00,743 --> 00:11:03,543 Já estou vendo a mentira na sua cara. 221 00:11:03,621 --> 00:11:07,251 Tudo bem. Me candidatei à vaga de Kevin e estou esperando a resposta. 222 00:11:08,334 --> 00:11:11,054 Que tipo de homem você é, 223 00:11:11,545 --> 00:11:14,965 agindo pelas costas do seu melhor amigo? 224 00:11:15,049 --> 00:11:16,929 Que deslealdade terrível! 225 00:11:17,760 --> 00:11:20,850 Kevin vai embora em breve e alguém tem que assumir. 226 00:11:20,930 --> 00:11:22,390 E o salário é alto. 227 00:11:22,473 --> 00:11:24,683 Poderia levar minha família à Disney, 228 00:11:24,767 --> 00:11:27,227 e, com o trabalho novo, estarei ocupado. Só vantagens. 229 00:11:28,562 --> 00:11:30,982 Ontem, disse que não estava preparado. 230 00:11:31,065 --> 00:11:35,065 Pois sabia que, se achasse que eu não ia tentar, você não tentaria. 231 00:11:35,152 --> 00:11:36,572 Isso é ser esperto. 232 00:11:36,654 --> 00:11:39,494 Outro exemplo de por que sou mais preparado que você. 233 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 Eu me candidatei ontem. 234 00:11:42,576 --> 00:11:43,616 Isso mesmo. 235 00:11:43,703 --> 00:11:48,043 Tenho um currículo de chefe de equipe desde o dia que Kevin me contratou. 236 00:11:49,250 --> 00:11:50,420 Você… 237 00:11:50,501 --> 00:11:51,541 -Você… -Sim. 238 00:11:51,627 --> 00:11:52,917 Seu desgraçado! 239 00:11:54,046 --> 00:11:57,006 Vou me lembrar dessa falha de caráter quando for chefe. 240 00:11:57,091 --> 00:12:00,091 Vou incendiar este lugar antes de deixar você mandar. 241 00:12:00,177 --> 00:12:04,597 Viu? Essas ameaças de violência te tornam inadequado pro cargo. 242 00:12:04,682 --> 00:12:05,812 -Inadequado? -Sim. 243 00:12:05,891 --> 00:12:06,931 Sou inadequado? 244 00:12:07,017 --> 00:12:10,517 Quer saber? Vou repetir a terceira vez. Eu sou inadequado? 245 00:12:10,604 --> 00:12:14,024 Quando aparece um problema, você treme feito vara verde! 246 00:12:14,108 --> 00:12:17,358 É mais frágil que a coleção de porcelana da minha ex-mulher. 247 00:12:17,445 --> 00:12:20,275 Se quebrei aquilo, posso quebrar você. 248 00:12:22,533 --> 00:12:23,373 Números! 249 00:12:28,330 --> 00:12:30,120 Mark, obrigado por vir. 250 00:12:31,208 --> 00:12:33,288 Eu levantaria pra te cumprimentar, 251 00:12:33,377 --> 00:12:36,417 mas tive que fazer cinquenta agachamentos hoje cedo. 252 00:12:36,505 --> 00:12:38,715 Minhas pernas estão queimando. 253 00:12:38,799 --> 00:12:43,549 Eu respeito isso. Uma vez, fiz cem flexões e tive que chamar um Uber pra ir embora. 254 00:12:43,637 --> 00:12:45,887 Disquei o número com o nariz. 255 00:12:46,682 --> 00:12:49,812 Vamos pular a salada e ir direto ao prato principal. 256 00:12:49,894 --> 00:12:53,814 Jake é um ótimo piloto, mas ainda tem contrato com sua equipe. 257 00:12:53,898 --> 00:12:57,278 Só posso fazer uma proposta depois de falar com a chefe. 258 00:12:57,359 --> 00:13:01,069 Não. Ele perdeu o lugar dele, e eu teria chamado Catherine, 259 00:13:01,155 --> 00:13:04,405 mas eu a odeio no momento e não quero ver a cara dela. 260 00:13:04,492 --> 00:13:05,662 Catherine, não. 261 00:13:06,160 --> 00:13:07,120 Bobby! 262 00:13:07,203 --> 00:13:10,043 Mark Dooley em carne e osso. Ainda trapaceia? 