1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,591
Ωραία. Ναι.
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,469
Μπαμπά, μήπως να μιλήσουμε επάνω;
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,556
Πες μου μπροστά τους ό,τι θέλεις.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,691
Καταστρέφεις την ομάδα
σαν την παιδική μου ηλικία,
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,729
με αδιάκοπα τσιλιμπουρδίσματα
και παρέλαση μητριών.
7
00:00:23,773 --> 00:00:25,033
Πάμε στο γραφείο.
8
00:00:26,985 --> 00:00:27,935
Τι έγινε τώρα;
9
00:00:28,028 --> 00:00:30,658
Δεν ξέρω, αλλά όλα πήγαν όπως ήθελα.
10
00:00:30,739 --> 00:00:33,279
Είμαι ή ο πιο τυχερός ή ο πιο έξυπνος.
11
00:00:33,366 --> 00:00:34,736
Είμαι έτοιμη να ψηφίσω.
12
00:00:35,493 --> 00:00:36,703
Είναι υπέροχο.
13
00:00:36,786 --> 00:00:39,746
Θα τα κάνουμε όλα
όπως ήταν τον παλιό καλό καιρό.
14
00:00:39,831 --> 00:00:41,421
Στην "προκαθρινική" εποχή.
15
00:00:41,499 --> 00:00:43,839
Το πρώτο πράγμα που θα φύγει με τη μία
16
00:00:43,918 --> 00:00:45,548
είναι οι πρωινές συσκέψεις.
17
00:00:45,628 --> 00:00:47,588
-Ναι.
-Δεν έχει χειρότερο.
18
00:00:47,672 --> 00:00:49,802
-Σωστά;
-Τεράστιο χάσιμο χρόνου.
19
00:00:49,883 --> 00:00:52,183
-Ξυπνούσαμε και νωρίς.
-Ναι. Και γιατί;
20
00:00:52,260 --> 00:00:53,890
Θα σας πω τι θα κάνω αύριο.
21
00:00:53,970 --> 00:00:57,270
Δεν θα ξυπνήσω 15 λεπτά νωρίτερα
για την πρωινή σύσκεψη.
22
00:00:57,932 --> 00:01:01,142
Μπορεί να σταματήσω και σε καφέ
να πάρω καφεδάκι.
23
00:01:01,227 --> 00:01:02,647
-Να το κάνεις.
-Ναι.
24
00:01:03,146 --> 00:01:06,316
Τα 15 λεπτά
ίσως δεν φτάσουν για να πας στο καφέ.
25
00:01:06,900 --> 00:01:08,530
Ίσως πάρω από βενζινάδικο.
26
00:01:08,610 --> 00:01:10,280
-Έτσι μπράβο. Ναι.
-Ναι.
27
00:01:10,361 --> 00:01:13,741
Έχεις 15 λεπτά.
Όλοι έχουν 15 λεπτά επιπλέον.
28
00:01:13,823 --> 00:01:17,243
Είναι μόνο η αρχή.
Να ξεφορτωθούμε όλες τις χαζές αλλαγές.
29
00:01:17,827 --> 00:01:20,117
Όχι τους υπολογιστές, όμως.
30
00:01:20,205 --> 00:01:21,915
Όχι ότι ο άλλος ήταν παλιός,
31
00:01:21,998 --> 00:01:25,208
αλλά όταν άνοιγε,
έβγαζε έναν ήχο σαν Γρηγοριανό μέλος.
32
00:01:27,420 --> 00:01:29,260
Είχε σανσκριτικό πληκτρολόγιο.
33
00:01:32,383 --> 00:01:33,643
Τελείωσες;
34
00:01:33,718 --> 00:01:36,218
Την εκτύπωση την έκανε ένας με καλέμι.
35
00:01:40,600 --> 00:01:42,480
Καλά. Τι άλλο να ξεφορτωθούμε;
36
00:01:42,560 --> 00:01:44,600
Όχι την οδοντιατρική ασφάλιση.
37
00:01:44,687 --> 00:01:48,477
Λατρεύω τον δρα Τράβις.
Επιτέλους μασάω απ' τη δεξιά πλευρά.
38
00:01:48,983 --> 00:01:51,443
Και πολύ γενναιόδωρος με το αέριο γέλιου.
39
00:01:51,528 --> 00:01:54,608
Του πήγα κάρτα ασφάλισης
και μου πάτησε δυο ψεκασιές.
40
00:01:55,198 --> 00:01:56,158
Καλά. Εντάξει.
41
00:01:56,241 --> 00:01:57,201
Συγκεντρώσου.
42
00:01:57,283 --> 00:02:00,953
Εγώ λέω για τα άλλα, τα άσχημα.
Όπως οι πρωινές συσκέψεις.
43
00:02:01,037 --> 00:02:02,907
Ναι. Τις είπες αυτές.
44
00:02:02,997 --> 00:02:04,997
Ναι, και πάνε. Δεν κάνει τίποτα.
45
00:02:05,834 --> 00:02:07,634
Να τι θέλω να ξεφορτωθώ εγώ.
46
00:02:07,710 --> 00:02:10,170
Πρώτο στη λίστα μου είναι το…
47
00:02:10,255 --> 00:02:11,335
Αυτό το…
48
00:02:12,549 --> 00:02:14,379
Νομίζω ότι έχουμε ενθουσιαστεί.
49
00:02:14,467 --> 00:02:17,047
Μόλις έγινε. Ακόμα γίνεται.
50
00:02:17,137 --> 00:02:20,927
Ας το αφήσουμε για σήμερα,
να σκεφτούμε τι να ξεφορτωθούμε
51
00:02:21,015 --> 00:02:24,765
και αύριο ας έρθουμε 15 λεπτά νωρίτερα
να το συζητήσουμε.
