1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,101 ‪她連跑完比賽都沒有 3 00:00:12,178 --> 00:00:14,508 ‪找我簽名的人從來沒有這麼大排長龍 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,557 ‪不對喔 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,230 ‪記得有一次蜜蜂跑到賽車服裡 6 00:00:17,308 --> 00:00:18,558 ‪你在維修區脫光光嗎? 7 00:00:18,643 --> 00:00:19,693 ‪對喔 8 00:00:19,769 --> 00:00:21,189 ‪內衣廠商氣炸了 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,811 ‪我偏偏那天沒穿他們家的產品 10 00:00:24,065 --> 00:00:26,025 ‪就算是那天 ‪我好像也沒吸引這麼多人 11 00:00:26,109 --> 00:00:29,109 ‪別在意,只是一堆老頭想把她而已 12 00:00:30,155 --> 00:00:32,615 ‪但好像跟你吸引到的其實是同一群人 13 00:00:33,867 --> 00:00:34,987 ‪傑克馬汀 14 00:00:35,702 --> 00:00:36,542 ‪妳好 15 00:00:37,037 --> 00:00:37,867 ‪你看吧 16 00:00:37,954 --> 00:00:39,504 ‪可以幫我請潔西簽名嗎? 17 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 ‪排隊的人龍太長了 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,502 ‪這就是醜人平常的感受嗎? 19 00:00:45,128 --> 00:00:46,628 ‪你問錯人了,小子 20 00:00:47,672 --> 00:00:48,972 ‪要我幫妳簽名嗎? 21 00:00:49,049 --> 00:00:50,299 ‪麻煩妳,我是妳的鐵粉 22 00:00:52,260 --> 00:00:55,060 ‪妳想要的話,我們可以一起自拍 23 00:00:55,138 --> 00:00:56,348 ‪不用了 24 00:00:58,099 --> 00:00:59,889 ‪醜人就是這種感受 25 00:01:15,492 --> 00:01:16,742 ‪她出現了 26 00:01:16,826 --> 00:01:19,076 ‪剛剛從紐約回來啊,玩得開心嗎? 27 00:01:19,662 --> 00:01:21,002 ‪其實還挺不錯的 28 00:01:21,081 --> 00:01:22,041 ‪-是喔 ‪-法蘭克和我 29 00:01:22,123 --> 00:01:25,093 {\an8}‪參加自由女神像的環狀觀光路線… 30 00:01:25,168 --> 00:01:27,798 ‪我知道我有問,但我早就沒在聽了 31 00:01:29,547 --> 00:01:31,337 ‪我沒興趣,我努力要提起勁了 32 00:01:31,424 --> 00:01:32,804 ‪是真的,妳買什麼送我? 33 00:01:32,884 --> 00:01:33,764 ‪我沒買東西送你 34 00:01:33,843 --> 00:01:35,803 ‪什麼?妳每次都會帶伴手禮給我 35 00:01:35,887 --> 00:01:37,307 ‪這次就沒有,好嗎? 36 00:01:37,388 --> 00:01:39,848 {\an8}‪不好,我看到妳拿在手上了,給我 37 00:01:39,933 --> 00:01:40,893 {\an8}‪好啦 38 00:01:40,975 --> 00:01:42,885 {\an8}‪-妳送我什麼? ‪-你一定會很喜歡 39 00:01:45,105 --> 00:01:46,555 {\an8}‪“咬下大蘋果” 40 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 ‪我知道你只穿特別內褲 41 00:01:49,442 --> 00:01:50,442 ‪時機抓得真好 42 00:01:50,527 --> 00:01:52,857 {\an8}‪另一件內褲 ‪“猛犬出柵”的鬆緊帶正好鬆了 43 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 ‪茉根有再來看賽車嗎? 44 00:01:59,035 --> 00:02:01,655 {\an8}‪其實呢,我看不到我們的未來 45 00:02:01,746 --> 00:02:03,956 {\an8}‪所以只好放她自由了 46 00:02:05,083 --> 00:02:06,423 {\an8}‪她是狠狠甩掉你嗎? 47 00:02:07,418 --> 00:02:09,548 ‪像在甩換洗衣服一樣,超用力 48 00:02:10,088 --> 00:02:11,838 ‪你說你們進行得很順利耶 49 00:02:11,923 --> 00:02:13,303 {\an8}‪我那時是不想毀掉妳的週末 50 00:02:13,383 --> 00:02:16,053 {\an8}‪我跟她說我想要談感情 51 00:02:16,136 --> 00:02:17,296 {\an8}‪她看著我的表情就像… 52 00:02:18,012 --> 00:02:20,812 {\an8}‪妳有沒有看過 ‪發現自己要洗澡的狗? 53 00:02:20,890 --> 00:02:21,720 ‪牠們會這樣 54 00:02:25,562 --> 00:02:27,902 ‪-我也好幾次想閃過那些澡 ‪-是啊 55 00:02:27,981 --> 00:02:29,271 ‪總之就是結束了 56 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 ‪她大概只是在利用我吧 57 00:02:31,151 --> 00:02:32,071 ‪利用什麼? 58 00:02:32,152 --> 00:02:34,242 ‪利用什麼?