1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,551 --> 00:00:11,931
Ela nem terminou a corrida.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,512
Nunca tive uma fila assim para autógrafos.
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,557
Não é verdade.
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,560
Lembra quando a abelha te atacou
e você tirou a roupa?
6
00:00:18,643 --> 00:00:19,693
Lembro.
7
00:00:19,769 --> 00:00:23,309
A Hanes ficou puta.
Justo naquele dia não usei a cueca deles.
8
00:00:24,065 --> 00:00:26,025
E mesmo assim não atraí tanta gente.
9
00:00:26,109 --> 00:00:29,569
Relaxa. São só velhos
querendo dar em cima dela.
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,615
Pensando bem,
o mesmo público que você atraiu.
11
00:00:33,867 --> 00:00:35,037
Jake Martin?
12
00:00:35,702 --> 00:00:36,542
Olá.
13
00:00:37,037 --> 00:00:37,867
Isso aí.
14
00:00:37,954 --> 00:00:40,794
Pode pedir pra Jessie autografar?
A fila está grande.
15
00:00:42,542 --> 00:00:45,052
É assim que os feios se sentem?
16
00:00:45,128 --> 00:00:47,208
Perguntou ao cara errado, garoto.
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,763
-Quer que eu autografe?
-Por favor. Sou sua fã.
18
00:00:52,260 --> 00:00:55,060
Se quiser, podemos tirar uma selfie.
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,348
Não precisa.
20
00:00:58,099 --> 00:01:00,309
É assim que feios se sentem.
21
00:01:15,492 --> 00:01:16,742
Ei! Aí está ela.
22
00:01:16,826 --> 00:01:19,076
Voltando de Nova York. Como foi lá?
23
00:01:19,662 --> 00:01:21,582
-Bom, foi ótimo.
-É mesmo?
24
00:01:21,664 --> 00:01:25,094
{\an8}Frank e eu fizemos o passeio turístico
pela Estátua da Liberdade…
25
00:01:25,168 --> 00:01:28,088
Sei que perguntei, mas já cansei.
26
00:01:29,547 --> 00:01:32,797
Não ligo. Eu tentei.
Então, o que me trouxe?
27
00:01:32,884 --> 00:01:34,434
-Não comprei nada.
-O quê?
28
00:01:34,511 --> 00:01:37,311
-Sempre compra algo pra mim.
-Dessa vez não, tá?
29
00:01:37,388 --> 00:01:39,848
Não, estou vendo na sua mão. Me dá.
30
00:01:39,933 --> 00:01:40,893
{\an8}Tudo bem.
31
00:01:40,975 --> 00:01:42,885
{\an8}-O que é?
-Você vai amar.
32
00:01:44,145 --> 00:01:46,555
{\an8}Nossa. "Dê uma mordida na Grande Maçã".
33
00:01:46,648 --> 00:01:48,858
{\an8}Sei que só usa cuecas engraçadinhas.
34
00:01:49,442 --> 00:01:50,442
{\an8}Na hora certa.
35
00:01:50,527 --> 00:01:53,487
{\an8}O elástico
da "Who Let the Dogs Out?" já era.
36
00:01:54,948 --> 00:01:57,488
{\an8}Então, Morgan foi à corrida de novo?
37
00:01:59,035 --> 00:02:01,655
{\an8}Quer saber? Eu não via futuro pra nós,
38
00:02:01,746 --> 00:02:03,956
{\an8}então, tive que terminar.
39
00:02:05,083 --> 00:02:06,843
{\an8}Ela te largou?
40
00:02:07,418 --> 00:02:09,548
{\an8}Feito um saco de roupa suja.
Só me jogou no chão.
41
00:02:10,130 --> 00:02:13,380
{\an8}-Disse que estava tudo bem.
-Não quis estragar seu fim de semana.
42
00:02:13,466 --> 00:02:17,506
{\an8}Eu falei que queria um relacionamento,
e ela me olhou como se…
43
00:02:18,012 --> 00:02:21,562
{\an8}Sabe um cachorro quando percebe
que vai tomar banho? Meio…
44
00:02:25,562 --> 00:02:27,902
-Tentei fugir assim muitas vezes.
-É.
45
00:02:27,981 --> 00:02:31,071
Enfim, acabou,
acho que ela só estava me usando.
46
00:02:31,151 --> 00:02:32,071
Pra quê?
47
00:02:32,152 --> 00:02:34,652
Pra quê? O que você acha?
48
00:02:34,737 --> 00:02:37,027
É mesmo. Se livrar das sobras de comida.
49
00:02:38,867 --> 00:02:43,497
-Está brava porque não ouvi sua história.
-Sim, você me magoou, eu ataquei.
50
00:02:43,580 --> 00:02:44,410
Beleza.
51
00:02:45,123 --> 00:02:46,963
-Jake voltou do médico.
-Ótimo.
52
00:02:47,041 --> 00:02:48,541
Vou escutar mais.
