1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,551 --> 00:00:11,761
Nije ni dovršila utrku.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,345
Ja nikad nisam podijelio
ovoliko autograma.
4
00:00:14,431 --> 00:00:18,561
Nije istina. Sjećaš se kad si se skinuo
jer ti je pčela ušla u odijelo?
5
00:00:18,643 --> 00:00:19,693
Da.
6
00:00:19,769 --> 00:00:23,109
Sponzori su bili ljuti.
Baš taj dan nisam nosio proizvod.
7
00:00:24,065 --> 00:00:28,985
-Čak ni onda nisam privukao ovoliko ljudi.
-Opusti se. Samo joj se starci upucavaju.
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,623
Zapravo su isti ljudi koje si ti privukao.
9
00:00:33,950 --> 00:00:34,990
Jake Martin?
10
00:00:35,702 --> 00:00:36,542
Zdravo.
11
00:00:37,037 --> 00:00:37,867
Eto ga.
12
00:00:37,954 --> 00:00:40,794
Može li mi Jessie potpisati ovo?
Red je dug.
13
00:00:42,542 --> 00:00:45,052
Zar se ružni ljudi ovako stalno osjećaju?
14
00:00:45,128 --> 00:00:47,208
Pitao si krivog tipa, kompa.
15
00:00:48,173 --> 00:00:50,763
-Da ti potpišem to?
-Da, obožavateljica sam.
16
00:00:52,260 --> 00:00:55,060
Ako želiš, možemo se fotografirati.
17
00:00:55,138 --> 00:00:56,348
U redu je.
18
00:00:58,099 --> 00:01:00,309
Tako se ružni ljudi osjećaju.
19
00:01:15,492 --> 00:01:16,742
Hej! Evo je.
20
00:01:16,826 --> 00:01:19,076
Doletjela iz New Yorka. Kako je bilo?
21
00:01:19,662 --> 00:01:21,582
-Bilo je poprilično dobro.
-Da?
22
00:01:21,664 --> 00:01:25,094
{\an8}Frank i ja smo obišli
Kip slobode s vodičem.
23
00:01:25,168 --> 00:01:28,088
Znam da sam pitao,
ali već sam prestao slušati.
24
00:01:29,547 --> 00:01:32,797
Nije me briga. Pokušao sam.
Što si mi donijela?
25
00:01:32,884 --> 00:01:35,804
-Nisam kupila ništa.
-Što? Uvijek doneseš nešto.
26
00:01:35,887 --> 00:01:37,307
Ovaj put nisam, u redu?
27
00:01:37,388 --> 00:01:39,848
Nije u redu, vidim ti to u ruci. Daj mi.
28
00:01:39,933 --> 00:01:40,813
{\an8}Dobro!
29
00:01:40,892 --> 00:01:42,892
{\an8}-Što sam dobio?
-Svidjet će ti se.
30
00:01:44,145 --> 00:01:46,555
{\an8}„Zagrizi Veliku Jabuku.“
31
00:01:46,648 --> 00:01:48,858
Znam da nosiš samo rublje s natpisom.
32
00:01:49,442 --> 00:01:50,442
Savršen tajming.
33
00:01:50,527 --> 00:01:53,487
{\an8}Guma je popustila
na onim s „Tko je pustio pse?“.
34
00:01:54,948 --> 00:01:57,488
Je li Morgan ponovno došla na utrku?
35
00:01:59,035 --> 00:02:01,655
{\an8}Nisam mogao zamisliti našu budućnost
36
00:02:01,746 --> 00:02:03,956
{\an8}pa sam je morao pustiti.
37
00:02:05,041 --> 00:02:06,841
{\an8}Je li grubo prekinula s tobom?
38
00:02:07,418 --> 00:02:09,548
Bacila me kao vreću mokrog rublja.
39
00:02:10,088 --> 00:02:13,378
{\an8}-Rekao si da ide dobro.
-Nisam ti htio uništiti vikend.
40
00:02:13,466 --> 00:02:17,216
{\an8}Rekao sam joj da želim vezu
i pogledala me kao da…
41
00:02:18,012 --> 00:02:21,562
{\an8}Jesi li ikad vidjela psa
u trenu kad shvati da će ga okupati?
42
00:02:25,061 --> 00:02:27,901
-Puno puta sam probala izbjeći tu kupku.
-Da.
43
00:02:27,981 --> 00:02:31,071
Uglavnom, gotovo je.
Samo me iskorištavala.
44
00:02:31,151 --> 00:02:32,071
Za što?
45
00:02:32,152 --> 00:02:34,652
Za što? Što ti misliš?
46
00:02:34,737 --> 00:02:37,027
Aha, da. Rješavala se ostataka hrane.
47
00:02:39,033 --> 00:02:43,503
-Samo si ljuta jer te nisam slušao.
-Da, povrijedio si me i istresla sam se.
48
00:02:43,580 --> 00:02:44,410
U redu.
49
00:02:45,123 --> 00:02:48,543
-Jake se vratio s pregleda.