看看我,妳覺得呢? 59 00:02:34,737 --> 00:02:37,027 ‪對喔,拿來處理剩菜 60 00:02:39,033 --> 00:02:40,793 ‪妳只是在氣我沒聽妳的故事 61 00:02:40,869 --> 00:02:43,499 ‪對,你害我難堪,我在發脾氣 62 00:02:43,580 --> 00:02:44,410 ‪好啦 63 00:02:45,123 --> 00:02:46,963 ‪-傑克看醫生回來了 ‪-太好了 64 00:02:47,041 --> 00:02:48,541 ‪聽著,我會開始多加傾聽 65 00:02:48,626 --> 00:02:51,626 ‪這是我的毛病,我真的想知道 ‪妳跟法蘭克玩得如何? 66 00:02:51,713 --> 00:02:53,883 ‪自由女神像原來不是… 67 00:02:53,965 --> 00:02:56,005 ‪我又錯了,聽第二次更無聊 68 00:02:58,094 --> 00:03:00,224 ‪小子,告訴我結果如何吧 69 00:03:00,305 --> 00:03:02,965 ‪我能開車了,醫生說我的腦袋恢復了 70 00:03:03,600 --> 00:03:06,230 ‪是恢復到嬰兒時期嗎? 71 00:03:07,145 --> 00:03:09,015 ‪-這上面可不是那麼說的 ‪-拿反了 72 00:03:11,733 --> 00:03:12,863 ‪你真的有去看醫生嗎? 73 00:03:12,942 --> 00:03:14,072 ‪你上次就說謊 74 00:03:14,152 --> 00:03:15,492 ‪那是因為那次我有事要隱瞞 75 00:03:15,570 --> 00:03:17,570 ‪我沒事要隱瞞時,妳就該相信我 76 00:03:17,655 --> 00:03:18,695 ‪阿米爾,檢查一下 77 00:03:20,116 --> 00:03:23,196 ‪不是蠟筆寫的,沒用表情符號 78 00:03:24,162 --> 00:03:25,502 ‪傑克,急性發病期是什麼? 79 00:03:25,580 --> 00:03:27,750 ‪性發期?我一直都在性發期 80 00:03:29,792 --> 00:03:30,712 ‪好,他能開車了 81 00:03:30,793 --> 00:03:32,133 ‪太好了 82 00:03:32,212 --> 00:03:34,382 ‪查克,調整車輛,他要回歸寶座了 83 00:03:34,464 --> 00:03:36,764 ‪-交給我 ‪-等一下,我們該討論一下 84 00:03:36,841 --> 00:03:38,471 ‪討論什麼?傑克很健康 85 00:03:38,551 --> 00:03:39,641 ‪潔西也是 86 00:03:39,719 --> 00:03:42,059 ‪妳可以感謝她幫忙替補 ‪但傑克已經康復了 87 00:03:42,138 --> 00:03:43,558 ‪查克,開始調整車輛 88 00:03:43,640 --> 00:03:45,140 ‪查克,先別動 89 00:03:45,225 --> 00:03:47,055 ‪查克,看我這邊,立刻調整車輛 90 00:03:47,143 --> 00:03:49,693 ‪查克要先去追劇 91 00:03:49,771 --> 00:03:50,901 ‪讓你們兩個吵出結論 92 00:03:52,523 --> 00:03:53,783 ‪阿米爾,去調整車輛 93 00:03:53,858 --> 00:03:54,898 ‪阿米爾,別給我碰車 94 00:03:54,984 --> 00:03:57,614 ‪阿米爾,看我這邊,立刻調整車輛 95 00:03:57,695 --> 00:03:59,275 ‪好了,你要去哪? 96 00:03:59,364 --> 00:04:00,574 ‪我要去躲在廁所裡 97 00:04:04,953 --> 00:04:06,833 ‪妳害我看起來像個白癡一樣 98 00:04:06,913 --> 00:04:08,963 ‪這可完全沒難度 99 00:04:09,624 --> 00:04:11,674 ‪我答應傑克會讓他重回駕駛座 100 00:04:11,751 --> 00:04:13,251 ‪那是你弄錯了 101 00:04:13,336 --> 00:04:14,996 ‪跟你犯的其他錯誤堆在一起吧 102 00:04:15,088 --> 00:04:16,418 ‪知道我最大的錯誤是啥嗎? 103 00:04:16,506 --> 00:04:17,416 ‪沒學過識字? 104 00:04:20,802 --> 00:04:22,262 ‪很好 105 00:04:22,345 --> 00:04:24,675 ‪潔西對車隊的未來最好 106 00:04:24,764 --> 00:04:25,724 ‪除非妳不想贏了 107 00:04:25,807 --> 00:04:27,517 ‪我來這裡以後,傑克贏過什麼? 108 00:04:27,600 --> 00:04:30,480 ‪過去五場比賽有三場是前十名完賽 109 00:04:30,561 --> 00:04:32,271 ‪雖然以下對我的論點沒什麼幫助 110 00:04:32,355 --> 00:04:34,645 ‪但他在官網上贏了最帥笑容 111 00:04:34,732 --> 00:04:36,192 ‪本來還能贏最帥頭髮 112 00:04:36,276 --> 00:04:37,236 ‪但他留了髮髻 113 00:04:37,318 --> 00:04:38,778 ‪留髮髻永遠都是錯誤 114 00:04:40,154 --> 00:04:41,244 ‪潔西的表現還不錯 115 00:04:41,322 --> 00:04:44,162 ‪不錯?她的首賽拿32名 116 00:04:44,242 --> 00:04:45,492 ‪第二場甚至還未完賽 117 00:04:45,576 --> 00:04:47,246 ‪如果這樣妳能接受 118 00:04:47,328 --> 00:04:49,658 ‪那乾脆省點錢找會計部的盧來開 119 00:04:49,747 --> 00:04:51,457 ‪凱文,他才剛中風 120 00:04:51,541 --> 00:04:53,671 ‪不是右半邊,他會沒事啦 121 00:04:55,920 --> 00:04:58,340 ‪好啦,今早已經有新贊助商 122 00:04:58,423 --> 00:05:00,013 ‪因為潔西而來找我接洽了 123 00:05:00,091 --> 00:05:03,931 ‪真的假的?