263 00:13:10,122 --> 00:13:12,752 Ainda venço, se é o que quer saber. 264 00:13:12,833 --> 00:13:14,633 Como levantou, "pernas queimando"? 265 00:13:14,710 --> 00:13:17,880 Por Bobby Spencer, eu me esforço. 266 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 Ele merece. 267 00:13:19,006 --> 00:13:21,086 Por que voltou do Havaí? 268 00:13:21,175 --> 00:13:23,755 É, volto pra lá semana que vem. 269 00:13:23,844 --> 00:13:27,064 Estou fazendo aulas de mergulho pra me preparar. Sério, 270 00:13:27,139 --> 00:13:30,939 flutuando na água como uma ave de rapina aquática gigante. 271 00:13:31,018 --> 00:13:34,688 Nunca me senti tão livre desde que roubei o almoço do mecânico hippie 272 00:13:34,772 --> 00:13:36,732 e comi os brownies de maconha. 273 00:13:36,816 --> 00:13:37,686 Loucura, cara. 274 00:13:37,775 --> 00:13:40,235 Lembra quando subiu no telhado com os rojões? 275 00:13:40,319 --> 00:13:43,199 Chuck te deu três choques, mas você não descia. 276 00:13:44,573 --> 00:13:45,743 Eu gostei. 277 00:13:45,825 --> 00:13:46,655 É. 278 00:13:46,742 --> 00:13:49,542 O som do seu corpo quando bateu na van do sorvete 279 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 foi insano. 280 00:13:50,704 --> 00:13:52,504 -Não vou repetir isso. -Não. 281 00:13:53,374 --> 00:13:56,424 -Então, qual o problema? -Vou deixar Kevin explicar. 282 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 Bom, Jake está recuperado da concussão, 283 00:13:59,839 --> 00:14:02,719 e Catherine não quer deixá-lo voltar a pilotar. 284 00:14:02,800 --> 00:14:04,340 Ela vai deixar Jessie correr? 285 00:14:04,844 --> 00:14:07,144 Ela é fofa, mas Jake é mais rápido. 286 00:14:07,221 --> 00:14:08,761 É, ela não cede. 287 00:14:08,848 --> 00:14:11,348 Perguntei a Mark se ele tem uma vaga para Jake. 288 00:14:11,433 --> 00:14:13,523 Preciso proteger meu piloto, você me ensinou. 289 00:14:13,602 --> 00:14:16,022 Depois do tempo e dinheiro investidos em Jake, 290 00:14:16,105 --> 00:14:18,105 quer que ele corra em uma rival? 291 00:14:18,190 --> 00:14:21,110 Foi como pagar a cirurgia plástica da minha mulher. 292 00:14:21,193 --> 00:14:24,033 Assim que tirou os curativos, ela saiu com Dale Jarrett. 293 00:14:24,113 --> 00:14:25,953 Esse cara é dos bons. 294 00:14:26,031 --> 00:14:28,081 Cala a boca. Ele quis sua mulher também. 295 00:14:28,784 --> 00:14:29,624 Quis mesmo. 296 00:14:31,829 --> 00:14:36,919 E, Kevin, estou magoado por ter ido direto à nossa rival sem falar comigo. 297 00:14:37,001 --> 00:14:39,341 Eu falei com você. Você me mandou resolver. 298 00:14:39,420 --> 00:14:41,590 Você saiu e ela me demitiu. 299 00:14:41,672 --> 00:14:44,472 Falei que vocês eram melhores juntos, como Donny e Marie. 300 00:14:44,550 --> 00:14:47,340 Não sei por que não deu certo, mas aqui estamos. 301 00:14:48,429 --> 00:14:50,849 Por isso te liguei, Bobby. 302 00:14:50,931 --> 00:14:52,471 Com todo o respeito, 303 00:14:52,558 --> 00:14:56,728 sua filha não tem experiência para saber como Jake é bom. 304 00:14:56,812 --> 00:14:59,272 Mas eu tenho. E tenho um carro esperando. 305 00:14:59,356 --> 00:15:01,026 Tem um carro esperando? 306 00:15:01,108 --> 00:15:03,568 Foi o que Dale Jarrett disse à minha esposa. 