53
00:02:48,626 --> 00:02:51,626
É um problema meu.
Mas quero saber, como foi com Frank?
54
00:02:51,713 --> 00:02:53,883
A Estátua da Liberdade não é…
55
00:02:53,965 --> 00:02:56,835
Nossa, me enganei de novo.
É pior na segunda vez.
56
00:02:58,094 --> 00:03:00,224
Certo, parceiro. Qual o resultado?
57
00:03:00,305 --> 00:03:03,515
Liberado pra pilotar.
Meu cérebro está perfeitamente em forma.
58
00:03:03,600 --> 00:03:06,230
Em forma de bolinha de gude?
59
00:03:07,103 --> 00:03:09,023
-Segundo isto, não.
-Está virado.
60
00:03:11,733 --> 00:03:14,073
Foi ao médico mesmo?
Da última vez, você mentiu.
61
00:03:14,152 --> 00:03:17,572
Porque tinha algo a esconder.
Sem isso, pode confiar em mim.
62
00:03:17,655 --> 00:03:18,695
Amir, confira.
63
00:03:20,116 --> 00:03:23,196
Não é giz de cera. Não tem emojis.
64
00:03:24,120 --> 00:03:25,500
O que é uma fase aguda?
65
00:03:25,580 --> 00:03:28,330
Fase de fofura? A minha nunca passou.
66
00:03:29,792 --> 00:03:32,132
-Ele pode dirigir.
-Belezinha.
67
00:03:32,212 --> 00:03:34,382
Chuck, arrume o carro, ele está de volta.
68
00:03:34,464 --> 00:03:36,764
-Pode deixar.
-Espera. Vamos conversar.
69
00:03:36,841 --> 00:03:38,471
O quê? Jake está bem.
70
00:03:38,551 --> 00:03:39,641
Jessie também.
71
00:03:39,719 --> 00:03:42,059
Agradeça por substituí-lo,
mas Jake é melhor.
72
00:03:42,138 --> 00:03:43,558
Chuck, arrume o carro.
73
00:03:43,640 --> 00:03:45,140
Chuck, espere.
74
00:03:45,225 --> 00:03:47,055
Chuck, olhe aqui. Arrume agora.
75
00:03:47,143 --> 00:03:49,603
Chuck vai terminar
Real Housewives of Atlanta
76
00:03:49,687 --> 00:03:51,477
enquanto vocês decidem.
77
00:03:52,523 --> 00:03:54,193
Tá. Amir, arrume o carro.
78
00:03:54,275 --> 00:03:57,605
-Amir, não toque nele.
-Amir, olhe aqui. Arrume o carro.
79
00:03:57,695 --> 00:03:59,275
-Tudo bem.
-Aonde vai?
80
00:03:59,364 --> 00:04:01,034
Me esconder no banheiro.
81
00:04:04,953 --> 00:04:06,833
Me fez parecer um idiota.
82
00:04:06,913 --> 00:04:08,963
Não é algo difícil.
83
00:04:09,624 --> 00:04:11,674
Prometi a Jake que ele voltaria.
84
00:04:11,751 --> 00:04:15,001
Isso foi um erro. Guarde junto dos outros.
85
00:04:15,088 --> 00:04:18,008
-Sabe qual foi meu maior erro?
-Não aprender a ler?
86
00:04:20,885 --> 00:04:22,255
Certo.
87
00:04:22,345 --> 00:04:24,675
Jessie é o melhor pro futuro da equipe.
88
00:04:24,764 --> 00:04:27,524
-Não se quiser vencer.
-O que Jake ganhou aqui?
89
00:04:27,600 --> 00:04:30,480
Três corridas entre os dez primeiros
nas últimas cinco corridas.
90
00:04:30,561 --> 00:04:34,651
E isso não me ajuda,
mas ganhou Melhor Sorriso no NASCAR.com.
91
00:04:34,732 --> 00:04:37,282
Teria ganhado Melhor Cabelo,
mas usou o coque,
92
00:04:37,360 --> 00:04:39,200
e isso é sempre um erro.
93
00:04:40,154 --> 00:04:41,244
Jessie está bem.
94
00:04:41,322 --> 00:04:45,492
Bem? Ficou em 32º na primeira corrida
e não terminou a outra.
95
00:04:45,576 --> 00:04:49,656
Se isso é bom pra você, vamos economizar
e colocar Lou da contabilidade.
96
00:04:49,747 --> 00:04:51,457
Kevin, ele teve um derrame.
97
00:04:51,541 --> 00:04:53,921
Do lado direito, não. Ele se sairia bem.
98
00:04:56,004 --> 00:05:00,014
Certo. Um novo patrocinador
me procurou falando da Jessie.
99
00:05:00,091 --> 00:05:03,931
É? A empresa que faz elevadores
para idosos subirem escadas?
100
00:05:05,388 --> 00:05:06,558
"Que divertido!"
101
00:05:08,975 --> 00:05:11,095
"É quase tão rápido quanto andar!"