是製造升降椅 ‪給老人上下樓的廠商嗎? 124 00:05:05,388 --> 00:05:06,558 ‪“這真好玩” 125 00:05:08,975 --> 00:05:11,095 ‪“幾乎跟走路差不多快耶” 126 00:05:11,811 --> 00:05:12,851 ‪-隨便… ‪-"等等 127 00:05:12,937 --> 00:05:15,267 ‪我剛剛超過潔西了” 128 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 ‪隨便你,我的心意已決 129 00:05:18,985 --> 00:05:20,605 ‪承認吧,這是因為她是女人 130 00:05:20,695 --> 00:05:22,815 ‪有一部分是,這很受公司喜愛 131 00:05:22,905 --> 00:05:24,655 ‪這是生意,我們要賺錢 132 00:05:24,741 --> 00:05:27,121 ‪運動員不該因為受傷而丟掉工作 133 00:05:27,201 --> 00:05:30,581 ‪威利皮普就是,他有一次頭痛 ‪教練換盧蓋瑞格上場 134 00:05:30,663 --> 00:05:33,333 ‪再來兩千場比賽都由盧蓋瑞格先發 135 00:05:33,416 --> 00:05:34,826 ‪妳這一手留多久了? 136 00:05:34,917 --> 00:05:36,837 ‪今早上網查的 ‪因為我早料到會吵這一架 137 00:05:36,919 --> 00:05:37,749 ‪你還有話說嗎? 138 00:05:38,379 --> 00:05:39,209 ‪沒有 139 00:05:39,297 --> 00:05:42,047 ‪運動冷知識被拿來作惡還真可悲 140 00:05:44,510 --> 00:05:46,260 ‪凱瑟琳史賓瑟 141 00:05:46,346 --> 00:05:47,466 ‪不識字咧 142 00:05:51,476 --> 00:05:52,386 ‪你敢相信嗎? 143 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 ‪你支持傑克還是潔西? 144 00:05:54,437 --> 00:05:55,267 ‪我支持查克 145 00:05:55,355 --> 00:05:57,815 ‪我盡量不要對同事生出感情 146 00:05:57,899 --> 00:05:58,819 ‪除了我以外? 147 00:05:58,900 --> 00:06:02,360 ‪你有時候好像故意要我傷你,阿米爾 148 00:06:04,030 --> 00:06:05,660 ‪-兩位好 ‪-凱瑟琳 149 00:06:05,740 --> 00:06:06,990 ‪我想你們也知道 150 00:06:07,075 --> 00:06:09,905 ‪凱文在季末就會告別巴比史賓瑟車隊 151 00:06:09,994 --> 00:06:12,164 ‪-什麼? ‪-我不敢相信 152 00:06:13,414 --> 00:06:16,384 ‪連1919年的白襪隊都比你們會說謊 153 00:06:16,876 --> 00:06:18,246 ‪我最近看了很多運動冷知識 154 00:06:18,961 --> 00:06:20,711 ‪總之,你們是總車長與總工程師 155 00:06:20,797 --> 00:06:23,377 ‪我當然會找你們面試總技師 156 00:06:23,466 --> 00:06:25,256 ‪有興趣的話把履歷寄給我 157 00:06:25,343 --> 00:06:26,513 ‪我們再談談 158 00:06:26,594 --> 00:06:27,554 ‪好,謝謝 159 00:06:31,474 --> 00:06:32,854 ‪真可恥 160 00:06:33,351 --> 00:06:35,731 ‪我們最好是會在凱文背後捅一刀 161 00:06:35,812 --> 00:06:36,812 ‪搶走他的工作 162 00:06:36,896 --> 00:06:38,146 ‪她根本不瞭解我們 163 00:06:38,231 --> 00:06:39,271 ‪我願意為凱文擋子彈 164 00:06:39,357 --> 00:06:40,397 ‪那當然 165 00:06:40,483 --> 00:06:43,613 ‪不過擋子彈可能不會,拳頭就沒問題 166 00:06:43,694 --> 00:06:46,494 ‪對,不過要看出拳的人是誰 167 00:06:46,572 --> 00:06:49,032 ‪-怎麼說? ‪-如果是康納麥葛瑞格 168 00:06:49,117 --> 00:06:50,027 ‪那我才不要去擋 169 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 ‪-當然,我們又不想自殺,對吧? ‪-沒錯 170 00:06:53,371 --> 00:06:55,291 ‪而且如果康納要揍凱文… 171 00:06:55,373 --> 00:06:57,673 ‪-他大概是自己活該 ‪-他大概活該 172 00:06:58,167 --> 00:06:59,417 ‪但如果是比較弱的人動手 173 00:06:59,502 --> 00:07:01,052 ‪例如小孩子,那我絕對擋 174 00:07:01,129 --> 00:07:02,459 ‪-中學以下? ‪-對 175 00:07:02,547 --> 00:07:03,417 ‪不成問題 176 00:07:04,590 --> 00:07:05,970 ‪不過這也不重要,對吧? 177 00:07:06,050 --> 00:07:07,680 ‪因為我們不會這樣對待朋友 178 00:07:07,760 --> 00:07:09,680 ‪而且我根本沒信心勝任那份工作 179 00:07:09,762 --> 00:07:12,352 ‪我能勝任,只是不會那樣對凱文 180 00:07:12,432 --> 00:07:13,562 ‪對,我也不會 181 00:07:13,641 --> 00:07:15,481 ‪而且凱文跟凱瑟琳一定會把話說開 182 00:07:15,560 --> 00:07:17,060 ‪對,他們每次都會 183 00:07:18,396 --> 00:07:19,516 ‪但要是沒說開呢? 