307 00:15:07,990 --> 00:15:09,240 Ei. Fechem a porta. 308 00:15:10,159 --> 00:15:11,079 Qual o segredo? 309 00:15:11,160 --> 00:15:13,450 Kevin ligou. Ótimas notícias. 310 00:15:13,537 --> 00:15:15,657 E só posso contar pra vocês. 311 00:15:15,748 --> 00:15:19,288 Estou na panelinha? Nunca fiz parte da panelinha. 312 00:15:19,376 --> 00:15:22,376 Na escola, me convidaram, mas era o outro Amir. 313 00:15:22,463 --> 00:15:24,973 Ele tinha uma coleção de Hot Wheels. Não pude competir. 314 00:15:25,883 --> 00:15:28,303 Se esse idiota está na panelinha, estou fora. 315 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Certo, gente, precisamos agir rápido. 316 00:15:31,138 --> 00:15:33,968 Jake será o novo piloto da Stewart-Haas 317 00:15:34,058 --> 00:15:36,558 e Kevin será o novo chefe de equipe. 318 00:15:36,644 --> 00:15:37,814 Kevin quer vocês. 319 00:15:37,895 --> 00:15:39,685 Quem será o chefe daqui? 320 00:15:39,772 --> 00:15:42,732 Quem liga? Jake e Kevin vão, nós também. 321 00:15:42,816 --> 00:15:44,686 -Aceitam? -Quanto vão pagar? 322 00:15:44,777 --> 00:15:46,737 Deve ser o que ganham aqui. 323 00:15:46,820 --> 00:15:48,200 Mais do que vocês valem. 324 00:15:48,280 --> 00:15:51,530 É um bom argumento, Amir. Você devia aceitar. 325 00:15:51,617 --> 00:15:53,287 -Devo? E você? -É. 326 00:15:53,369 --> 00:15:55,959 Gente, não vão querer ficar aqui. 327 00:15:56,038 --> 00:15:58,828 Vi quem se candidatou pro lugar do Kevin. 328 00:15:58,916 --> 00:16:00,826 Não querem nenhum deles como chefe. 329 00:16:00,918 --> 00:16:02,958 -Viu quem se candidatou? -Sim. 330 00:16:03,921 --> 00:16:06,301 Tipo, todos que se candidataram? 331 00:16:07,132 --> 00:16:08,012 Sim. 332 00:16:08,092 --> 00:16:11,052 E presumo que não queiram trabalhar 333 00:16:11,136 --> 00:16:15,266 para Chuck "Traidor" Stubbs ou Amir "Traíra" Lajani. 334 00:16:16,350 --> 00:16:19,810 Amir! Você se candidatou pro lugar do Kevin? 335 00:16:19,895 --> 00:16:21,765 Ele foi o primeiro. Veja a hora. 336 00:16:21,855 --> 00:16:23,725 Vocês me enojam. 337 00:16:23,816 --> 00:16:27,146 Depois de tudo que Kevin fez por vocês, fazem entrevista pro lugar dele? 338 00:16:27,820 --> 00:16:29,860 Passamos pra entrevista? 339 00:16:30,614 --> 00:16:33,124 -Diga a ela que não quero. -Espera. 340 00:16:33,200 --> 00:16:35,450 Kevin tem um novo emprego mesmo? 341 00:16:36,286 --> 00:16:38,116 Não sei, não falei com ele. 342 00:16:38,205 --> 00:16:40,825 Beth, mentiu para nós? Como ousa? 343 00:16:40,916 --> 00:16:42,876 Acham que isso vai dar certo? 344 00:16:42,960 --> 00:16:44,840 É tudo que eu tenho! 345 00:16:46,880 --> 00:16:50,010 Não vou contar a Kevin o que vocês fizeram. 346 00:16:50,092 --> 00:16:52,852 -Obrigado. -Mas vou ficar com isto. 347 00:16:53,470 --> 00:16:57,310 E quando eu perguntar: "Quem quer ir ao karaokê?" 348 00:16:57,391 --> 00:16:59,231 O que vão me responder? 349 00:16:59,810 --> 00:17:01,770 Quer saber? Isso é demais. 350 00:17:01,854 --> 00:17:04,364 Diga ao Kevin que acho um novo emprego. 351 00:17:04,440 --> 00:17:08,030 Mas minha dignidade, Beth, não está à venda! 352 00:17:10,529 --> 00:17:11,359 A minha está. 353 00:17:12,948 --> 00:17:14,948 E é bem barata. Queima de estoque. 