-Sjajno. Počet ću više slušati.
50
00:02:48,626 --> 00:02:51,626
Znam da mi je to problem.
Kako je bilo s Frankom?
51
00:02:51,713 --> 00:02:53,883
Kip slobode nije…
52
00:02:53,965 --> 00:02:56,835
Ponovno sam u krivu,
još je dosadnije drugi put.
53
00:02:58,094 --> 00:03:00,224
U redu, kompa, da čujemo rezultate.
54
00:03:00,305 --> 00:03:03,515
Mogu voziti.
Kažu da mi je mozak u savršenom stanju.
55
00:03:03,600 --> 00:03:06,230
Malen i okrugao poput pikule?
56
00:03:07,145 --> 00:03:09,015
-Prema ovome, ne.
-Naopako je.
57
00:03:11,733 --> 00:03:14,073
Zbilja si išao? Prošli si put lagao.
58
00:03:14,152 --> 00:03:17,572
Zato što sam htio nešto sakriti.
Inače mi možeš vjerovati.
59
00:03:17,655 --> 00:03:18,695
Amire, provjeri.
60
00:03:20,116 --> 00:03:23,196
Nije napisano pastelama.
Nema emotikona.
61
00:03:24,162 --> 00:03:25,502
Što je akutna faza?
62
00:03:25,580 --> 00:03:27,750
Ono kad sam zgodan iz svakog kuta.
63
00:03:29,792 --> 00:03:32,132
-U redu, može voziti.
-Super.
64
00:03:32,212 --> 00:03:34,382
Chuck, sredi auto, vraća se u sedlo.
65
00:03:34,464 --> 00:03:36,764
-Krećem.
-Čekaj. Razgovarajmo o ovome.
66
00:03:36,841 --> 00:03:38,471
O čemu? Jake je zdrav.
67
00:03:38,551 --> 00:03:39,641
Kao i Jessie.
68
00:03:39,719 --> 00:03:43,559
Zahvali joj što je uskočila,
ali Jake je bolje. Chuck, sredi auto.
69
00:03:43,640 --> 00:03:45,140
Chuck, čekaj.
70
00:03:45,225 --> 00:03:47,135
Chuck, pogledaj me. Podesi auto.
71
00:03:47,227 --> 00:03:49,597
Chuck će pogledati Kućanice iz Atlante
72
00:03:49,687 --> 00:03:51,477
dok vas dvoje ne riješite ovo.
73
00:03:52,523 --> 00:03:54,193
Amire, podesi auto.
74
00:03:54,275 --> 00:03:57,605
-Amire, ne diraj ga.
-Amire, gledaj me. Podesi ga.
75
00:03:57,695 --> 00:03:59,275
-U redu.
-Kamo ideš?
76
00:03:59,364 --> 00:04:01,034
Idem se sakriti u kupaonicu.
77
00:04:04,827 --> 00:04:06,827
Zbog tebe sam izgledao kao glupan.
78
00:04:06,913 --> 00:04:08,963
To nije bilo teško postići.
79
00:04:09,540 --> 00:04:11,670
Obećao sam Jakeu njegovo mjesto.
80
00:04:11,751 --> 00:04:15,001
Pogriješio si.
Stavi to na hrpu s ostalim pogreškama.
81
00:04:15,088 --> 00:04:18,008
-Znaš li koja je najveća?
-Nisi naučio čitati?
82
00:04:20,885 --> 00:04:22,255
U redu.
83
00:04:22,345 --> 00:04:25,715
-Jessie je najbolja za ovaj tim.
-Ne ako želiš pobijediti.
84
00:04:25,807 --> 00:04:27,517
Što je Jake osvojio?
85
00:04:27,600 --> 00:04:30,560
Bio je triput u najboljih deset
u prošlih pet utrka
86
00:04:30,645 --> 00:04:34,435
i najljepši osmijeh
na stranici NASCAR.com.
87
00:04:34,524 --> 00:04:36,324
Osvojio bi i najbolju frizuru,
88
00:04:36,401 --> 00:04:39,201
ali odlučio se za punđu,
što je uvijek pogreška.
89
00:04:40,154 --> 00:04:41,244
Jessie ide dobro.
90
00:04:41,322 --> 00:04:45,492
Dobro? Bila je 32. u prvoj utrci
i nije dovršila iduću.
91
00:04:45,576 --> 00:04:49,656
Ako ti je to dovoljno dobro,
uštedimo i neka računovođa Lou vozi.
92
00:04:49,747 --> 00:04:51,457
Kevine, imao je moždani udar.
93
00:04:51,541 --> 00:04:53,671
Ne s desne strane. Bio bi dobro.
94
00:04:56,796 --> 00:05:00,006
Već mi se jutros javio novi sponzor
zbog Jessie.
95
00:05:00,091 --> 00:05:03,931
Ona tvrtka koja radi dizala na stepenicama
za stare ljude?