102
00:05:11,811 --> 00:05:15,271
-Certo, tanto faz…
-"Calma, acabei de passar a Jessie."
103
00:05:17,358 --> 00:05:20,608
-Tanto faz. Já me decidi.
-Admita, é por ela ser mulher.
104
00:05:21,195 --> 00:05:24,655
Em parte. Empresas amam isso.
Somos um negócio, precisamos lucrar.
105
00:05:24,741 --> 00:05:27,121
Um atleta não devia perder o emprego
por uma lesão.
106
00:05:27,201 --> 00:05:30,581
Wally Pipp perdeu. Teve dor de cabeça,
o técnico colocou Lou Gehrig,
107
00:05:30,663 --> 00:05:33,333
e Lou Gehrig começou
os próximos 2,000 jogos.
108
00:05:33,416 --> 00:05:34,826
Quanto tempo guardou isso?
109
00:05:34,917 --> 00:05:38,337
Pesquisei, pois sabia
que íamos brigar. Algo mais?
110
00:05:38,421 --> 00:05:39,301
Não.
111
00:05:39,380 --> 00:05:42,880
E é triste ver curiosidades
do esporte serem usadas pro mal.
112
00:05:44,510 --> 00:05:46,260
Catherine Spencer.
113
00:05:46,346 --> 00:05:47,466
Não sei ler.
114
00:05:51,476 --> 00:05:54,346
Acredita nisso? Prefere Jessie ou Jake?
115
00:05:54,437 --> 00:05:57,817
Prefiro o Chuck.
Tento não me afeiçoar aos colegas.
116
00:05:57,899 --> 00:05:58,819
Exceto eu?
117
00:05:58,900 --> 00:06:02,360
Às vezes, parece que você quer
que eu o magoe, Amir.
118
00:06:04,030 --> 00:06:05,660
-Oi, pessoal.
-Catherine.
119
00:06:05,740 --> 00:06:06,990
Como devem saber,
120
00:06:07,075 --> 00:06:09,905
Kevin e a equipe vão se separar
no fim da temporada.
121
00:06:09,994 --> 00:06:12,164
-O quê?
-Não acredito!
122
00:06:13,414 --> 00:06:16,754
Pessoal, o White Sox de 1919
mentia melhor que vocês.
123
00:06:16,834 --> 00:06:18,884
Tenho lido curiosidades esportivas.
124
00:06:18,961 --> 00:06:21,301
Enfim, como chefe de carros
e engenheiro-chefe,
125
00:06:21,381 --> 00:06:23,591
quero entrevistá-los para chefe da equipe.
126
00:06:23,674 --> 00:06:26,514
Mandem seus currículos
se quiserem e vamos conversar.
127
00:06:26,594 --> 00:06:27,554
Obrigado.
128
00:06:31,474 --> 00:06:32,854
Que vergonha!
129
00:06:33,351 --> 00:06:36,811
Como se nós fôssemos trair Kevin
e assumir o lugar dele.
130
00:06:36,896 --> 00:06:38,146
Ela não nos conhece.
131
00:06:38,231 --> 00:06:40,441
-Eu morreria pelo Kevin.
-Com certeza.
132
00:06:40,525 --> 00:06:43,605
Morrer, talvez não.
Mas levaria um soco por ele.
133
00:06:43,694 --> 00:06:46,494
Bom, depende de quem for dar o soco.
134
00:06:46,572 --> 00:06:50,032
-Como assim?
-Se for um soco do Conor McGregor, não.
135
00:06:50,118 --> 00:06:53,288
-Não. Quer dizer, não somos suicidas, né?
-Não.
136
00:06:53,371 --> 00:06:55,291
E se Conor for bater no Kevin…
137
00:06:55,373 --> 00:06:58,083
-ele deve ter feito algo.
-Ele merece.
138
00:06:58,167 --> 00:07:01,047
Mas um soco de alguém mais fraco,
uma criança? Com certeza.
139
00:07:01,129 --> 00:07:03,419
-Ensino fundamental? Claro.
-É.
140
00:07:04,590 --> 00:07:07,680
Mas isso não importa,
pois não faríamos isso com nosso amigo.
141
00:07:07,760 --> 00:07:09,680
E eu não aguentaria o tranco.
142
00:07:09,762 --> 00:07:12,352
Eu aguentaria.
Mas não faria isso com Kevin.
143
00:07:12,432 --> 00:07:13,562
É, nem eu.
144
00:07:13,641 --> 00:07:15,481
E eles vão se entender.
145
00:07:15,560 --> 00:07:17,230
-É, sempre se entendem.
-É.
146
00:07:18,396 --> 00:07:19,766
E se não se entenderem?
147
00:07:27,321 --> 00:07:28,161
Ei.
148
00:07:28,239 --> 00:07:29,239
Oi, Jake.
149
00:07:30,241 --> 00:07:31,371
Sente-se.
150
00:07:31,451 --> 00:07:33,951
Catherine não vai tirar a cadeira
e dar pra Jessie?