52
00:02:24,853 --> 00:02:26,233
Σύσκεψη;
53
00:02:26,312 --> 00:02:27,732
Άτυπη μάζωξη, ας πούμε.
54
00:02:27,814 --> 00:02:29,984
Μεγάλη διαφορά, Τζέικ.
55
00:02:30,483 --> 00:02:32,443
Εγώ να πάρω καφέ απ' το βενζινάδικο;
56
00:02:32,527 --> 00:02:34,107
Δεν προλαβαίνεις.
57
00:02:49,210 --> 00:02:51,340
{\an8}Το ξέρω ότι ένιωσες άβολα.
58
00:02:51,421 --> 00:02:54,381
{\an8}Συγγνώμη που σε ξάφνιασα,
αλλά εσύ με ανάγκασες.
59
00:02:54,465 --> 00:02:55,625
{\an8}Άκου…
60
00:02:55,717 --> 00:02:58,637
{\an8}Έτσι γίνονται οι πολιτισμένες συζητήσεις.
61
00:03:04,601 --> 00:03:07,231
{\an8}Είσαι ίδια η μητέρα σου
όταν το κάνεις αυτό.
62
00:03:09,314 --> 00:03:11,274
{\an8}Είχαμε κάνει μια συμφωνία.
63
00:03:11,357 --> 00:03:13,777
{\an8}-Ο Τζέικ είναι καλύτερος.
-Δεν με νοιάζει.
64
00:03:13,860 --> 00:03:15,400
{\an8}Με υπονόμευσες
65
00:03:15,486 --> 00:03:18,566
{\an8}μπροστά σε όσους
ήθελα να με σεβαστούν μήνες τώρα.
66
00:03:19,324 --> 00:03:21,534
{\an8}Σε έφερα ενώ δεν ήσουν έτοιμη.
67
00:03:21,618 --> 00:03:24,408
{\an8}Όπως όταν ήσουν μικρή
και σε πέταξα στην πισίνα.
68
00:03:24,495 --> 00:03:26,865
{\an8}Ήσουν τόσο πεισματάρα που πήγες στον πάτο
69
00:03:26,956 --> 00:03:28,496
{\an8}κι έκανες μπουρμπουλήθρες.
70
00:03:29,083 --> 00:03:30,343
{\an8}Δεν ήμουν πεισματάρα.
71
00:03:30,418 --> 00:03:31,338
{\an8}Ήμουν τεσσάρων.
72
00:03:31,961 --> 00:03:32,921
{\an8}Πνιγόμουν.
73
00:03:35,798 --> 00:03:38,338
{\an8}Πίστευα ότι στην πράξη μαθαίνει κανείς.
74
00:03:38,426 --> 00:03:39,886
Θυμάμαι όταν το είπες.
75
00:03:39,969 --> 00:03:41,799
Με μάθαινες να ψήνω στο γκριλ
76
00:03:41,888 --> 00:03:44,348
και μου έδωσες υγρό αναπτήρα και σπίρτα.
77
00:03:44,432 --> 00:03:46,352
Θυμάσαι που κάηκαν τα φρύδια σου;
78
00:03:47,101 --> 00:03:48,231
Και να το ξεχνούσα,
79
00:03:48,311 --> 00:03:50,731
έχω τις φωτογραφίες
από τον χορό αποφοίτησης.
80
00:03:51,731 --> 00:03:54,731
Δεν ήθελες να τα ζωγραφίσεις
σαν τη γιαγιά.
81
00:03:55,318 --> 00:03:57,818
Η γιαγιά μοιάζει με κλόουν σε ανεμοθύελλα.
82
00:03:59,280 --> 00:04:01,950
Θέλω να πας
και να τους πεις ότι έκανες λάθος.
83
00:04:02,033 --> 00:04:03,203
Μα δεν κάνω.
84
00:04:03,701 --> 00:04:05,251
Θα είσαι το δεξί μου χέρι.
85
00:04:05,328 --> 00:04:08,498
Όταν είσαι έτοιμη,
θα φύγω και δεν θα γυρίσω ποτέ.
86
00:04:09,082 --> 00:04:10,752
Και για να ξέρεις,
87
00:04:10,833 --> 00:04:12,793
η γιαγιά γεννήθηκε χωρίς φρύδια
88
00:04:12,877 --> 00:04:15,257
και γι' αυτό ήταν πολύ καλή κολυμβήτρια.
89
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
-Και τι έκανε η Κάθριν;
-Κανείς δεν ξέρει.
90
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
Πήγε στο γραφείο με τον Μπόμπι
και μετά βγήκε,
91
00:04:27,183 --> 00:04:29,563
ανέβηκε στη σκούπα της κι έφυγε.
92
00:04:30,186 --> 00:04:31,766
Είπε ότι θα το σκεφτόταν.
93
00:04:31,854 --> 00:04:34,694
Μόνο εσύ θα κορόιδευες
το ότι κάποιος σκέφτεται.
94
00:04:35,191 --> 00:04:36,361
Σιγά το σπουδαίο.
95
00:04:36,442 --> 00:04:39,452
Όπως κι αν έγινε, συγχαρητήρια.
Δεν αμφέβαλλα ποτέ.
96
00:04:39,529 --> 00:04:41,239
Το εκτιμώ, Φρανκ.
97
00:04:41,322 --> 00:04:44,122
Χάθηκαν περιουσίες
όσων πόνταραν εναντίον μου.
98
00:04:44,200 --> 00:04:45,490
Αλλά όχι στο Σκραμπλ.