96
00:05:05,388 --> 00:05:06,558
„Ovo je zabavno!“
97
00:05:08,975 --> 00:05:11,095
„Skoro je brzo kao hodanje!“
98
00:05:11,811 --> 00:05:15,271
-U redu.
-„Čekaj, upravo sam prošao Jessie.“
99
00:05:17,400 --> 00:05:18,900
Što god. Odlučila sam.
100
00:05:18,985 --> 00:05:20,605
Priznaj, zato što je žena.
101
00:05:21,279 --> 00:05:24,659
Djelomice. Tvrtke vole to.
Ovo je posao, moramo zaraditi.
102
00:05:24,741 --> 00:05:27,121
Sportaš gubi svoj posao zbog ozljede.
103
00:05:27,201 --> 00:05:28,621
Wally Pip ga je izgubio.
104
00:05:28,703 --> 00:05:33,333
Imao je glavobolju i Lou Gehrig je igrao
idućih 2000 utakmica.
105
00:05:33,416 --> 00:05:34,826
Kad si to smislila?
106
00:05:34,917 --> 00:05:38,337
Jutros jer sam znala
da ćemo se svađati. Još nešto?
107
00:05:38,421 --> 00:05:42,051
Ne. Tužno je kad se znanje o sportu
koristi u zle svrhe.
108
00:05:44,510 --> 00:05:46,260
Catherine Spencer.
109
00:05:46,346 --> 00:05:47,466
Ne znam čitati.
110
00:05:51,476 --> 00:05:54,346
Možeš li vjerovati?
Jesi li za Jessie ili Jakea?
111
00:05:54,437 --> 00:05:55,267
Za Chucka.
112
00:05:55,355 --> 00:05:57,815
Ne vežem se emocionalno uz kolege.
113
00:05:57,899 --> 00:05:58,819
Osim mene?
114
00:05:58,900 --> 00:06:02,360
Čini se da ponekad želiš
da te povrijedim, Amire.
115
00:06:04,030 --> 00:06:05,660
-Bok, dečki.
-Catherine.
116
00:06:05,740 --> 00:06:06,990
Kao što znate,
117
00:06:07,075 --> 00:06:09,905
Kevin će se oprostiti od tima
na kraju sezone.
118
00:06:09,994 --> 00:06:12,164
-Što?
-Nisam imao pojma.
119
00:06:13,414 --> 00:06:16,754
White Sox iz 1919. su lagali bolje od vas.
120
00:06:16,834 --> 00:06:18,884
Čitam o sportu u zadnje vrijeme.
121
00:06:18,961 --> 00:06:23,381
Želim vas obojicu intervjuirati
za posao šefa tima.
122
00:06:23,466 --> 00:06:26,506
Pošaljite mi vaše životopise
i razgovarat ćemo.
123
00:06:26,594 --> 00:06:27,554
U redu, hvala.
124
00:06:31,474 --> 00:06:32,854
Sramotno.
125
00:06:33,351 --> 00:06:36,811
Kao da bismo ikad izdali Kevina
i preuzeli njegov posao.
126
00:06:36,896 --> 00:06:38,146
Uopće nas ne poznaje.
127
00:06:38,231 --> 00:06:40,441
-Primio bih metak za Kevina.
-Svakako.
128
00:06:40,525 --> 00:06:43,605
Vjerojatno ne metak,
ali primio bih udarac.
129
00:06:43,694 --> 00:06:46,494
Ovisi tko udara.
130
00:06:46,572 --> 00:06:50,032
-Kako to misliš?
-Ako Conor McGregor udara, nema šanse.
131
00:06:50,118 --> 00:06:53,288
-Ne. Ne želimo umrijeti, zar ne?
-Ne.
132
00:06:53,371 --> 00:06:56,461
Osim toga, ako Conor udara Kevina,
zaslužio je to.
133
00:06:56,541 --> 00:06:58,081
Zaslužio je!
134
00:06:58,167 --> 00:07:01,047
Ali da ga udara
netko slabiji, dijete? Svakako.
135
00:07:01,129 --> 00:07:03,419
-Osnovnoškolac? Apsolutno.
-Da.
136
00:07:04,590 --> 00:07:07,590
Nije ni važno
jer ne bismo to učinili prijatelju.
137
00:07:07,677 --> 00:07:09,677
Ne bih znao raditi taj posao.
138
00:07:09,762 --> 00:07:12,352
Ja bih znao, ali ne bih to učinio Kevinu.
139
00:07:12,432 --> 00:07:13,562
Da, ni ja.
140
00:07:13,641 --> 00:07:16,641
-I sigurno će se pomiriti.
-Da, uvijek se pomire.
141
00:07:18,271 --> 00:07:19,771
Ali što ako se ne pomire?
142
00:07:27,405 --> 00:07:28,235
Hej.
143
00:07:28,322 --> 00:07:29,322
Hej, Jake.
144
00:07:30,241 --> 00:07:31,371
Sjedni.
145
00:07:31,451 --> 00:07:33,951
Catherine neće dati ovu stolicu Jessie?