151
00:07:36,080 --> 00:07:37,170
Escuta, eu…
152
00:07:38,458 --> 00:07:41,128
Não sei como te dizer. Falei com ela.
153
00:07:42,295 --> 00:07:44,415
Ela escolheu Jessie como piloto.
154
00:07:44,505 --> 00:07:47,005
O quê? Você prometeu que eu voltaria.
155
00:07:47,091 --> 00:07:48,631
Eu implorei, beleza?
156
00:07:48,718 --> 00:07:51,098
Nunca achei que a filha de Bobby Spencer
157
00:07:51,179 --> 00:07:54,469
rejeitaria o que tornou
seu pai incrível, sabe?
158
00:07:54,557 --> 00:07:58,017
É como o filho do Papai Noel
não acreditar no Natal.
159
00:07:58,603 --> 00:08:01,023
Papai Noel não tem filhos.
Somos todos filhos dele.
160
00:08:06,194 --> 00:08:07,324
A questão é…
161
00:08:09,071 --> 00:08:10,161
Não vou desistir.
162
00:08:10,239 --> 00:08:12,159
-Conhece Mark Dooley, na Haas?
-Sim.
163
00:08:12,241 --> 00:08:14,541
Adivinha. Ele está procurando alguém.
164
00:08:14,619 --> 00:08:15,449
Isso mesmo.
165
00:08:15,536 --> 00:08:18,656
Contei nossa situação a ele,
e vamos almoçar amanhã.
166
00:08:18,748 --> 00:08:19,828
E se não der certo?
167
00:08:20,541 --> 00:08:24,551
Vou ligar pra todas as equipes.
Vou montar seu próprio carro.
168
00:08:25,171 --> 00:08:26,131
Sozinho.
169
00:08:26,214 --> 00:08:29,844
Sozinho não. Não sei por que falei isso.
Chuck monta, eu supervisiono.
170
00:08:31,219 --> 00:08:34,179
Eu agradeço, mas talvez seja o fim.
171
00:08:34,263 --> 00:08:37,313
O quê? Não é o fim.
Não está nem perto disso.
172
00:08:37,391 --> 00:08:40,481
Parece bem perto.
Como soube quando você parou?
173
00:08:42,438 --> 00:08:44,858
Primeiro, me recusei a acreditar.
174
00:08:45,483 --> 00:08:49,073
Arrebentei as costas
quando bati no muro em Martinsville.
175
00:08:49,570 --> 00:08:53,950
Lembro que o médico disse que precisava
de 4h de reabilitação por dia.
176
00:08:54,033 --> 00:08:55,913
Sabe quantas eu fiz? Vinte.
177
00:08:56,410 --> 00:08:58,540
Isso mesmo. Eu dormia na academia.
178
00:08:58,621 --> 00:09:00,871
Fazia supinos com 130kg,
179
00:09:00,957 --> 00:09:02,707
ainda devo conseguir fazer.
180
00:09:05,169 --> 00:09:08,089
-O que aconteceu?
-Eu gravei, caso duvidassem.
181
00:09:08,172 --> 00:09:09,672
Tem um cassete? Posso mostrar.
182
00:09:10,174 --> 00:09:11,224
Não. A corrida.
183
00:09:12,510 --> 00:09:16,680
Olha, eu fiquei forte,
mas minhas costas não melhoraram.
184
00:09:17,557 --> 00:09:20,427
Menti pro Bobby,
falei que podia pilotar, e ele sabia.
185
00:09:20,935 --> 00:09:22,645
Deixou a caneta cair e disse:
186
00:09:22,728 --> 00:09:24,978
"Se conseguir pegar, pode voltar."
187
00:09:26,065 --> 00:09:29,855
Nunca chorei na minha vida,
mas se tivesse chorado, seria naquele dia.
188
00:09:29,944 --> 00:09:32,324
Chorou com o vídeo do cãozinho da Beth.
189
00:09:32,905 --> 00:09:35,115
-Viu as patinhas de trás?
-Não.
190
00:09:35,199 --> 00:09:38,159
É, porque ele não tinha.
Ele tinha rodinhas.
191
00:09:39,328 --> 00:09:40,408
Mas não importava,
192
00:09:40,496 --> 00:09:42,916
pois ele estava tão feliz
correndo pela casa.
193
00:09:43,416 --> 00:09:45,536
Pelo menos até chegar à escada.
194
00:09:46,877 --> 00:09:48,667
Não sei por que filmaram isso.
195
00:09:49,463 --> 00:09:52,133
Enfim, quando tive que parar,
196
00:09:52,216 --> 00:09:55,336
Bobby me amparou
e me treinou pra ser chefe de equipe.
197
00:09:55,428 --> 00:09:56,758
Sente falta de correr?
198
00:09:56,846 --> 00:09:58,056
Está de brincadeira?
199
00:09:58,598 --> 00:09:59,558
Todo dia.