99
00:04:45,994 --> 00:04:49,414
Όποιο λεξικό δεν έχει τη λέξη "συγγνώμηση"
είναι για πέταμα.
100
00:04:49,497 --> 00:04:51,037
Το να ζητάς συγγνώμη.
101
00:04:51,124 --> 00:04:53,294
Ακριβώς! Να 'σαι καλά.
102
00:04:55,253 --> 00:04:57,633
Θεέ μου. Πρέπει ν' απαντήσω.
103
00:04:57,714 --> 00:04:59,764
Λες να παραιτηθεί η Κάθριν;
104
00:05:00,341 --> 00:05:02,721
Ποιος νοιάζεται; Με το δίκιο της.
105
00:05:02,802 --> 00:05:06,102
Θέλω να πω, δεν είναι και σάπιο αυγό.
106
00:05:06,180 --> 00:05:09,730
Απλώς πρέπει να σπάσεις μερικά αυγά
για να φτιάξεις ομελέτα.
107
00:05:09,809 --> 00:05:12,099
Αυτό είναι.
108
00:05:12,186 --> 00:05:13,936
Είναι ομελέτα.
109
00:05:15,231 --> 00:05:18,191
Δεν ήξερες πώς να συνεχίσεις τη μεταφορά.
110
00:05:18,276 --> 00:05:20,486
Ναι, το κάνω και με τις παρομοιώσεις.
111
00:05:21,279 --> 00:05:22,739
Ξέρεις, είναι σαν…
112
00:05:23,531 --> 00:05:25,661
Εμείς ποτέ… Παραλίγο.
113
00:05:25,742 --> 00:05:27,332
Δεν θα το ξανακάνω.
114
00:05:27,827 --> 00:05:31,207
Απίστευτο. Πήρα προαγωγή.
Θα με κάνουν συνέταιρο.
115
00:05:31,789 --> 00:05:34,329
-Μωρό μου! Μπράβο!
-Συγχαρητήρια!
116
00:05:34,417 --> 00:05:36,707
Απέλυσαν το νέο μου αφεντικό.
117
00:05:36,794 --> 00:05:38,504
Έναν μήνα δούλευε εκεί.
118
00:05:38,588 --> 00:05:41,718
Κάποιος δεν έκλεισε τον ήχο
στην τηλεδιάσκεψη.
119
00:05:42,717 --> 00:05:46,347
Δύο γυναίκες απολύονται
προς όφελος των αντρών. Υπάρχουμε ακόμα!
120
00:05:48,181 --> 00:05:50,521
Κατέστρεψες τη χαρά πολύ γρήγορα.
121
00:05:50,600 --> 00:05:53,100
Δεν ήξερα ότι με σκέφτονταν για τη θέση.
122
00:05:53,186 --> 00:05:55,726
Θέλουν να αναλάβω άμεσα στη Νέα Υόρκη.
123
00:05:55,813 --> 00:05:58,363
Τέλειο! Συγχαρητήρια.
Ξέρουμε ποιος κερνάει.
124
00:05:58,441 --> 00:05:59,821
Όποιος κερνάει πάντα;
125
00:05:59,901 --> 00:06:02,781
Έλα τώρα. Πάντα κάνω ότι προσφέρομαι.
126
00:06:03,863 --> 00:06:06,123
Στη Νέα Υόρκη. Θα δεχτείς;
127
00:06:06,699 --> 00:06:09,489
Αν θα δεχτώ τη δουλειά
που θέλω 20 χρόνια τώρα;
128
00:06:10,078 --> 00:06:11,698
Για να το σκεφτώ. Ναι.
129
00:06:13,706 --> 00:06:14,536
Τι έκανα;
130
00:06:14,624 --> 00:06:15,504
Νομίζω
131
00:06:16,000 --> 00:06:18,840
ότι έχει να κάνει με τη Νέα Υόρκη.
132
00:06:18,920 --> 00:06:20,170
Στη Νέα Υόρκη.
133
00:06:21,172 --> 00:06:22,052
Φυσικά.
134
00:06:22,131 --> 00:06:23,881
Είναι στη Νέα Υόρκη
135
00:06:23,966 --> 00:06:25,756
κι εσύ είσαι εδώ
136
00:06:25,843 --> 00:06:28,683
κι είστε πολύ μακριά μεταξύ σας.
137
00:06:28,763 --> 00:06:30,723
Χαίρομαι για σένα, Φρανκ…
138
00:06:30,807 --> 00:06:33,017
Το ξέρω, αλλά δεν μιλήσαμε ποτέ για…
139
00:06:33,101 --> 00:06:35,351
Το ξέρω. Δεν ήθελα να σε πιέσω…
140
00:06:35,436 --> 00:06:39,106
Όχι, αλλά πάντα υπέθετα
ότι κάποια μέρα μάλλον…
141
00:06:39,190 --> 00:06:41,690
-"Μάλλον";
-Σχεδόν σίγουρα.
142
00:06:43,194 --> 00:06:45,114
Μιλάμε μετά. Ο Κέβιν νιώθει άβολα.
143
00:06:45,196 --> 00:06:48,066
Καθόλου άβολα.
Είμαι στο πλευρό και των δυο σας.
144
00:06:48,157 --> 00:06:49,577
Και λόγω της προαγωγής,
145
00:06:49,659 --> 00:06:52,449
λέω να πάρουμε και κάνα σουφλέ σοκολάτας.
146
00:06:52,537 --> 00:06:54,367
Ελάτε. Τρία κουτάλια; Δύο;
147
00:06:54,455 --> 00:06:56,285
Το τρώω και μόνος μου. Μπορώ.
148
00:06:59,794 --> 00:07:02,714
Το βρήκαμε.