184 00:07:27,405 --> 00:07:29,405 ‪-嘿 ‪-嘿,傑克 185 00:07:30,241 --> 00:07:31,371 ‪你先坐下吧 186 00:07:31,451 --> 00:07:33,951 ‪你確定凱瑟琳不會把椅子抽走 ‪拿去給潔西坐嗎? 187 00:07:36,080 --> 00:07:37,170 ‪聽著,我… 188 00:07:38,458 --> 00:07:40,668 ‪我不知該怎麼告訴你,我找她談過了 189 00:07:42,295 --> 00:07:43,705 ‪她要選潔西當車手 190 00:07:44,505 --> 00:07:46,415 ‪什麼?你明明答應過我能拿回位子 191 00:07:47,091 --> 00:07:48,631 ‪我還苦苦求她,你知道嗎? 192 00:07:48,718 --> 00:07:51,098 ‪我從來沒想到巴比史賓瑟的女兒 193 00:07:51,179 --> 00:07:54,469 ‪會拒絕成就她父親大業的功臣 194 00:07:54,557 --> 00:07:56,307 ‪就像聖誕老人的小孩 195 00:07:56,392 --> 00:07:58,022 ‪不相信聖誕節一樣 196 00:07:58,603 --> 00:07:59,653 ‪聖誕老人沒生小孩 197 00:07:59,729 --> 00:08:01,019 ‪我們都是他的孩子 198 00:08:06,194 --> 00:08:07,324 ‪重點是 199 00:08:09,071 --> 00:08:10,161 ‪我不會放棄 200 00:08:10,239 --> 00:08:12,159 ‪-你知道哈斯車隊的馬克杜力嗎? ‪-知道 201 00:08:12,241 --> 00:08:14,541 ‪你知道嗎?他在找人 202 00:08:14,619 --> 00:08:15,449 ‪沒錯 203 00:08:15,536 --> 00:08:17,366 ‪我跟他提了我們的處境 204 00:08:17,455 --> 00:08:18,655 ‪我明天要和他吃午餐 205 00:08:18,748 --> 00:08:19,828 ‪要是沒成功呢? 206 00:08:19,916 --> 00:08:22,206 ‪那我就打給賽車界每支車隊 207 00:08:22,710 --> 00:08:24,550 ‪我幫你打造一輛專屬賽車 208 00:08:25,171 --> 00:08:26,131 ‪親手打造 209 00:08:26,214 --> 00:08:28,054 ‪不是我親手,不知道我怎麼這麼說 210 00:08:28,132 --> 00:08:29,432 ‪查克會打造,我監督 211 00:08:31,219 --> 00:08:32,349 ‪我很感激 212 00:08:33,179 --> 00:08:34,179 ‪不過或許已經結束了 213 00:08:34,263 --> 00:08:35,103 ‪什麼? 214 00:08:35,598 --> 00:08:37,308 ‪才沒有結束,離結束還很遠 215 00:08:37,391 --> 00:08:40,481 ‪感覺就不遠了 ‪你當初怎麼知道自己完了? 216 00:08:42,438 --> 00:08:44,608 ‪一開始我拒絕相信 217 00:08:45,483 --> 00:08:48,693 ‪我在馬丁斯維爾賽道 ‪撞上護牆時背部嚴重受創 218 00:08:49,570 --> 00:08:53,950 ‪我記得醫生跟我說一天要復健四小時 219 00:08:54,033 --> 00:08:55,123 ‪知道我做了多少嗎? 220 00:08:55,201 --> 00:08:56,331 ‪20小時 221 00:08:56,410 --> 00:08:58,540 ‪沒錯,我睡在健身房裡 222 00:08:58,621 --> 00:09:00,831 ‪隨便仰臥推舉個130公斤 223 00:09:00,915 --> 00:09:02,245 ‪老實說,現在大概還是可以 224 00:09:04,669 --> 00:09:05,919 ‪那結果呢? 225 00:09:06,003 --> 00:09:08,053 ‪我拍了下來,未免有人不相信 226 00:09:08,130 --> 00:09:09,670 ‪有錄放影機嗎?我能播給你看 227 00:09:10,174 --> 00:09:11,224 ‪不是,我是說開賽車 228 00:09:12,510 --> 00:09:14,050 ‪我變壯了 229 00:09:15,054 --> 00:09:16,684 ‪但我的背一直都沒康復 230 00:09:17,557 --> 00:09:19,137 ‪所以我就騙巴比說我能開車 231 00:09:19,225 --> 00:09:20,425 ‪但他卻心裡有數 232 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 ‪我記得他把筆丟掉地上,說道 233 00:09:22,728 --> 00:09:24,518 ‪“要是你能撿起來,位子就歸你” 234 00:09:26,190 --> 00:09:27,360 ‪我這輩子沒哭過 235 00:09:27,441 --> 00:09:29,861 ‪但要是有的話,一定就是那天 236 00:09:29,944 --> 00:09:31,904 ‪貝絲給你看小狗影片時,你就哭了 237 00:09:32,905 --> 00:09:35,115 ‪-你有看到牠的後腿嗎? ‪-沒看到 238 00:09:35,199 --> 00:09:36,989 ‪對,因為牠沒後腿 239 00:09:37,076 --> 00:09:38,156 ‪牠只有輪子 240 00:09:39,370 --> 00:09:40,410 ‪但對牠根本沒差 241 00:09:40,496 --> 00:09:42,706 ‪因為牠很開心在房子裡溜來溜去 242 00:09:43,332 --> 00:09:45,212 ‪至少到樓梯前都很開心 243 00:09:46,961 --> 00:09:48,301 ‪不知道那段幹嘛不剪掉 244 00:09:49,463 --> 00:09:50,803 ‪總之重點就是 245 00:09:51,299 --> 00:09:53,629 ‪當我沒戲唱了以後,巴比收留了我 246 00:09:53,718 --> 00:09:55,338 ‪他訓練我當總技師 247 00:09:55,428 --> 00:09:56,758 ‪你還想念賽車嗎? 