200
00:09:59,640 --> 00:10:03,600
Sempre que você faz uma curva,
eu viro como se estivesse pilotando.
201
00:10:03,686 --> 00:10:04,646
Caramba.
202
00:10:05,146 --> 00:10:08,816
Quando chegar sua vez
de se aposentar, daqui a muitos anos,
203
00:10:09,483 --> 00:10:11,823
farei por você o que Bobby fez por mim.
204
00:10:14,030 --> 00:10:17,330
Eu agradeço, mas com um rosto assim,
não serei chefe de equipe.
205
00:10:18,326 --> 00:10:21,866
Sem ofensas, você é ótimo.
Você tem bem mais opções.
206
00:10:21,954 --> 00:10:24,044
Pode abrir uma loja.
207
00:10:24,874 --> 00:10:27,174
Vejo você entregando móveis.
208
00:10:27,835 --> 00:10:30,665
Pode ser um chaveiro. Um encanador.
209
00:10:31,964 --> 00:10:33,424
Vejo você em um boliche.
210
00:10:33,507 --> 00:10:34,337
Certo.
211
00:10:35,259 --> 00:10:36,589
Valeu pelo papo, Jake.
212
00:10:40,848 --> 00:10:42,638
Beleza. Quais os números?
213
00:10:42,725 --> 00:10:45,055
Só um segundo, estava vendo e-mails.
214
00:10:46,437 --> 00:10:48,727
Está esperando algo específico?
215
00:10:49,565 --> 00:10:51,525
Coisas normais. Sabe, cartas.
216
00:10:52,026 --> 00:10:52,936
De amigos.
217
00:10:53,736 --> 00:10:57,026
Seu próximo amigo será seu primeiro amigo.
218
00:10:57,114 --> 00:10:58,374
Me deixe ver.
219
00:10:58,449 --> 00:11:00,659
Certo, diga. Admita.
220
00:11:00,743 --> 00:11:03,543
Já estou vendo a mentira na sua cara.
221
00:11:03,621 --> 00:11:07,251
Tudo bem. Me candidatei à vaga de Kevin
e estou esperando a resposta.
222
00:11:08,334 --> 00:11:11,054
Que tipo de homem você é,
223
00:11:11,545 --> 00:11:14,965
agindo pelas costas do seu melhor amigo?
224
00:11:15,049 --> 00:11:16,929
Que deslealdade terrível!
225
00:11:17,760 --> 00:11:20,850
Kevin vai embora em breve
e alguém tem que assumir.
226
00:11:20,930 --> 00:11:22,390
E o salário é alto.
227
00:11:22,473 --> 00:11:24,683
Poderia levar minha família à Disney,
228
00:11:24,767 --> 00:11:27,227
e, com o trabalho novo, estarei ocupado.
Só vantagens.
229
00:11:28,562 --> 00:11:30,982
Ontem, disse que não estava preparado.
230
00:11:31,065 --> 00:11:35,065
Pois sabia que, se achasse
que eu não ia tentar, você não tentaria.
231
00:11:35,152 --> 00:11:36,572
Isso é ser esperto.
232
00:11:36,654 --> 00:11:39,494
Outro exemplo
de por que sou mais preparado que você.
233
00:11:40,533 --> 00:11:42,493
Eu me candidatei ontem.
234
00:11:42,576 --> 00:11:43,616
Isso mesmo.
235
00:11:43,703 --> 00:11:48,043
Tenho um currículo de chefe de equipe
desde o dia que Kevin me contratou.
236
00:11:49,250 --> 00:11:50,420
Você…
237
00:11:50,501 --> 00:11:51,541
-Você…
-Sim.
238
00:11:51,627 --> 00:11:52,917
Seu desgraçado!
239
00:11:54,046 --> 00:11:57,006
Vou me lembrar dessa falha
de caráter quando for chefe.
240
00:11:57,091 --> 00:12:00,091
Vou incendiar este lugar
antes de deixar você mandar.
241
00:12:00,177 --> 00:12:04,597
Viu? Essas ameaças de violência
te tornam inadequado pro cargo.
242
00:12:04,682 --> 00:12:05,812
-Inadequado?
-Sim.
243
00:12:05,891 --> 00:12:06,931
Sou inadequado?
244
00:12:07,017 --> 00:12:10,517
Quer saber? Vou repetir a terceira vez.
Eu sou inadequado?
245
00:12:10,604 --> 00:12:14,024
Quando aparece um problema,
você treme feito vara verde!
246
00:12:14,108 --> 00:12:17,358
É mais frágil que a coleção de porcelana
da minha ex-mulher.
247
00:12:17,445 --> 00:12:20,275
Se quebrei aquilo, posso quebrar você.
248
00:12:22,533 --> 00:12:23,373
Números!
249
00:12:28,330 --> 00:12:30,120
Mark, obrigado por vir.