Θα βάλεις τη χοντρή αντιστρεπτική ράβδο;
149
00:07:02,797 --> 00:07:04,877
Και θα αυξήσω πόσο κόβει το τιμόνι.
150
00:07:04,966 --> 00:07:08,676
Να βγάλω τον καθρέφτη
όπου η Τζέσι τσέκαρε το μαλλί της;
151
00:07:09,303 --> 00:07:11,813
-Για τον Τζέικ τον βάλαμε.
-Σωστά.
152
00:07:11,889 --> 00:07:14,099
Άργησα. Συγγνώμη που έχασα τη σύσκεψη.
153
00:07:15,351 --> 00:07:16,691
Άτυπη μάζωξη.
154
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
-Τι έχασα;
-Αρχίσαμε αργά.
155
00:07:19,981 --> 00:07:22,651
Ο Τσακ είδε ρακούν
να τρώει χοτ ντογκ στον κάδο.
156
00:07:22,733 --> 00:07:26,903
Κι έπλενε τα χέρια του σε λακκούβα,
οπότε αργήσαμε πολύ.
157
00:07:28,364 --> 00:07:31,704
Μια κι είστε όλοι εδώ,
να ζητήσω τη συμβουλή σας;
158
00:07:31,784 --> 00:07:34,164
Τους είπες τι έγινε με τον Φρανκ;
159
00:07:34,245 --> 00:07:36,365
Όχι. Αυτά είναι μεταξύ μας.
160
00:07:36,456 --> 00:07:38,206
Δεν θα κάτσω να τα ξανακούσω.
161
00:07:38,291 --> 00:07:41,671
Ο Φρανκ θα πάει Νέα Υόρκη
και δεν θυμόταν ότι μένεις στη Σάρλοτ.
162
00:07:41,752 --> 00:07:42,672
Να το πρόβλημα.
163
00:07:43,796 --> 00:07:45,086
Ναι, τους το είπα.
164
00:07:45,590 --> 00:07:49,300
Εχθές, ο Φρανκ με ρώτησε
αν θέλω να μετακομίσω στη Νέα Υόρκη
165
00:07:49,385 --> 00:07:50,795
και να μείνω μαζί του.
166
00:07:51,929 --> 00:07:53,219
Συγχαρητήρια!
167
00:07:55,224 --> 00:07:57,234
Λάθος κατάλαβα; Μόνο εγώ;
168
00:07:57,310 --> 00:07:58,440
Δεν είπα τίποτα.
169
00:07:58,519 --> 00:08:01,939
Εκτός κι αν σ' άρεσε.
Αν είναι έτσι, συγχαρητήρια.
170
00:08:02,857 --> 00:08:05,687
Αν ήθελε να μείνουμε μαζί,
γιατί δεν το είπε εδώ;
171
00:08:05,776 --> 00:08:09,196
Οι άντρες παίρνουν αποφάσεις
όταν τους σημαδέψουν με όπλο.
172
00:08:09,280 --> 00:08:12,240
-Όταν έμεινε έγκυος.
-Όταν με σημάδεψε με όπλο.
173
00:08:13,868 --> 00:08:15,658
Δεν είναι αυτό το χειρότερο.
174
00:08:15,745 --> 00:08:19,955
Είπε ότι μπορώ να βρω
θέση υπεύθυνης γραφείου στη Νέα Υόρκη.
175
00:08:20,041 --> 00:08:22,381
Δεν είμαι απλώς μια υπεύθυνη γραφείου.
176
00:08:22,460 --> 00:08:26,170
Είμαι υπεύθυνη γραφείου
για μια ομάδα αγώνων που αγαπώ.
177
00:08:26,255 --> 00:08:28,755
Δουλεύω με ανθρώπους που αγαπώ.
178
00:08:28,841 --> 00:08:29,841
Και τον Αμίρ.
179
00:08:31,677 --> 00:08:32,927
Πώς με πρόλαβες;
180
00:08:33,012 --> 00:08:35,602
Το σκεφτόμουν απ' όταν πρωτοείπε "αγαπώ".
181
00:08:35,681 --> 00:08:37,141
Για να το πω πρώτος.
182
00:08:38,851 --> 00:08:42,941
Νιώθω ότι ο Φρανκ δεν σέβεται
πόσα σημαίνει η καριέρα μου για μένα.
183
00:08:43,022 --> 00:08:43,902
Τι θα κάνεις;
184
00:08:44,690 --> 00:08:48,190
Είναι καλός. Πρέπει να το δω ρεαλιστικά.
185
00:08:48,277 --> 00:08:50,947
Πάντα ήθελα να παντρευτώ
και να κάνω παιδιά.
186
00:08:51,697 --> 00:08:54,907
Παραείναι αργά για να αρχίσω πάλι.
Πρέπει να πάω.
187
00:08:54,992 --> 00:08:56,992
Αυτό είναι το λογικό.
188
00:08:57,078 --> 00:08:58,958
Λοιπόν, θα μας λείψεις.
189
00:08:59,038 --> 00:09:01,038
Ναι, θα μας λείψεις.
190
00:09:01,916 --> 00:09:04,626
Λίγο άσχετο. Να πάρω την καρέκλα σου;
191
00:09:06,337 --> 00:09:08,967
Περίμενε λίγο. Ακούς τι λες;
192
00:09:09,465 --> 00:09:10,545
Συμβιβάζεσαι.
193
00:09:10,633 --> 00:09:12,183
Ποτέ δεν συμβιβάζεσαι.
194
00:09:12,260 --> 00:09:15,640
Ακύρωσες τα γενέθλιά σου
γιατί δεν είχαν το παγωτό σου.