248 00:09:56,846 --> 00:09:58,056 ‪你是在開玩笑嗎? 249 00:09:58,598 --> 00:09:59,558 ‪每天都想 250 00:09:59,640 --> 00:10:02,730 ‪每次你轉彎,我整個人都會左傾 ‪好像是我在開車一樣 251 00:10:03,686 --> 00:10:04,686 ‪天啊 252 00:10:05,146 --> 00:10:08,356 ‪多年以後,等你退休的那天來臨 253 00:10:09,483 --> 00:10:11,823 ‪我會學巴比照顧我一樣照顧你 254 00:10:13,988 --> 00:10:14,818 ‪我很感激 255 00:10:14,905 --> 00:10:16,905 ‪不過長這麼帥是不可能當總技師的 256 00:10:18,117 --> 00:10:19,447 ‪我無意冒犯,你就當得很棒 257 00:10:20,202 --> 00:10:21,872 ‪其實你有更多選擇 258 00:10:21,954 --> 00:10:24,044 ‪你可以開五金行 259 00:10:24,874 --> 00:10:26,754 ‪我完全相信你能運送家具 260 00:10:27,835 --> 00:10:28,785 ‪你可以當鎖匠 261 00:10:29,295 --> 00:10:30,585 ‪你可以當水管工 262 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 ‪開保齡球館也可以想像 263 00:10:33,507 --> 00:10:34,337 ‪好 264 00:10:35,301 --> 00:10:36,591 ‪跟你聊得很開心,傑克 265 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 ‪好,數據是多少? 266 00:10:42,725 --> 00:10:44,685 ‪等我一下,我在檢查信箱 267 00:10:46,437 --> 00:10:48,727 ‪是在特別等什麼嗎? 268 00:10:49,565 --> 00:10:51,525 ‪就通常那些,信件嘛 269 00:10:52,026 --> 00:10:52,936 ‪朋友寄來的 270 00:10:53,736 --> 00:10:56,446 ‪你交的下一個朋友 ‪會是你交到的第一個朋友 271 00:10:57,114 --> 00:10:58,374 ‪給我看 272 00:10:58,449 --> 00:11:00,659 ‪好了,快點承認吧 273 00:11:00,743 --> 00:11:03,543 ‪我已經在你虛假的臉上看出來了 274 00:11:03,621 --> 00:11:05,921 ‪好啦,我應徵了凱文的職位 275 00:11:05,998 --> 00:11:07,248 ‪我在等凱瑟琳回信 276 00:11:08,250 --> 00:11:10,880 ‪你是哪種人啊? 277 00:11:11,545 --> 00:11:14,965 ‪竟然背叛我們最好的朋友 278 00:11:15,049 --> 00:11:16,929 ‪你的不忠真是駭人聽聞 279 00:11:17,760 --> 00:11:19,430 ‪凱文再幾個月就要走了 280 00:11:19,512 --> 00:11:20,852 ‪總得有人補他的位置 281 00:11:20,930 --> 00:11:22,390 ‪而且薪水高很多 282 00:11:22,473 --> 00:11:24,643 ‪我終於可以送家人去迪士尼樂園 283 00:11:24,725 --> 00:11:27,225 ‪而且新工作會讓我忙到不能去 ‪這是雙贏 284 00:11:28,562 --> 00:11:30,982 ‪昨天你還說覺得自己不夠格 285 00:11:31,065 --> 00:11:34,065 ‪因為我知道你如果覺得我不會應徵 286 00:11:34,151 --> 00:11:35,071 ‪你也不會應徵 287 00:11:35,152 --> 00:11:36,572 ‪這就叫商業頭腦,查克 288 00:11:36,654 --> 00:11:39,494 ‪這也再次證明我為什麼比你夠格 289 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 ‪我昨天就應徵了 290 00:11:42,576 --> 00:11:43,616 ‪沒錯 291 00:11:43,703 --> 00:11:48,043 ‪從凱文僱用我那天開始 ‪我就把應徵總技師的履歷準備好了 292 00:11:49,250 --> 00:11:50,840 ‪你… 293 00:11:50,918 --> 00:11:52,338 ‪-沒錯 ‪-你這個王八蛋 294 00:11:54,046 --> 00:11:57,006 ‪等我當上總技師 ‪我會記得你這次的沒人品表現 295 00:11:57,091 --> 00:11:58,721 ‪我寧願把這裡一把火燒掉 296 00:11:58,801 --> 00:12:00,091 ‪也不要讓你當頭頭 297 00:12:00,177 --> 00:12:03,097 ‪你看,就是那種暴力威脅 298 00:12:03,180 --> 00:12:04,600 ‪讓你更為不適任 299 00:12:04,682 --> 00:12:05,812 ‪-我不適任? ‪-對 300 00:12:05,891 --> 00:12:06,931 ‪我不適任? 301 00:12:07,017 --> 00:12:08,517 ‪我再說第三次 302 00:12:08,602 --> 00:12:10,522 ‪我不適任? 303 00:12:10,604 --> 00:12:12,444 ‪每次這裡一發生問題 304 00:12:12,523 --> 00:12:14,023 ‪你就抖得像雛鳥一樣 305 00:12:14,108 --> 00:12:17,358 ‪你比我前妻的陶瓷娃娃還脆弱 306 00:12:17,445 --> 00:12:20,275 ‪我既然能打破那些,我也能搞壞你 