250
00:12:31,208 --> 00:12:33,288
Eu levantaria pra te cumprimentar,
251
00:12:33,377 --> 00:12:36,417
mas tive que fazer
cinquenta agachamentos hoje cedo.
252
00:12:36,505 --> 00:12:38,715
Minhas pernas estão queimando.
253
00:12:38,799 --> 00:12:43,549
Eu respeito isso. Uma vez, fiz cem flexões
e tive que chamar um Uber pra ir embora.
254
00:12:43,637 --> 00:12:45,887
Disquei o número com o nariz.
255
00:12:46,682 --> 00:12:49,812
Vamos pular a salada
e ir direto ao prato principal.
256
00:12:49,894 --> 00:12:53,814
Jake é um ótimo piloto,
mas ainda tem contrato com sua equipe.
257
00:12:53,898 --> 00:12:57,278
Só posso fazer uma proposta
depois de falar com a chefe.
258
00:12:57,359 --> 00:13:01,069
Não. Ele perdeu o lugar dele,
e eu teria chamado Catherine,
259
00:13:01,155 --> 00:13:04,405
mas eu a odeio no momento
e não quero ver a cara dela.
260
00:13:04,492 --> 00:13:05,662
Catherine, não.
261
00:13:06,160 --> 00:13:07,120
Bobby!
262
00:13:07,203 --> 00:13:10,043
Mark Dooley em carne e osso.
Ainda trapaceia?
263
00:13:10,122 --> 00:13:12,752
Ainda venço, se é o que quer saber.
264
00:13:12,833 --> 00:13:14,633
Como levantou, "pernas queimando"?
265
00:13:14,710 --> 00:13:17,880
Por Bobby Spencer, eu me esforço.
266
00:13:17,963 --> 00:13:18,923
Ele merece.
267
00:13:19,006 --> 00:13:21,086
Por que voltou do Havaí?
268
00:13:21,175 --> 00:13:23,755
É, volto pra lá semana que vem.
269
00:13:23,844 --> 00:13:27,064
Estou fazendo aulas de mergulho
pra me preparar. Sério,
270
00:13:27,139 --> 00:13:30,939
flutuando na água
como uma ave de rapina aquática gigante.
271
00:13:31,018 --> 00:13:34,688
Nunca me senti tão livre desde que roubei
o almoço do mecânico hippie
272
00:13:34,772 --> 00:13:36,732
e comi os brownies de maconha.
273
00:13:36,816 --> 00:13:37,686
Loucura, cara.
274
00:13:37,775 --> 00:13:40,235
Lembra quando subiu no telhado
com os rojões?
275
00:13:40,319 --> 00:13:43,199
Chuck te deu três choques,
mas você não descia.
276
00:13:44,573 --> 00:13:45,743
Eu gostei.
277
00:13:45,825 --> 00:13:46,655
É.
278
00:13:46,742 --> 00:13:49,542
O som do seu corpo
quando bateu na van do sorvete
279
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
foi insano.
280
00:13:50,704 --> 00:13:52,504
-Não vou repetir isso.
-Não.
281
00:13:53,374 --> 00:13:56,424
-Então, qual o problema?
-Vou deixar Kevin explicar.
282
00:13:56,502 --> 00:13:59,762
Bom, Jake está recuperado da concussão,
283
00:13:59,839 --> 00:14:02,719
e Catherine
não quer deixá-lo voltar a pilotar.
284
00:14:02,800 --> 00:14:04,340
Ela vai deixar Jessie correr?
285
00:14:04,844 --> 00:14:07,144
Ela é fofa, mas Jake é mais rápido.
286
00:14:07,221 --> 00:14:08,761
É, ela não cede.
287
00:14:08,848 --> 00:14:11,348
Perguntei a Mark
se ele tem uma vaga para Jake.
288
00:14:11,433 --> 00:14:13,523
Preciso proteger meu piloto,
você me ensinou.
289
00:14:13,602 --> 00:14:16,022
Depois do tempo e dinheiro
investidos em Jake,
290
00:14:16,105 --> 00:14:18,105
quer que ele corra em uma rival?
291
00:14:18,190 --> 00:14:21,110
Foi como pagar a cirurgia plástica
da minha mulher.
292
00:14:21,193 --> 00:14:24,033
Assim que tirou os curativos,
ela saiu com Dale Jarrett.
293
00:14:24,113 --> 00:14:25,953
Esse cara é dos bons.
294
00:14:26,031 --> 00:14:28,081
Cala a boca. Ele quis sua mulher também.
295
00:14:28,784 --> 00:14:29,624
Quis mesmo.
296
00:14:31,829 --> 00:14:36,919
E, Kevin, estou magoado por ter ido
direto à nossa rival sem falar comigo.
297
00:14:37,001 --> 00:14:39,341
Eu falei com você.
Você me mandou resolver.
298
00:14:39,420 --> 00:14:41,590
Você saiu e ela me demitiu.
299
00:14:41,672 --> 00:14:44,472
Falei que vocês eram melhores juntos,
como Donny e Marie.