195
00:09:15,721 --> 00:09:17,011
Είμαι σχεδόν 40.
196
00:09:17,807 --> 00:09:18,807
Σχεδόν;
197
00:09:18,891 --> 00:09:22,191
Όταν ακυρώνεις το πάρτι,
τα γενέθλιά σου δεν μετράνε.
198
00:09:22,770 --> 00:09:26,440
Παντρεύεσαι επειδή δεν φαντάζεσαι
τη ζωή σου χωρίς τον άλλον.
199
00:09:26,524 --> 00:09:29,154
Όχι επειδή είναι "λογικό".
200
00:09:29,235 --> 00:09:32,195
Κέβιν, εσύ μου λες ότι χωρίζω πολύ εύκολα.
201
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
Όχι. Εγώ σου λέω ότι έχεις περίεργο γέλιο.
202
00:09:35,199 --> 00:09:36,989
Ανεβαίνει στο δεύτερο "χα".
203
00:09:38,411 --> 00:09:41,161
Έτσι. Λες κι εφηύρες τον λαμπτήρα.
204
00:09:43,541 --> 00:09:47,131
-Δεν σ' αρέσει το γέλιο μου;
-Όπως το να βλέπω ρακούν να τρώει.
205
00:09:47,211 --> 00:09:49,511
Κρατούσε το χοτ ντογκ σαν φλάουτο.
206
00:09:51,340 --> 00:09:53,470
Άκου. Θέλω να βρεις τον σωστό.
207
00:09:53,551 --> 00:09:57,721
Αλλά δεν φαίνεται να θες να τα αφήσεις όλα
και να πας στη Νέα Υόρκη.
208
00:09:57,805 --> 00:09:58,925
Απίστευτο.
209
00:09:59,473 --> 00:10:03,313
Ήρθα για να με στηρίξεις
κι εσύ μου λες να τον παρατήσω.
210
00:10:03,394 --> 00:10:07,444
Νόμιζα ότι το ωραίο στη σχέση μας
είναι ότι είμαστε ειλικρινείς.
211
00:10:07,523 --> 00:10:10,073
Αν θες να φύγεις, φύγε. Έχεις αποφασίσει.
212
00:10:10,151 --> 00:10:12,361
Εντάξει. Ωραία. Θα το κάνω.
213
00:10:12,445 --> 00:10:15,275
Μπεθ, πριν φύγεις, να σε ρωτήσω.
214
00:10:15,364 --> 00:10:18,164
Πού καταλήξαμε στο θέμα της καρέκλας;
215
00:10:23,831 --> 00:10:25,081
-Γεια.
-Γεια.
216
00:10:25,166 --> 00:10:28,706
Τι κάνεις στο ελλειπτικό;
Να κάνεις γύρους στον προσομοιωτή.
217
00:10:28,794 --> 00:10:30,094
Την Τρίτη κάνω πόδια.
218
00:10:30,171 --> 00:10:31,761
Σήμερα είναι Τετάρτη.
219
00:10:32,340 --> 00:10:33,300
Όχι, δεν είναι.
220
00:10:35,843 --> 00:10:36,803
Να πάρει.
221
00:10:36,886 --> 00:10:39,506
Η γιαγιά είναι στο αεροδρόμιο.
Έχω την ινσουλίνη της.
222
00:10:43,517 --> 00:10:44,977
Τι έπαθε αυτός;
223
00:10:45,061 --> 00:10:47,651
-Μπερδεύτηκε με τη μέρα.
-Πόσο πίσω;
224
00:10:47,730 --> 00:10:49,270
-Μία μέρα μόνο.
-Πάλι καλά.
225
00:10:49,357 --> 00:10:52,987
Όχι αν είσαι 90 ετών στις αποσκευές
και λίγο πριν τη νεφροπάθεια.
226
00:10:53,069 --> 00:10:54,029
Μάλιστα.
227
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
Μην ανησυχείς, ήρθα μόνο για να μιλήσουμε
και να μαζέψω τα πράγματά μου.
228
00:10:59,659 --> 00:11:01,989
Να ξέρεις ότι δεν πήγα στον μπαμπά σου.
229
00:11:02,078 --> 00:11:05,868
Προσπαθούσα να βρω ομάδα στον Τζέικ
και το έμαθε.
230
00:11:05,956 --> 00:11:07,786
Και πριν δυο βδομάδες;
231
00:11:08,751 --> 00:11:10,801
Να απολαμβάνεις το παρόν, Κάθριν.
232
00:11:11,921 --> 00:11:15,971
Ήθελα να σου πω αυτοπροσώπως
ότι παραιτούμαι.
233
00:11:18,260 --> 00:11:19,260
Λυπάμαι.
234
00:11:19,762 --> 00:11:22,222
Το είπες χωρίς χαμόγελο. Εντυπωσιάστηκα.
235
00:11:22,807 --> 00:11:24,307
Σκεφτόμουν μια χελώνα
236
00:11:24,392 --> 00:11:27,062
και πόσο θα φοβάται όταν αναποδογυρίζει.
237
00:11:30,398 --> 00:11:32,018
Όχι. Εμπρός.
238
00:11:32,108 --> 00:11:34,148
Απόλαυσέ το. Κέρδισες.
239
00:11:34,235 --> 00:11:37,855
Δεν ξέρω αν κέρδισα.
Μερικοί το λένε. Όλοι, δηλαδή.
240
00:11:38,614 --> 00:11:39,744
Κοίτα.
241
00:11:39,824 --> 00:11:42,284
Λυπάμαι για το πώς ήρθαν τα πράγματα.
242
00:11:42,368 --> 00:11:43,198
-Ξέρεις.
-Ναι.