354 00:17:16,785 --> 00:17:17,745 O que é isso? 355 00:17:18,245 --> 00:17:21,115 Chuck e Amir discutindo pra saber quem fica no seu lugar. 356 00:17:23,375 --> 00:17:24,455 Essa é boa. 357 00:17:24,543 --> 00:17:27,553 Espero que seja engraçada assim no karaokê. 358 00:17:28,672 --> 00:17:30,762 Como foi a reunião com Mark? 359 00:17:30,841 --> 00:17:34,431 Ele chamou Bobby, que gritou comigo, depois gritou com Mark, 360 00:17:34,511 --> 00:17:37,141 gritou com a foto de Dale Jarrett 361 00:17:37,222 --> 00:17:38,222 e foi embora. 362 00:17:38,307 --> 00:17:40,427 -Ainda está gritando. -Provavelmente. 363 00:17:40,517 --> 00:17:44,307 Vamos avisar Dale Jarrett. Era só uma foto, mas sei lá. 364 00:17:44,396 --> 00:17:46,766 -Não. Ele está ali gritando. -É. 365 00:17:47,274 --> 00:17:49,324 Venham todos aqui. 366 00:17:49,902 --> 00:17:51,902 -Todos. Catherine? -Atrás de você. 367 00:17:51,987 --> 00:17:54,907 Não te vi chegar. Você é como sua mãe. 368 00:17:54,990 --> 00:17:58,240 Eu nunca a ouvia com aquelas botas Ugg que ela usava. 369 00:17:58,327 --> 00:18:00,537 Mamãe não usava Uggs. Essa era Chelsea. 370 00:18:01,789 --> 00:18:04,959 Você sabe que a vida foi boa quando confunde suas mulheres. 371 00:18:05,542 --> 00:18:06,672 O que está havendo? 372 00:18:06,752 --> 00:18:09,802 Não sei. Não ligo. Essa é a beleza de ser demitido. 373 00:18:09,880 --> 00:18:11,420 Não diga isso, você liga. 374 00:18:11,507 --> 00:18:13,967 Não. É sério, eu já desisti. 375 00:18:14,051 --> 00:18:16,351 Talvez até use sapatos com dedos. 376 00:18:16,428 --> 00:18:18,638 Aqueles em que cada dedo tem um espaço. 377 00:18:18,722 --> 00:18:21,352 Sei quais são. Você manda o link todo Natal. 378 00:18:21,433 --> 00:18:23,813 É, qual a dificuldade de entender? 379 00:18:24,520 --> 00:18:25,690 Estão todos aqui? 380 00:18:25,771 --> 00:18:30,151 Os únicos que diriam "não" não estão aqui pra responder, então… 381 00:18:31,276 --> 00:18:33,356 Percebi por que não gostam de mim. 382 00:18:33,445 --> 00:18:36,655 Desde a primeira vez que peguei um volante até quando me aposentei, 383 00:18:36,740 --> 00:18:39,160 só uma coisa importava: vencer. 384 00:18:39,827 --> 00:18:41,537 Por isso Jake Martin é nosso piloto. 385 00:18:41,620 --> 00:18:43,210 -Isso! -Isso! 386 00:18:43,288 --> 00:18:46,498 Coisas boas acontecem com gente bonita. Desculpe. Continue. 387 00:18:46,583 --> 00:18:48,003 -Pai, eu… -Não acabei. 388 00:18:48,085 --> 00:18:51,665 Para Jake vencer, ele precisa do melhor chefe de equipe. 389 00:18:51,755 --> 00:18:53,215 -Que é o Kevin. -Isso! 390 00:18:53,298 --> 00:18:55,718 Coisas boas acontecem com gente bonita! 391 00:18:56,218 --> 00:18:59,598 Tenho orgulho de trabalhar com você. Não imagino nada melhor. 392 00:18:59,680 --> 00:19:00,510 Obrigado. 393 00:19:00,597 --> 00:19:03,597 O próximo nível seria os sapatos com dedos. 394 00:19:03,684 --> 00:19:05,314 Estou olhando pra você, Beth. 395 00:19:05,394 --> 00:19:07,104 Pai, eu comando a equipe. 396 00:19:07,729 --> 00:19:08,939 Não mais. 397 00:19:09,022 --> 00:19:10,362 Bobby está de volta. 398 00:19:11,275 --> 00:19:12,315 -Isso aí! -Bobby! 399 00:19:12,401 --> 00:19:14,191 -Bem-vindo de volta, Bobby! -Boa! 400 00:20:07,206 --> 00:20:10,206 Legendas: Lara Scheffer