307 00:12:22,533 --> 00:12:23,373 ‪給我數據! 308 00:12:28,330 --> 00:12:30,120 ‪馬克,謝謝你過來一趟 309 00:12:31,208 --> 00:12:32,838 ‪我很想起來打招呼 310 00:12:33,335 --> 00:12:36,415 ‪但我的健身教練 ‪今早要我做50次深蹲 311 00:12:36,505 --> 00:12:38,715 ‪我的雙腿痠得跟踩到檸檬一樣 312 00:12:38,799 --> 00:12:41,429 ‪了不起,我有次在健身房 ‪做了100下伏地挺身 313 00:12:41,927 --> 00:12:43,547 ‪還得叫優步才能回家 314 00:12:43,637 --> 00:12:45,507 ‪我不得不用鼻子撥號 315 00:12:46,682 --> 00:12:48,102 ‪我們就跳過沙拉 316 00:12:48,184 --> 00:12:49,814 ‪直接上主菜吧 317 00:12:49,894 --> 00:12:51,734 ‪傑克是很出色的賽車手 318 00:12:51,812 --> 00:12:53,812 ‪但他跟你們車隊的契約還在 319 00:12:53,898 --> 00:12:57,278 ‪我沒跟你老闆談過之前 ‪不可能先開條件 320 00:12:57,359 --> 00:12:59,279 ‪不對,首先,他丟掉位子了 321 00:12:59,361 --> 00:13:01,071 ‪我是很想邀請凱瑟琳來 322 00:13:01,155 --> 00:13:02,695 ‪但我現在有點討厭她 323 00:13:02,782 --> 00:13:04,412 ‪不太想看到她那張蠢臉 324 00:13:04,492 --> 00:13:05,662 ‪不是凱瑟琳 325 00:13:06,160 --> 00:13:07,120 ‪巴比! 326 00:13:07,203 --> 00:13:10,043 ‪馬克杜力親臨耶,你還在作弊嗎? 327 00:13:10,122 --> 00:13:12,752 ‪如果你想知道的話 ‪我現在還是獲勝連連 328 00:13:12,833 --> 00:13:14,633 ‪你怎麼站起來的,酸檸檬? 329 00:13:14,710 --> 00:13:17,880 ‪為了巴比史賓瑟,爬也要爬起來 330 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 ‪他有那個資格 331 00:13:19,006 --> 00:13:20,666 ‪你怎麼從夏威夷回來了? 332 00:13:22,259 --> 00:13:23,759 ‪我下週就要回去了 333 00:13:23,844 --> 00:13:25,974 ‪我一直在基督教青年會學浮潛做準備 334 00:13:26,055 --> 00:13:30,935 ‪我告訴你,像一頭巨大水鳥漂在水上 335 00:13:31,018 --> 00:13:32,138 ‪那時感到的自由 336 00:13:32,228 --> 00:13:34,688 ‪不輸我洗劫那個嬉皮技工的午餐 337 00:13:34,772 --> 00:13:36,362 ‪吃掉三塊大麻蛋糕的那一次 338 00:13:36,857 --> 00:13:37,687 ‪超瘋的 339 00:13:37,775 --> 00:13:40,065 ‪記得你帶著羅馬蠟燭爬上屋頂嗎? 340 00:13:40,152 --> 00:13:42,662 ‪查克電擊了你三次,你還是不倒下 341 00:13:44,573 --> 00:13:45,743 ‪我其實有點喜歡 342 00:13:45,825 --> 00:13:46,655 ‪對 343 00:13:46,742 --> 00:13:49,542 ‪你身體撞到冰淇淋車頂的聲音 344 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 ‪真的是有夠扯 345 00:13:50,704 --> 00:13:52,504 ‪-我不會再來一次了 ‪-不要 346 00:13:53,374 --> 00:13:54,634 ‪找我來有什麼事? 347 00:13:54,708 --> 00:13:56,418 ‪我讓凱文說吧 348 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 ‪傑克的腦震盪已經好了 349 00:13:59,839 --> 00:14:02,719 ‪然後凱瑟琳不讓他回去當車手 350 00:14:02,800 --> 00:14:04,220 ‪她要讓潔西出賽? 351 00:14:04,844 --> 00:14:07,144 ‪她是好孩子,但傑克比她快多了 352 00:14:07,221 --> 00:14:08,761 ‪她一點都不退讓 353 00:14:08,848 --> 00:14:11,348 ‪所以我問馬克能不能收傑克 354 00:14:11,433 --> 00:14:13,523 ‪我得保護我的車手,這是你教我的 355 00:14:13,602 --> 00:14:16,022 ‪我們在傑克身上投資那麼多時間金錢 356 00:14:16,105 --> 00:14:18,105 ‪你竟然要他去幫競爭對手開賽車? 357 00:14:18,190 --> 00:14:21,110 ‪這就像我付錢讓老婆整形 358 00:14:21,193 --> 00:14:22,443 ‪結果等她一拆繃帶 359 00:14:22,528 --> 00:14:24,028 ‪馬上就和戴爾傑瑞好上了 360 00:14:24,113 --> 00:14:25,953 ‪那傢伙真的很會收尾 361 00:14:26,031 --> 00:14:28,081 ‪閉嘴,他也搞上了你老婆,有吧? 362 00:14:28,784 --> 00:14:29,624 ‪有 363 00:14:31,829 --> 00:14:34,119 ‪凱文,我有一點受傷 364 00:14:34,206 --> 00:14:35,876 ‪你竟然直接找上競爭對手 365 00:14:35,958 --> 00:14:36,918 ‪而沒有先找我 366 00:14:37,001 --> 00:14:39,301 ‪我有找你啊,你叫我自己解決 367 00:14:39,378 --> 