146
00:07:36,080 --> 00:07:37,170
Slušaj, ja…
147
00:07:38,458 --> 00:07:41,128
Ne znam kako ti reći.
Razgovarao sam s njom.
148
00:07:42,295 --> 00:07:46,415
-Odlučila je da Jessie vozi.
-Što? Obećao si da je mjesto moje.
149
00:07:47,091 --> 00:07:48,631
Preklinjao sam je.
150
00:07:48,718 --> 00:07:51,098
Nisam mislio da će kći Bobbyja Spencera
151
00:07:51,179 --> 00:07:54,469
odbiti sve što je učinilo
njenog oca sjajnim.
152
00:07:54,557 --> 00:07:58,017
To je kao da dijete Djeda Božićnjaka
ne vjeruje u Božić.
153
00:07:58,102 --> 00:08:01,022
Djed nema djecu. Svi smo mi njegova djeca.
154
00:08:06,194 --> 00:08:07,324
Moja poanta je…
155
00:08:09,071 --> 00:08:11,911
Ne odustajem.
Znaš li Marka Dooleyja iz Haasa?
156
00:08:11,991 --> 00:08:14,541
-Da.
-Pogodi što? Traži nekoga.
157
00:08:14,619 --> 00:08:15,449
Tako je.
158
00:08:15,536 --> 00:08:18,656
Ispričao sam mu našu situaciju
i idemo na ručak sutra.
159
00:08:18,748 --> 00:08:19,828
Ako to ne uspije?
160
00:08:20,541 --> 00:08:24,551
Nazvat ću sve timove.
Napravit ću ti tvoj auto.
161
00:08:25,171 --> 00:08:26,131
Sam.
162
00:08:26,214 --> 00:08:29,844
Ne sam, ne znam zašto sam to rekao.
Chuck će to učiniti.
163
00:08:31,219 --> 00:08:34,179
Cijenim to, ali možda je gotovo.
164
00:08:34,263 --> 00:08:37,313
Što? Nije gotovo, nije ni blizu.
165
00:08:37,391 --> 00:08:40,481
Čini se blizu.
Kako si ti znao da si gotov?
166
00:08:42,438 --> 00:08:44,608
Prvo sam odbijao vjerovati.
167
00:08:45,483 --> 00:08:48,863
Ozlijedio sam leđa
kad sam se zabio u zid u Martinsvilleu.
168
00:08:49,570 --> 00:08:53,950
Liječnik je rekao da mi trebaju
četiri sata rehabilitacije dnevno.
169
00:08:54,033 --> 00:08:55,913
Odrađivao sam po 20 sati.
170
00:08:56,410 --> 00:08:58,540
Tako je, spavao sam u teretani.
171
00:08:58,621 --> 00:09:00,871
Dizao sam 130 kg na benču.
172
00:09:00,957 --> 00:09:02,707
Iskreno, vjerojatno još mogu.
173
00:09:04,669 --> 00:09:05,919
I što se dogodilo?
174
00:09:06,003 --> 00:09:10,093
Snimio sam u slučaju da mi ne vjeruju.
Imaš li VHS? Pokazat ću ti.
175
00:09:10,174 --> 00:09:11,224
Ne to, vožnja.
176
00:09:12,510 --> 00:09:16,680
Ojačao sam,
ali leđa mi nikad nisu bila dobro.
177
00:09:17,473 --> 00:09:20,393
Lagao sam Bobbyju,
rekao da mogu voziti i znao je.
178
00:09:20,893 --> 00:09:22,733
Bacio je olovku na pod i rekao:
179
00:09:22,812 --> 00:09:24,812
„Ako je podigneš, vozit ćeš.“
180
00:09:26,190 --> 00:09:29,860
Nikad nisam plakao u životu,
ali da jesam, onda bih plakao.
181
00:09:29,944 --> 00:09:32,324
Plakao si na onaj video sa psićem.
182
00:09:32,905 --> 00:09:35,115
-Jesi li vidio stražnje noge?
-Nisam.
183
00:09:35,199 --> 00:09:38,159
Da, jer ih nije imao. Imao je kotače.
184
00:09:39,245 --> 00:09:42,865
Ali to mu nije bilo važno
jer je bio sretan što trči po kući.
185
00:09:43,374 --> 00:09:45,544
Barem dok nije došao do stepenica.
186
00:09:46,877 --> 00:09:48,667
Ne znam zašto su to ostavili.
187
00:09:49,463 --> 00:09:52,133
Uglavnom, kad sam bio gotov,
188
00:09:52,216 --> 00:09:55,336
Bobby me primio
i naučio kako da budem šef tima.
189
00:09:55,428 --> 00:09:57,928
-Nedostaje li ti vožnja?
-Šališ se?
190
00:09:58,598 --> 00:09:59,558
Svaki dan.
191
00:09:59,640 --> 00:10:03,600
Svaki put kad ti skreneš,
naginjem se kao da sam za volanom.
192
00:10:03,686 --> 00:10:04,686
Čovječe.