243
00:11:43,786 --> 00:11:45,616
Δεν τα πηγαίναμε καλά,
244
00:11:47,081 --> 00:11:48,291
αλλά σε συμπαθώ.
245
00:11:50,084 --> 00:11:51,504
Πρέπει να πω "Κι εγώ";
246
00:11:51,585 --> 00:11:53,545
Έτσι μπράβο. Τόσο δύσκολο ήταν;
247
00:11:54,755 --> 00:11:57,835
Πριν φύγω, πρέπει να μάθεις κάτι.
248
00:11:57,925 --> 00:11:59,335
Θα σε σταματήσω.
249
00:11:59,427 --> 00:12:02,097
Με κολακεύεις,
αλλά είμαστε πολύ διαφορετικοί.
250
00:12:02,179 --> 00:12:06,059
Πριν έρθω,
ο μπαμπάς ήθελε να πουλήσει την ομάδα.
251
00:12:06,142 --> 00:12:08,232
Και γιατί σε έβαλε υπεύθυνη;
252
00:12:08,310 --> 00:12:09,480
Τον παρακάλεσα.
253
00:12:09,979 --> 00:12:12,899
Θα χανόταν και το συνεργείο και το όνομα.
254
00:12:12,982 --> 00:12:15,032
Θα ήμασταν μια υποσημείωση.
255
00:12:15,109 --> 00:12:18,109
-Να σου πω και κάτι;
-Μη ρωτάς. Αφού θα μου πεις.
256
00:12:18,195 --> 00:12:20,985
Μια φορά, έλεγξα τα λογιστικά.
257
00:12:21,657 --> 00:12:23,117
Κινδυνεύετε να κλείσετε.
258
00:12:23,701 --> 00:12:26,871
Ο Τζέικ είναι καλύτερος,
αλλά η Τζέσι θα έφερνε λεφτά.
259
00:12:27,705 --> 00:12:29,865
Οι μικρές ομάδες χάνονται πια.
260
00:12:29,957 --> 00:12:32,667
Αν δεν βρείτε τρόπο να επεκταθείτε,
261
00:12:32,752 --> 00:12:35,672
είναι θέμα χρόνου πριν χαθείτε κι εσείς.
262
00:12:36,422 --> 00:12:38,422
Εντάξει. Γιατί δεν μου το είπες;
263
00:12:38,507 --> 00:12:40,837
Σου είπα εξαρχής ότι θέλουμε λεφτά.
264
00:12:41,427 --> 00:12:42,677
Σε κοιτούσα;
265
00:12:42,762 --> 00:12:44,562
Καμιά φορά νομίζεις ότι ακούω,
266
00:12:44,638 --> 00:12:47,138
αλλά εγώ τσεκάρω την αντανάκλασή μου.
267
00:12:47,683 --> 00:12:49,773
Όπως τώρα, η οθόνη του προσομοιωτή.
268
00:12:49,852 --> 00:12:50,982
Κοίτα πώς φαίνομαι.
269
00:12:51,061 --> 00:12:53,401
Κοίτα πόσο μεγάλα αυτιά. Πολύ περίεργα.
270
00:12:54,690 --> 00:12:56,940
Ελπίζω να κάνω λάθος για όλα αυτά.
271
00:12:58,068 --> 00:12:59,198
Δεν κάνω.
272
00:13:00,112 --> 00:13:01,242
Αντίο, Κέβιν.
273
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
Να πάρει.
274
00:13:14,794 --> 00:13:16,214
-Ωραία.
-Ναι.
275
00:13:16,295 --> 00:13:18,005
Άκου τι σκέφτηκα.
276
00:13:18,088 --> 00:13:20,338
Ο Κέβιν σέβεται περισσότερο τη γνώμη σου.
277
00:13:20,424 --> 00:13:21,634
Όλοι το κάνουν.
278
00:13:21,717 --> 00:13:24,507
Πες στη γυναίκα σου ότι πήρα τα δείγματα
279
00:13:24,595 --> 00:13:27,135
και προτιμώ το σαμπλί κρεμ
για το καθιστικό.
280
00:13:27,723 --> 00:13:30,103
Αποκλείεται να τη νοιάζει τι πιστεύεις.
281
00:13:31,185 --> 00:13:33,725
Σημείωση: το σαμπλί κρεμ.
282
00:13:34,313 --> 00:13:35,233
Αποθήκευση.
283
00:13:35,815 --> 00:13:37,065
Πολλοί δεν το ξέρουν,
284
00:13:37,149 --> 00:13:39,779
αλλά αγχώνομαι πολύ υπό πίεση.
285
00:13:39,860 --> 00:13:42,740
Άντε, καλέ. Το κρύβεις τόσο καλά.
286
00:13:43,823 --> 00:13:46,993
Καλύτερα να μιλήσεις εσύ στον Κέβιν
στην αρχή.
287
00:13:47,076 --> 00:13:49,746
-Εντάξει.
-Και στη συνέχεια. Και στο τέλος.
288
00:13:49,829 --> 00:13:51,789
Κι εγώ θα νεύω υποστηρικτικά.
289
00:13:51,872 --> 00:13:54,002
Εντάξει. Έρχεται.
290
00:13:54,083 --> 00:13:56,883
Γεια. Πήρα το μήνυμα.
Ποιο είναι το επείγον;
291
00:13:56,961 --> 00:13:59,091
Μιλούσα με τον Αμίρ.
292
00:13:59,171 --> 00:14:00,631
Ναι.
293
00:14:00,714 --> 00:14:05,474
Και σκεφτόμασταν το θέμα της Μπεθ
και του Φρανκ.
294
00:14:06,387 --> 00:14:07,427
Πράγματι.