00:14:41,588 ‪你前腳剛離開,她就叫我季末走人 368 00:14:41,672 --> 00:14:43,552 ‪但我說你們兩人合作會比較好 369 00:14:43,632 --> 00:14:44,472 ‪就像唐尼和瑪麗 370 00:14:44,550 --> 00:14:46,220 ‪我不知道那番話為何對她沒用 371 00:14:46,302 --> 00:14:47,342 ‪但下場就是這樣了 372 00:14:48,429 --> 00:14:50,849 ‪所以我才把你叫來這裡,巴比 373 00:14:50,931 --> 00:14:52,471 ‪恕我直言 374 00:14:52,558 --> 00:14:54,728 ‪你女兒在這行的時間還不夠長 375 00:14:54,810 --> 00:14:56,730 ‪不知道傑克的本領有多好 376 00:14:56,812 --> 00:14:59,272 ‪但我知道,而且我有輛車隨時能開 377 00:14:59,356 --> 00:15:01,026 ‪你有輛車隨時能開? 378 00:15:01,108 --> 00:15:02,778 ‪戴爾傑瑞對我老婆也是這麼說 379 00:15:07,990 --> 00:15:09,240 ‪嘿,把門關上 380 00:15:10,159 --> 00:15:11,079 ‪這麼祕密幹嘛? 381 00:15:11,160 --> 00:15:13,450 ‪我剛接到凱文的電話,大消息 382 00:15:13,537 --> 00:15:14,997 ‪我只能告訴你們 383 00:15:15,831 --> 00:15:19,171 ‪我在小圈子內?我從來沒進過小圈子 384 00:15:19,251 --> 00:15:20,501 ‪中學時我被邀請過一次 385 00:15:20,586 --> 00:15:22,376 ‪不過那其實是要找另一個阿米爾 386 00:15:22,463 --> 00:15:24,513 ‪他有一整套風火輪小汽車 ‪我根本沒得比 387 00:15:25,883 --> 00:15:28,303 ‪圈子內如果有這個蠢貨,那我要離開 388 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 ‪你們倆別鬧了,這件事動作要快 389 00:15:31,138 --> 00:15:33,968 ‪史都華哈斯車隊要收傑克當新賽車手 390 00:15:34,058 --> 00:15:36,138 ‪他要讓凱文當總技師 391 00:15:36,644 --> 00:15:37,814 ‪凱文要你們倆一起走 392 00:15:37,895 --> 00:15:39,685 ‪那誰要當這裡的總技師? 393 00:15:39,772 --> 00:15:40,612 ‪誰在意啊? 394 00:15:40,689 --> 00:15:42,649 ‪傑克和凱文要走,我們也要走 395 00:15:42,733 --> 00:15:43,733 ‪我可以答覆他了嗎? 396 00:15:43,817 --> 00:15:44,687 ‪那邊薪水如何? 397 00:15:44,777 --> 00:15:46,317 ‪大概跟這邊一樣 398 00:15:46,820 --> 00:15:48,200 ‪所以就是你賺到了 399 00:15:48,280 --> 00:15:49,910 ‪這句話很有道理,阿米爾 400 00:15:49,990 --> 00:15:51,530 ‪你一定要答應 401 00:15:51,617 --> 00:15:53,287 ‪-是嗎?那你要怎麼做? ‪-對 402 00:15:53,369 --> 00:15:55,539 ‪你們不會想留在這裡啦 403 00:15:56,038 --> 00:15:58,418 ‪我看過應徵凱文職位的人 404 00:15:58,916 --> 00:16:00,826 ‪你們不會想要有他們當上司 405 00:16:00,918 --> 00:16:02,958 ‪-妳看過應徵履歷了? ‪-對 406 00:16:03,837 --> 00:16:06,297 ‪全部都看過了? 407 00:16:07,132 --> 00:16:08,012 ‪對 408 00:16:08,092 --> 00:16:11,052 ‪我想你們兩人都不會想要效力於 409 00:16:11,136 --> 00:16:12,546 ‪叛徒查克史塔布 410 00:16:12,638 --> 00:16:15,268 ‪或是背刺仔阿米爾拉強尼 411 00:16:16,350 --> 00:16:19,400 ‪阿米爾!你竟然應徵凱文的職位? 412 00:16:19,895 --> 00:16:21,765 ‪是他先的,妳看時間戳記 413 00:16:21,855 --> 00:16:23,725 ‪你們兩個都讓我作嘔 414 00:16:23,816 --> 00:16:25,686 ‪凱文為你們付出那麼多 415 00:16:25,776 --> 00:16:27,146 ‪你們竟然要面試他的職位? 416 00:16:27,820 --> 00:16:29,150 ‪我們進入面試階段了? 417 00:16:30,614 --> 00:16:31,574 ‪跟她說我沒興趣 418 00:16:31,657 --> 00:16:33,117 ‪先等一下 419 00:16:33,200 --> 00:16:35,450 ‪凱文真的有新工作嗎? 420 00:16:36,286 --> 00:16:38,116 ‪不知道,我們從早上以後還沒聯絡 421 00:16:38,205 --> 00:16:40,825 ‪貝絲,妳騙我們?妳怎麼能這樣? 422 00:16:40,916 --> 00:16:42,876 ‪你真的以為這招會有用嗎? 423 00:16:42,960 --> 00:16:44,840 ‪我只有這招啦! 424 00:16:46,880 --> 00:16:50,010 ‪我不會告訴凱文你們幹的好事 425 00:16:50,092 --> 00:16:51,092 ‪非常感謝妳 426 00:16:51,176 --> 00:16:52,846 ‪但這些我先留著 427 00:16:53,470 --> 00:16:56,890 ‪下次我問有誰想唱卡拉OK 428 00:16:57,391 --> 00:16:59,231 ‪你們要說什麼? 