300
00:14:44,550 --> 00:14:47,340
Não sei por que não deu certo,
mas aqui estamos.
301
00:14:48,429 --> 00:14:50,849
Por isso te liguei, Bobby.
302
00:14:50,931 --> 00:14:52,471
Com todo o respeito,
303
00:14:52,558 --> 00:14:56,728
sua filha não tem experiência
para saber como Jake é bom.
304
00:14:56,812 --> 00:14:59,272
Mas eu tenho. E tenho um carro esperando.
305
00:14:59,356 --> 00:15:01,026
Tem um carro esperando?
306
00:15:01,108 --> 00:15:03,568
Foi o que Dale Jarrett disse
à minha esposa.
307
00:15:07,990 --> 00:15:09,240
Ei. Fechem a porta.
308
00:15:10,159 --> 00:15:11,079
Qual o segredo?
309
00:15:11,160 --> 00:15:13,450
Kevin ligou. Ótimas notícias.
310
00:15:13,537 --> 00:15:15,657
E só posso contar pra vocês.
311
00:15:15,748 --> 00:15:19,288
Estou na panelinha?
Nunca fiz parte da panelinha.
312
00:15:19,376 --> 00:15:22,376
Na escola, me convidaram,
mas era o outro Amir.
313
00:15:22,463 --> 00:15:24,973
Ele tinha uma coleção de Hot Wheels.
Não pude competir.
314
00:15:25,883 --> 00:15:28,303
Se esse idiota está na panelinha,
estou fora.
315
00:15:28,385 --> 00:15:31,055
Certo, gente, precisamos agir rápido.
316
00:15:31,138 --> 00:15:33,968
Jake será o novo piloto da Stewart-Haas
317
00:15:34,058 --> 00:15:36,558
e Kevin será o novo chefe de equipe.
318
00:15:36,644 --> 00:15:37,814
Kevin quer vocês.
319
00:15:37,895 --> 00:15:39,685
Quem será o chefe daqui?
320
00:15:39,772 --> 00:15:42,732
Quem liga? Jake e Kevin vão, nós também.
321
00:15:42,816 --> 00:15:44,686
-Aceitam?
-Quanto vão pagar?
322
00:15:44,777 --> 00:15:46,737
Deve ser o que ganham aqui.
323
00:15:46,820 --> 00:15:48,200
Mais do que vocês valem.
324
00:15:48,280 --> 00:15:51,530
É um bom argumento, Amir.
Você devia aceitar.
325
00:15:51,617 --> 00:15:53,287
-Devo? E você?
-É.
326
00:15:53,369 --> 00:15:55,959
Gente, não vão querer ficar aqui.
327
00:15:56,038 --> 00:15:58,828
Vi quem se candidatou pro lugar do Kevin.
328
00:15:58,916 --> 00:16:00,826
Não querem nenhum deles como chefe.
329
00:16:00,918 --> 00:16:02,958
-Viu quem se candidatou?
-Sim.
330
00:16:03,921 --> 00:16:06,301
Tipo, todos que se candidataram?
331
00:16:07,132 --> 00:16:08,012
Sim.
332
00:16:08,092 --> 00:16:11,052
E presumo que não queiram trabalhar
333
00:16:11,136 --> 00:16:15,266
para Chuck "Traidor" Stubbs
ou Amir "Traíra" Lajani.
334
00:16:16,350 --> 00:16:19,810
Amir! Você se candidatou
pro lugar do Kevin?
335
00:16:19,895 --> 00:16:21,765
Ele foi o primeiro. Veja a hora.
336
00:16:21,855 --> 00:16:23,725
Vocês me enojam.
337
00:16:23,816 --> 00:16:27,146
Depois de tudo que Kevin fez por vocês,
fazem entrevista pro lugar dele?
338
00:16:27,820 --> 00:16:29,860
Passamos pra entrevista?
339
00:16:30,614 --> 00:16:33,124
-Diga a ela que não quero.
-Espera.
340
00:16:33,200 --> 00:16:35,450
Kevin tem um novo emprego mesmo?
341
00:16:36,286 --> 00:16:38,116
Não sei, não falei com ele.
342
00:16:38,205 --> 00:16:40,825
Beth, mentiu para nós? Como ousa?
343
00:16:40,916 --> 00:16:42,876
Acham que isso vai dar certo?
344
00:16:42,960 --> 00:16:44,840
É tudo que eu tenho!
345
00:16:46,880 --> 00:16:50,010
Não vou contar a Kevin
o que vocês fizeram.
346
00:16:50,092 --> 00:16:52,852
-Obrigado.
-Mas vou ficar com isto.
347
00:16:53,470 --> 00:16:57,310
E quando eu perguntar:
"Quem quer ir ao karaokê?"
348
00:16:57,391 --> 00:16:59,231
O que vão me responder?
349
00:16:59,810 --> 00:17:01,770
Quer saber? Isso é demais.
350
00:17:01,854 --> 00:17:04,364
Diga ao Kevin que acho um novo emprego.