193
00:10:05,146 --> 00:10:08,686
Kada dođe vrijeme za tvoju mirovinu,
nakon puno godina,
194
00:10:09,442 --> 00:10:11,822
učinit ću za tebe
što je i Bobby za mene.
195
00:10:14,030 --> 00:10:17,330
Cijenim to, ali ovakvo lice
nije za šefa tima.
196
00:10:18,326 --> 00:10:21,866
Bez uvrede, tebi ide sjajno.
Zapravo imaš puno više opcija.
197
00:10:21,954 --> 00:10:24,334
Mogao bi biti vlasnik trgovine s alatom.
198
00:10:24,874 --> 00:10:27,044
Mogao bi dostavljati namještaj.
199
00:10:27,710 --> 00:10:30,670
Mogao bi biti bravar.
Mogao bi biti vodoinstalater.
200
00:10:31,881 --> 00:10:34,091
-Mogu te zamisliti u kuglani.
-U redu.
201
00:10:35,301 --> 00:10:36,591
Dobar razgovor, Jake.
202
00:10:40,848 --> 00:10:42,638
Kakvo je stanje?
203
00:10:42,725 --> 00:10:45,055
Samo trenutak, čitao sam e-mailove.
204
00:10:46,437 --> 00:10:48,727
Očekuješ li nešto posebno?
205
00:10:49,565 --> 00:10:51,525
Uobičajene poruke. Pisma.
206
00:10:52,026 --> 00:10:52,936
Od prijatelja.
207
00:10:53,736 --> 00:10:57,026
Tvoj idući prijatelj
bit će ti prvi prijatelj.
208
00:10:57,114 --> 00:10:58,374
Daj da vidim to.
209
00:10:58,449 --> 00:11:00,659
Hajde. Priznaj.
210
00:11:00,743 --> 00:11:03,543
Već sve vidim na tvom lažljivom licu.
211
00:11:03,621 --> 00:11:07,251
U redu. Prijavio sam se za Kevinov posao
i čekam odgovor.
212
00:11:08,334 --> 00:11:10,754
Kakav si ti to čovjek
213
00:11:11,545 --> 00:11:14,965
kada izdaješ našeg najboljeg prijatelja?
214
00:11:15,049 --> 00:11:16,929
Tvoja me nevjernost užasava.
215
00:11:17,760 --> 00:11:20,680
Kevin će uskoro otići
i netko će morati to raditi.
216
00:11:20,763 --> 00:11:22,393
Uz to, puno se bolje plaća.
217
00:11:22,473 --> 00:11:27,233
Napokon mogu poslati obitelj u Disneyland
dok sam prezauzet da idem s njima.
218
00:11:28,562 --> 00:11:30,982
Jučer si rekao da nisi kvalificiran.
219
00:11:31,065 --> 00:11:35,065
Znao sam da ako ti misliš
da se neću prijaviti da ni ti nećeš.
220
00:11:35,152 --> 00:11:36,652
To se zove snalažljivost.
221
00:11:36,737 --> 00:11:39,487
I zato sam kvalificiraniji od tebe.
222
00:11:40,533 --> 00:11:42,493
Ja sam se prijavio jučer.
223
00:11:42,576 --> 00:11:43,616
Tako je.
224
00:11:43,703 --> 00:11:48,043
Životopis za šefa tima spreman mi je
od dana kad me Kevin zaposlio.
225
00:11:49,250 --> 00:11:50,420
Ti.
226
00:11:50,501 --> 00:11:51,541
-Ti.
-Da.
227
00:11:51,627 --> 00:11:52,917
Gade jedan!
228
00:11:54,046 --> 00:11:57,006
Sjetit ću se ovog lošeg ponašanja
kad postanem šef.
229
00:11:57,091 --> 00:12:00,091
Spalio bih ovu garažu
samo da ti ne budeš šef.
230
00:12:00,177 --> 00:12:04,597
Vidiš? Zbog tih nasilnih prijetnji
nesposoban si za tu poziciju.
231
00:12:04,682 --> 00:12:05,812
-Nesposoban?
-Da.
232
00:12:05,891 --> 00:12:06,931
Ja, nesposoban?
233
00:12:07,017 --> 00:12:10,517
Reći ću to i treći put. Ja sam nesposoban?
234
00:12:10,604 --> 00:12:14,024
Čim se pojavi problem,
ti se treseš kao mala ptičica.
235
00:12:14,108 --> 00:12:17,358
Krhkiji si
od porculanskih figurica moje bivše žene.
236
00:12:17,445 --> 00:12:20,275
Ako sam njih uspio slomiti,
mogu slomiti i tebe.
237
00:12:22,533 --> 00:12:23,373
Stanje!
238
00:12:28,330 --> 00:12:30,120
Mark, hvala što si došao.
239
00:12:31,208 --> 00:12:33,288
Ustao bih da te pozdravim,
240
00:12:33,377 --> 00:12:36,417
ali trener me natjerao
da napravim 50 čučnjeva.