429 00:16:59,810 --> 00:17:01,770 ‪妳知道嗎?這樣太超過了 430 00:17:01,854 --> 00:17:04,364 ‪妳跟凱文說我能找新工作 431 00:17:04,440 --> 00:17:05,860 ‪但我的尊嚴,貝絲 432 00:17:05,941 --> 00:17:08,031 ‪我的尊嚴無法收買! 433 00:17:10,529 --> 00:17:11,359 ‪我的可以 434 00:17:12,990 --> 00:17:14,950 ‪而且價錢很低,清倉大拍賣 435 00:17:16,785 --> 00:17:17,745 ‪這是在幹嘛? 436 00:17:18,245 --> 00:17:21,115 ‪查克和阿米爾在爭執 ‪等你走了誰該補你的職位 437 00:17:23,375 --> 00:17:24,455 ‪這個笑話好笑 438 00:17:24,543 --> 00:17:27,553 ‪希望我們今晚去唱卡拉OK ‪妳也是這麼好笑 439 00:17:28,672 --> 00:17:30,262 ‪跟馬克談得怎麼樣? 440 00:17:30,799 --> 00:17:31,759 ‪他邀巴比一起來 441 00:17:31,842 --> 00:17:34,432 ‪他衝著我吼,然後又衝著馬克吼 442 00:17:34,511 --> 00:17:37,141 ‪然後又衝著牆上戴爾傑瑞的照片吼 443 00:17:37,222 --> 00:17:38,222 ‪然後我們就走了 444 00:17:38,307 --> 00:17:39,177 ‪他還在吼 445 00:17:39,266 --> 00:17:40,426 ‪大概吧 446 00:17:40,517 --> 00:17:41,977 ‪我們應該要先警告戴爾傑瑞 447 00:17:42,061 --> 00:17:43,901 ‪雖然那只是張照片,不過誰敢有把握 448 00:17:44,396 --> 00:17:46,186 ‪-不是,我看到他就在那邊吼 ‪-好 449 00:17:47,274 --> 00:17:49,324 ‪所有人靠過來 450 00:17:49,902 --> 00:17:51,032 ‪大家過來,凱瑟琳? 451 00:17:51,111 --> 00:17:51,951 ‪在你背後 452 00:17:52,029 --> 00:17:54,909 ‪妳偷偷摸到我背後,妳就跟妳媽一樣 453 00:17:54,990 --> 00:17:57,660 ‪她穿那些雪靴,我都聽不到她走近 454 00:17:57,743 --> 00:18:00,543 ‪媽從不穿雪靴,你想的是雀兒喜 455 00:18:01,789 --> 00:18:04,539 ‪當我們分不清老婆是誰時 ‪就知道自己生命圓滿了 456 00:18:05,542 --> 00:18:06,672 ‪這是怎麼回事? 457 00:18:06,752 --> 00:18:08,002 ‪我不知道,也不在乎 458 00:18:08,087 --> 00:18:09,377 ‪這就是被開除的美妙之處 459 00:18:09,880 --> 00:18:11,380 ‪別這麼說,你明明就在乎 460 00:18:11,465 --> 00:18:13,545 ‪我不在乎,我告訴妳,我放棄了 461 00:18:14,051 --> 00:18:16,351 ‪我可能會開始穿那種五指鞋 462 00:18:16,428 --> 00:18:18,638 ‪就是每隻腳趾頭都有一格的 463 00:18:18,722 --> 00:18:21,352 ‪我知道,你每年聖誕節都傳連結給我 464 00:18:21,433 --> 00:18:23,603 ‪對,到底有什麼難懂的? 465 00:18:24,520 --> 00:18:25,690 ‪大家都到了嗎? 466 00:18:25,771 --> 00:18:29,981 ‪其實沒到的人也沒辦法回答,所以… 467 00:18:31,276 --> 00:18:32,946 ‪我剛發現自己為什麼沒人緣了 468 00:18:33,445 --> 00:18:35,565 ‪從我第一次爬上駕駛座 469 00:18:35,656 --> 00:18:36,656 ‪到我退休的那一天 470 00:18:36,740 --> 00:18:38,120 ‪只有一件事重要,知道嗎? 471 00:18:38,200 --> 00:18:39,160 ‪那就是贏 472 00:18:39,827 --> 00:18:41,537 ‪所以傑克馬汀是我們的賽車手 473 00:18:41,620 --> 00:18:43,210 ‪-好耶 ‪-好耶 474 00:18:43,288 --> 00:18:45,168 ‪帥哥就是會有好報 475 00:18:45,666 --> 00:18:46,496 ‪抱歉,請繼續 476 00:18:46,583 --> 00:18:47,923 ‪-爸,我正要… ‪-我還沒說完 477 00:18:48,001 --> 00:18:49,381 ‪傑克如果要贏 478 00:18:49,461 --> 00:18:51,671 ‪就需要最好的總技師 479 00:18:51,755 --> 00:18:52,585 ‪也就是凱文 480 00:18:52,673 --> 00:18:55,383 ‪好耶,帥哥還真的會有好報 481 00:18:56,218 --> 00:18:57,258 ‪跟你共事是我的榮幸 482 00:18:57,344 --> 00:18:59,604 ‪你的表現絕對是第一流的 483 00:18:59,680 --> 00:19:00,510 ‪謝謝稱讚 484 00:19:00,597 --> 00:19:03,597 ‪要是能收到五指鞋 ‪我一定能更上一層樓 485 00:19:03,684 --> 00:19:04,694 ‪我在看妳,貝絲 486 00:19:05,519 --> 00:19:06,939 ‪爸,車隊是我在管的 487 00:19:07,688 --> 00:19:08,518 ‪以後不是了 488 00:19:09,022 --> 00:19:09,942 ‪巴比回來了 489 00:19:12,234 --> 00:19:14,194 ‪-太讚了吧! ‪-巴比! 490 00:19:14,278 --> 00:19:16,158 ‪歡迎回來,巴比 491 00:20:07,206 --> 00:20:10,246 ‪字幕翻譯:韓仁耀