295
00:14:09,139 --> 00:14:12,849
Κι ο Αμίρ είπε κάτι πολύ ενδιαφέρον.
296
00:14:13,435 --> 00:14:14,265
Πλάκα κάνεις;
297
00:14:14,353 --> 00:14:16,563
Σε αφήνω να απορροφήσεις τον θυμό του
298
00:14:16,647 --> 00:14:18,857
κι εγώ θα παρέμβω όταν ηρεμήσει.
299
00:14:18,941 --> 00:14:19,781
Καλά.
300
00:14:21,026 --> 00:14:23,106
Γιατί είπες στην Μπεθ να μείνει;
301
00:14:23,195 --> 00:14:25,105
Δεν θέλω να συμβιβαστεί.
302
00:14:25,197 --> 00:14:27,617
Και μόνο εκείνη έχει αρκετά λεπτό χέρι
303
00:14:27,700 --> 00:14:30,370
για να βγάζει τα γλυκά που σφηνώνουν.
304
00:14:31,328 --> 00:14:32,448
Τίποτ' άλλο;
305
00:14:33,831 --> 00:14:35,121
Δεν είναι τόσο απλό.
306
00:14:35,207 --> 00:14:37,377
Με τον Τσακ λέγαμε ότι εσύ ίσως…
307
00:14:38,419 --> 00:14:40,709
Μη με μπλέκεις στη θεωρία συνωμοσίας.
308
00:14:43,173 --> 00:14:47,393
Νομίζω ότι τρέφεις αισθήματα για την Μπεθ.
Γι' αυτό δεν θέλεις να φύγει.
309
00:14:51,724 --> 00:14:52,564
Ναι.
310
00:14:52,641 --> 00:14:55,101
-Το εκτιμώ.
-Μην ανησυχείς.
311
00:14:56,061 --> 00:14:57,271
Αλλά είσαι χαζός.
312
00:14:59,315 --> 00:15:03,065
Το ξέρω γιατί μόνο ένας χαζός
θα έλεγε αυτό που είπες.
313
00:15:03,152 --> 00:15:05,492
Δέχομαι πυρά. Μπορείς να παρέμβεις.
314
00:15:05,571 --> 00:15:07,451
Εντάξει. Κοίτα, Κεβ.
315
00:15:08,198 --> 00:15:09,778
Είστε κοντά με την Μπεθ.
316
00:15:09,867 --> 00:15:12,907
Λέτε τα προβλήματά σας, κάνετε παρέα.
317
00:15:12,995 --> 00:15:16,075
Λογικό είναι να σκεφτούμε
ότι υπάρχει έλξη.
318
00:15:16,165 --> 00:15:17,955
Κι εμείς είμαστε κοντά.
319
00:15:18,042 --> 00:15:21,422
Λέμε τα προβλήματά μας, κάνουμε παρέα.
Τι μου λες, Τσακ;
320
00:15:21,503 --> 00:15:23,303
Άλλο αυτό, και το ξέρεις.
321
00:15:23,380 --> 00:15:25,670
Αν και μια χαρά σου πέφτω.
322
00:15:27,301 --> 00:15:28,301
Άκου.
323
00:15:28,385 --> 00:15:30,845
Θέλεις να εμποδίσεις την Μπεθ να φύγει
324
00:15:30,930 --> 00:15:32,970
επειδή δεν θέλεις να τη χάσεις.
325
00:15:33,557 --> 00:15:37,097
Αν νιώθεις κάτι για εκείνη,
έπρεπε να της το έχεις πει ήδη.
326
00:15:37,186 --> 00:15:39,516
Αν όχι, άσ' τη να φύγει.
327
00:15:40,022 --> 00:15:43,532
Ο Φρανκ είναι καλός
για την ηλικία και το ύψος της Μπεθ.
328
00:15:44,318 --> 00:15:45,988
Είμαστε μόνο φίλοι.
329
00:15:46,070 --> 00:15:49,030
Ναι, η μία είναι γυναίκα
κι ο άλλος ομορφάντρας.
330
00:15:49,114 --> 00:15:50,954
Αυτό είναι όλο. Εντάξει;
331
00:15:51,033 --> 00:15:53,873
Δεν θέλω να συμβιβαστεί.
Μπορεί να βρει καλύτερο.
332
00:15:53,953 --> 00:15:56,583
Εντάξει. Αν έτσι πείθεις τον εαυτό σου.
333
00:15:56,664 --> 00:15:58,624
Και για σένα το ίδιο θα έκανα.
334
00:15:58,707 --> 00:16:00,457
Δεν θα ήθελα να συμβιβαστείς.
335
00:16:00,542 --> 00:16:03,802
Αν σε ήξερα πριν παντρευτείς,
θα προειδοποιούσα τη γυναίκα σου.
336
00:16:19,937 --> 00:16:20,897
Ναι!
337
00:16:21,647 --> 00:16:23,017
Πολύ όμορφο, Μπόμπι.
338
00:16:23,107 --> 00:16:26,937
Για να σ' ακούσω.
Είσαι σαν Χαβανέζος Μάικλ Μακντόναλντ.
339
00:16:28,195 --> 00:16:30,065
Θα το ξαναπαίξω. Έχασες την αρχή.
340
00:16:30,155 --> 00:16:32,365
Περίμενε. Κέβιν, κάτσε στη θέση μου.
341
00:16:32,449 --> 00:16:33,739
Θα έμενα κι άλλο,
342
00:16:33,826 --> 00:16:36,446
αλλά είπαν ότι θα φάμε βάφλες σήμερα.
343
00:16:36,537 --> 00:16:38,707
Πάω να δω τι γίνεται.