241
00:12:36,505 --> 00:12:38,715
Noge su mi poput vruće lave.
242
00:12:38,799 --> 00:12:41,679
Poštujem to.
Napravio sam 100 sklekova u teretani
243
00:12:41,761 --> 00:12:43,551
i morao sam ići taksijem kući.
244
00:12:43,637 --> 00:12:45,637
Morao sam tipkati nosom.
245
00:12:46,682 --> 00:12:49,812
Preskočimo salatu
i prijeđimo na glavno jelo.
246
00:12:49,894 --> 00:12:53,814
Jake je odličan vozač,
ali još je pod ugovorom s tvojim timom.
247
00:12:53,898 --> 00:12:57,278
Ne mogu dati ponudu
dok ne razgovaram sa šefom.
248
00:12:57,359 --> 00:13:01,069
Ne. Izgubio je mjesto
i inače bih pozvao Catherine,
249
00:13:01,155 --> 00:13:04,405
ali malo je mrzim
i ne želim gledati njeno glupo lice.
250
00:13:04,492 --> 00:13:05,662
Ne Catherine.
251
00:13:06,160 --> 00:13:07,120
Bobby!
252
00:13:07,203 --> 00:13:10,043
Mark Dooley glavom i bradom.
Još uvijek varaš?
253
00:13:10,122 --> 00:13:12,752
Još uvijek pobjeđujem, ako to pitaš.
254
00:13:12,833 --> 00:13:14,633
Kako si ustao, Vruće Noge?
255
00:13:14,710 --> 00:13:17,880
Izdržao sam za Bobbyja Spencera.
256
00:13:17,963 --> 00:13:18,923
Zaslužio je to.
257
00:13:19,006 --> 00:13:21,086
Zašto si se vratio s Havaja?
258
00:13:21,175 --> 00:13:23,755
Da. Vraćam se onamo idući tjedan.
259
00:13:23,844 --> 00:13:26,894
Idem na tečaj ronjenja da se pripremim.
260
00:13:26,972 --> 00:13:30,942
Kad plutam u vodi
kao velika morska ptica grabežljivica,
261
00:13:31,018 --> 00:13:34,688
nisam bio tako slobodan
otkad sam ukrao ručak onom hipiju
262
00:13:34,772 --> 00:13:36,732
i pojeo tri kolača s travom.
263
00:13:36,816 --> 00:13:37,686
Ludo, čovječe.
264
00:13:37,775 --> 00:13:40,235
Bio si na krovu s onim rimskim svijećama.
265
00:13:40,319 --> 00:13:43,449
Chuck te triput probao omamiti,
nisi se htio spustiti.
266
00:13:44,573 --> 00:13:45,743
Svidjelo mi se.
267
00:13:45,825 --> 00:13:46,655
Da.
268
00:13:46,742 --> 00:13:50,622
Zvuk tvog tijela
kad si udario u kombi sa sladoledom, ludo.
269
00:13:50,704 --> 00:13:52,504
-Neću to ponoviti.
-Ne.
270
00:13:53,374 --> 00:13:54,634
Gdje je strka?
271
00:13:54,708 --> 00:13:56,418
Pustit ću Kevina da priča.
272
00:13:56,502 --> 00:13:59,762
Jakeu je ponovno dopušteno
da vozi nakon potresa mozga,
273
00:13:59,839 --> 00:14:02,719
ali Catherine mu ne želi dati
njegov posao.
274
00:14:02,800 --> 00:14:04,430
Pušta Jessie da se utrkuje?
275
00:14:04,927 --> 00:14:07,137
Draga je, ali Jake je puno brži.
276
00:14:07,221 --> 00:14:08,761
Da, ne odustaje.
277
00:14:08,848 --> 00:14:11,178
Pitao sam Marka ima li mjesto za Jakea.
278
00:14:11,267 --> 00:14:13,517
Moram štititi vozača. Naučio si me to.
279
00:14:13,602 --> 00:14:16,062
Nakon svega što smo uložili u Jakea,
280
00:14:16,146 --> 00:14:18,106
želiš da vozi za protivnika?
281
00:14:18,190 --> 00:14:20,900
Kao kad sam ženi platio
plastičnu operaciju.
282
00:14:20,985 --> 00:14:24,025
Čim je skinula zavoje,
hodala je s Daleom Jarrettom.
283
00:14:24,113 --> 00:14:25,953
On je pravi zavodnik.
284
00:14:26,031 --> 00:14:28,081
Šuti, upucavao se i tvojoj ženi.
285
00:14:28,784 --> 00:14:29,624
Jest.
286
00:14:32,246 --> 00:14:35,876
Kevine, malo sam povrijeđen
što si se obratio protivniku
287
00:14:35,958 --> 00:14:36,918
prije mene.
288
00:14:37,001 --> 00:14:41,591
Obratio sam ti se. Rekao si da riješim to.
Otpustila me nakon što si otišao.
289
00:14:41,672 --> 00:14:44,472
Rekao sam da ste bolji skupa
kao Donny i Marie.