351
00:17:04,440 --> 00:17:08,030
Mas minha dignidade,
Beth, não está à venda!
352
00:17:10,529 --> 00:17:11,359
A minha está.
353
00:17:12,948 --> 00:17:14,948
E é bem barata. Queima de estoque.
354
00:17:16,785 --> 00:17:17,745
O que é isso?
355
00:17:18,245 --> 00:17:21,115
Chuck e Amir discutindo
pra saber quem fica no seu lugar.
356
00:17:23,375 --> 00:17:24,455
Essa é boa.
357
00:17:24,543 --> 00:17:27,553
Espero que seja engraçada assim
no karaokê.
358
00:17:28,672 --> 00:17:30,762
Como foi a reunião com Mark?
359
00:17:30,841 --> 00:17:34,431
Ele chamou Bobby, que gritou comigo,
depois gritou com Mark,
360
00:17:34,511 --> 00:17:37,141
gritou com a foto de Dale Jarrett
361
00:17:37,222 --> 00:17:38,222
e foi embora.
362
00:17:38,307 --> 00:17:40,427
-Ainda está gritando.
-Provavelmente.
363
00:17:40,517 --> 00:17:44,307
Vamos avisar Dale Jarrett.
Era só uma foto, mas sei lá.
364
00:17:44,396 --> 00:17:46,766
-Não. Ele está ali gritando.
-É.
365
00:17:47,274 --> 00:17:49,324
Venham todos aqui.
366
00:17:49,902 --> 00:17:51,902
-Todos. Catherine?
-Atrás de você.
367
00:17:51,987 --> 00:17:54,907
Não te vi chegar. Você é como sua mãe.
368
00:17:54,990 --> 00:17:58,240
Eu nunca a ouvia
com aquelas botas Ugg que ela usava.
369
00:17:58,327 --> 00:18:00,537
Mamãe não usava Uggs. Essa era Chelsea.
370
00:18:01,789 --> 00:18:04,959
Você sabe que a vida foi boa
quando confunde suas mulheres.
371
00:18:05,542 --> 00:18:06,672
O que está havendo?
372
00:18:06,752 --> 00:18:09,802
Não sei. Não ligo.
Essa é a beleza de ser demitido.
373
00:18:09,880 --> 00:18:11,420
Não diga isso, você liga.
374
00:18:11,507 --> 00:18:13,967
Não. É sério, eu já desisti.
375
00:18:14,051 --> 00:18:16,351
Talvez até use sapatos com dedos.
376
00:18:16,428 --> 00:18:18,638
Aqueles em que cada dedo tem um espaço.
377
00:18:18,722 --> 00:18:21,352
Sei quais são.
Você manda o link todo Natal.
378
00:18:21,433 --> 00:18:23,813
É, qual a dificuldade de entender?
379
00:18:24,520 --> 00:18:25,690
Estão todos aqui?
380
00:18:25,771 --> 00:18:30,151
Os únicos que diriam "não"
não estão aqui pra responder, então…
381
00:18:31,276 --> 00:18:33,356
Percebi por que não gostam de mim.
382
00:18:33,445 --> 00:18:36,655
Desde a primeira vez que peguei um volante
até quando me aposentei,
383
00:18:36,740 --> 00:18:39,160
só uma coisa importava: vencer.
384
00:18:39,827 --> 00:18:41,537
Por isso Jake Martin é nosso piloto.
385
00:18:41,620 --> 00:18:43,210
-Isso!
-Isso!
386
00:18:43,288 --> 00:18:46,498
Coisas boas acontecem
com gente bonita. Desculpe. Continue.
387
00:18:46,583 --> 00:18:48,003
-Pai, eu…
-Não acabei.
388
00:18:48,085 --> 00:18:51,665
Para Jake vencer,
ele precisa do melhor chefe de equipe.
389
00:18:51,755 --> 00:18:53,215
-Que é o Kevin.
-Isso!
390
00:18:53,298 --> 00:18:55,718
Coisas boas acontecem com gente bonita!
391
00:18:56,218 --> 00:18:59,598
Tenho orgulho de trabalhar com você.
Não imagino nada melhor.
392
00:18:59,680 --> 00:19:00,510
Obrigado.
393
00:19:00,597 --> 00:19:03,597
O próximo nível
seria os sapatos com dedos.
394
00:19:03,684 --> 00:19:05,314
Estou olhando pra você, Beth.
395
00:19:05,394 --> 00:19:07,104
Pai, eu comando a equipe.
396
00:19:07,729 --> 00:19:08,939
Não mais.
397
00:19:09,022 --> 00:19:10,362
Bobby está de volta.
398
00:19:11,275 --> 00:19:12,315
-Isso aí!
-Bobby!
399
00:19:12,401 --> 00:19:14,191
-Bem-vindo de volta, Bobby!
-Boa!
400
00:20:07,206 --> 00:20:10,206
Legendas: Lara Scheffer