290
00:14:44,550 --> 00:14:47,430
Ne znam zašto to nije funkcioniralo,
ali evo nas.
291
00:14:48,929 --> 00:14:50,759
Zato sam te nazvao, Bobby.
292
00:14:50,848 --> 00:14:52,468
Uz dužno poštovanje,
293
00:14:52,558 --> 00:14:56,728
tvoja se kći ne bavi ovim dovoljno dugo
da zna koliko je Jake dobar.
294
00:14:56,812 --> 00:14:59,272
Ali ja znam. I auto ga čeka.
295
00:14:59,356 --> 00:15:01,026
Auto čeka?
296
00:15:01,108 --> 00:15:03,358
To je i Dale Jarrett rekao mojoj ženi.
297
00:15:07,990 --> 00:15:09,240
Hej. Zatvorite vrata.
298
00:15:10,159 --> 00:15:11,079
Koja je tajna?
299
00:15:11,160 --> 00:15:13,450
Kevin me nazvao. Velika vijest.
300
00:15:13,537 --> 00:15:14,997
Smijem reći samo vama.
301
00:15:15,748 --> 00:15:18,998
Ja sam u unutarnjem krugu?
Nikad nisam bio u krugu.
302
00:15:19,084 --> 00:15:22,384
Samo jednom u školi,
ali mislili su na drugog Amira.
303
00:15:22,463 --> 00:15:24,803
Imao je potpuni set autića Hot Wheels.
304
00:15:25,883 --> 00:15:28,303
Ako je ova budala u krugu, ja želim van.
305
00:15:28,385 --> 00:15:31,055
Moramo brzo reagirati.
306
00:15:31,138 --> 00:15:33,968
Stewart-Haas će zaposliti Jakea kao vozača
307
00:15:34,058 --> 00:15:37,808
i Kevina kao šefa tima.
Kevin želi da pođete s njim.
308
00:15:37,895 --> 00:15:39,685
Tko će biti šef tima ovdje?
309
00:15:39,772 --> 00:15:42,612
Koga je briga?
Ako Jake i Kevin idu, idemo i mi.
310
00:15:42,691 --> 00:15:44,691
-Mogu li pristati?
-Koliko plaćaju?
311
00:15:44,777 --> 00:15:46,697
Vjerojatno koliko zarađujete tu.
312
00:15:46,779 --> 00:15:48,199
Više nego što vrijedite.
313
00:15:48,280 --> 00:15:51,530
To je dobra poanta, Amire.
Svakako trebaš pristati.
314
00:15:51,617 --> 00:15:53,287
-Trebam? Što ćeš ti?
-Da.
315
00:15:53,369 --> 00:15:55,959
Dečki, ne želite ostati ovdje.
316
00:15:56,038 --> 00:15:58,828
Vidjela sam
tko se prijavljuje za Kevinov posao.
317
00:15:58,916 --> 00:16:00,826
Ne želite ikoga od njih za šefa.
318
00:16:00,918 --> 00:16:02,958
-Vidiš prijave?
-Da.
319
00:16:03,921 --> 00:16:06,301
Baš sve?
320
00:16:07,132 --> 00:16:08,012
Da.
321
00:16:08,092 --> 00:16:11,052
Pretpostavljam da ne želite raditi
322
00:16:11,136 --> 00:16:15,266
za Chucka „Izdajnika“ Stubbsa
ili Amira „Podlaca“ Lajanija.
323
00:16:16,350 --> 00:16:19,900
Amire! Prijavio si se za Kevinov posao?
324
00:16:19,979 --> 00:16:21,769
On je prvi! Provjeri vrijeme.
325
00:16:21,855 --> 00:16:23,725
Zlo mi je od obojice.
326
00:16:23,816 --> 00:16:27,146
Nakon svega
idete na razgovor za Kevinov posao?
327
00:16:27,778 --> 00:16:29,148
Prošli smo na razgovor?
328
00:16:30,614 --> 00:16:33,124
-Reci joj da me ne zanima.
-Čekaj.
329
00:16:33,200 --> 00:16:35,450
Ima li Kevin zaista novi posao?
330
00:16:36,286 --> 00:16:38,116
Nisam razgovarala s njim.
331
00:16:38,205 --> 00:16:40,825
Beth, lagala si nam? Kako si mogla?
332
00:16:40,916 --> 00:16:42,876
Misliš li da će to uspjeti?
333
00:16:42,960 --> 00:16:44,840
To je sve što mogu!
334
00:16:46,880 --> 00:16:50,010
Neću reći Kevinu što ste učinili.
335
00:16:50,092 --> 00:16:52,852
-Hvala puno.
-Ali zadržat ću ovo.
336
00:16:53,470 --> 00:16:57,310
Sljedeći put kad pitam tko je za karaoke,
337
00:16:57,391 --> 00:16:59,231
što ću čuti od vas dvojice?
338
00:16:59,810 --> 00:17:01,770
Znaš li što? Ovo je previše.
339
00:17:01,854 --> 00:17:04,364
Reci Kevinu! Mogu naći novi posao.
340
00:17:04,440 --> 00:17:08,030
Ali moje dostojanstvo,
Beth, nije na prodaju!
341
00:17:10,529 --> 00:17:11,359
Moje jest.
342
00:17:12,990 --> 00:17:14,950
Cijene su niske. Sve se prodaje.
343
00:17:16,785 --> 00:17:17,745
Što se događa?
344
00:17:18,245 --> 00:17:21,115
Svađali su se
tko bi trebao dobiti tvoj posao.
345
00:17:23,417 --> 00:17:24,287
Smiješno.
346
00:17:24,376 --> 00:17:27,546
Nadam se
da ćeš biti tako smiješna na karaokama.
347
00:17:28,672 --> 00:17:30,762
Kako je prošao sastanak s Markom?
348
00:17:30,841 --> 00:17:34,431
Pozvao je Bobbyja
koji je vikao na mene i onda na Marka
349
00:17:34,511 --> 00:17:37,011
i onda na fotografiju Dalea Jarretta
350
00:17:37,097 --> 00:17:38,217
i onda samo izašao.
351
00:17:38,307 --> 00:17:40,427
-Da, još uvijek viče.
-Vjerojatno.
352
00:17:40,517 --> 00:17:44,307
Trebamo upozoriti Dalea Jarretta
iako je samo vikao na sliku.
353
00:17:44,396 --> 00:17:46,766
-Ne, vidim ga. Tamo je, viče.
-Da.
354
00:17:47,775 --> 00:17:49,315
Okupite se svi.
355
00:17:49,902 --> 00:17:51,902
-Dođite. Catherine?
-Iza tebe sam.
356
00:17:51,987 --> 00:17:54,907
Prišuljala si se. Ista si kao mama.
357
00:17:54,990 --> 00:17:58,240
Nikad je nisam čuo kako dolazi
u onim Uggsicama.
358
00:17:58,327 --> 00:18:00,537
Nije ih nosila. Misliš na Chelsea.
359
00:18:01,747 --> 00:18:04,957
Znaš da si živio pun život
kad počneš miješati supruge.
360
00:18:05,542 --> 00:18:06,672
Što se događa?
361
00:18:06,752 --> 00:18:09,802
Ne znam. Nije me briga.
To je ljepota otkaza.
362
00:18:09,880 --> 00:18:11,420
Ne govori to, stalo ti je.
363
00:18:11,507 --> 00:18:13,967
Nije. Kažem ti, odustao sam.
364
00:18:14,051 --> 00:18:18,641
Možda počnem nositi one cipele s prstima
na kojima svaki prst ima svoj stan.
365
00:18:18,722 --> 00:18:21,352
Znam. Šalješ mi poveznicu svaki Božić.
366
00:18:21,433 --> 00:18:23,813
Što je tako teško za razumjeti?
367
00:18:24,520 --> 00:18:25,690
Jesu li svi ovdje?
368
00:18:25,771 --> 00:18:29,901
Oni koji nisu se ne mogu javiti pa…
369
00:18:31,193 --> 00:18:33,363
Shvatio sam zašto me ljudi ne vole.
370
00:18:33,445 --> 00:18:36,655
Od svog prvog dana za volanom
do prvog dana mirovine
371
00:18:36,740 --> 00:18:39,160
važno je bilo samo jedno. Pobjeda.
372
00:18:39,743 --> 00:18:41,543
Zato je Jake Martin naš vozač.
373
00:18:41,620 --> 00:18:43,210
-To!
-To!
374
00:18:43,288 --> 00:18:46,498
Dobre stvari događaju se zgodnim ljudima.
Oprostite.
375
00:18:46,583 --> 00:18:48,003
-Tata, ja…
-Nisam gotov.
376
00:18:48,085 --> 00:18:51,665
Kako bi Jake pobijedio,
treba mu najbolji šef tima.
377
00:18:51,755 --> 00:18:53,215
-To je Kevin.
-To!
378
00:18:53,298 --> 00:18:55,718
Dobre stvari događaju se zgodnim ljudima!
379
00:18:56,218 --> 00:18:59,598
Ponosan sam što radim s tobom.
Ne možeš biti bolji.
380
00:18:59,680 --> 00:19:00,510
Hvala.
381
00:19:00,597 --> 00:19:03,597
Jedino mogu biti bolji
ako dobijem cipele s prstima.
382
00:19:03,684 --> 00:19:04,694
Gledam te, Beth.
383
00:19:05,394 --> 00:19:07,104
Tata, ja vodim tim.
384
00:19:07,604 --> 00:19:08,524
Više ne.
385
00:19:09,022 --> 00:19:10,362
Bobby se vratio.
386
00:19:11,275 --> 00:19:14,185
-To!
-Bobby!
387
00:19:14,278 --> 00:19:16,158
-Dobro došao natrag, Bobby!
-To!
388
00:20:07,206 --> 00:20:10,206
Prijevod titlova: Ivana Kužić