344
00:16:38,789 --> 00:16:40,289
Έχουμε θέμα με το φαγητό.
345
00:16:40,374 --> 00:16:41,794
Θα 'θελα να σε ακούσω,
346
00:16:41,875 --> 00:16:44,415
αλλά, Τζέικ, πρέπει να δούμε τους χρόνους.
347
00:16:44,503 --> 00:16:47,843
Δεν το έκανα ακόμα.
Ο Μπόμπι μού είπε να μην το κάνω.
348
00:16:47,923 --> 00:16:51,093
Δεν το χρειάζεται.
Έτρεξα στην Ντεϊτόνα 30 φορές.
349
00:16:51,176 --> 00:16:53,716
Διακόσιοι γύροι, 30 κούρσες. Υπολόγισέ τα.
350
00:16:53,804 --> 00:16:54,934
Δεν θα το ήθελα.
351
00:16:56,390 --> 00:17:00,350
Ξέρεις κάτι; Πήγαινε στο γυμναστήριο
ν' αρχίσεις την προπόνηση.
352
00:17:00,436 --> 00:17:01,936
-Μάλιστα.
-Ευχαριστώ.
353
00:17:02,021 --> 00:17:04,941
Ο Κέβιν έτρεξε μετά από μένα.
Πες του για το 1993.
354
00:17:05,024 --> 00:17:07,154
Δεν έχουμε χρόνο. Εντάξει, κοίτα.
355
00:17:07,735 --> 00:17:09,855
Θα σου πω τα πιο σημαντικά.
356
00:17:09,945 --> 00:17:13,275
Γενναίος πρωτάρης οδηγός
υπόσχεται σε άρρωστο παιδί,
357
00:17:13,365 --> 00:17:14,445
μοναδική κούρσα,
358
00:17:14,533 --> 00:17:16,873
τραυμάτισα τον γλουτό μου στην απονομή
359
00:17:16,952 --> 00:17:18,452
επειδή χόρευα συνέχεια.
360
00:17:20,748 --> 00:17:22,668
Δεν μετανιώνω για τίποτα.
361
00:17:24,376 --> 00:17:27,546
Άντε στο γυμναστήριο τώρα.
Αμίρ, ετοίμασε το αμάξι.
362
00:17:27,629 --> 00:17:28,459
Εντάξει.
363
00:17:29,798 --> 00:17:33,298
Πότε σταμάτησες να περνάς καλά;
Αφού η Κάθριν παραιτήθηκε.
364
00:17:33,844 --> 00:17:36,974
Ακόμα περνώ καλά.
Απλώς τακτοποιώ τις δουλειές.
365
00:17:37,514 --> 00:17:40,314
Είμαι σαν βιταμίνη Φλίντστοουν.
366
00:17:41,643 --> 00:17:42,983
Φτάνουν οι παρομοιώσεις.
367
00:17:43,062 --> 00:17:44,482
Μάντεψε ποιον είδα.
368
00:17:45,064 --> 00:17:48,194
Τον Ρομπ της Big Hoof.
Θέλει να ξαναγίνει χορηγός.
369
00:17:48,275 --> 00:17:51,235
-Κι η Μούφα Μπριζόλα;
-Θα τους διώξω. Δεν τρώγεται.
370
00:17:51,320 --> 00:17:53,320
Ούτε το Pennzoil τρώγεται,
371
00:17:53,405 --> 00:17:56,775
αλλά θα το έβαζα σε σμούθι
αν δέχονταν να γίνουν χορηγός.
372
00:17:57,409 --> 00:17:59,699
Η Μούφα Μπριζόλα συμφέρει, το είπες.
373
00:17:59,787 --> 00:18:01,867
Καλά τα πηγαίναμε με την Big Hoof.
374
00:18:02,372 --> 00:18:05,252
Ομολογώ ότι συμφωνώ με την Κάθριν σε αυτό.
375
00:18:05,751 --> 00:18:07,801
Κοίταξα τα βιβλία σήμερα
376
00:18:08,337 --> 00:18:10,087
και χρειαζόμαστε έσοδα.
377
00:18:10,172 --> 00:18:11,802
Σ' έπιασαν οι ευαισθησίες;
378
00:18:12,508 --> 00:18:15,508
Θα αυτοσχεδιάσουμε, όπως κάνουμε πάντα.
379
00:18:16,011 --> 00:18:17,641
Θα πετύχει. Πίστεψέ με.
380
00:18:17,721 --> 00:18:21,021
Υποσχέσου μου
ότι δεν θα πάρεις βιαστικές αποφάσεις.
381
00:18:21,100 --> 00:18:21,930
Κέβιν.
382
00:18:22,434 --> 00:18:25,404
Πας κόντρα στο ρεύμα. Εγώ το ακολουθώ.
383
00:18:25,896 --> 00:18:28,066
Μην ανησυχείς. Θα το σκεφτούμε.
384
00:18:28,148 --> 00:18:29,478
Εντάξει. Σ' ευχαριστώ.
385
00:18:29,566 --> 00:18:31,526
-Έχουμε περάσει πολλά.
-Ναι.
386
00:18:32,194 --> 00:18:34,614
-Ξέρω τι θα σου φτιάξει το κέφι.
-Τι;
387
00:18:44,456 --> 00:18:45,286
-Γεια.
-Γεια.
388
00:18:45,374 --> 00:18:47,884
Ξοδέψαμε 7,000 δολ. σε καπέλα πέρυσι;
389
00:18:48,460 --> 00:18:49,670
Σε ένα καπέλο.
390
00:18:50,254 --> 00:18:52,804
Του Τιμ Μακγκρό.
Ο Μπόμπι το θεώρησε τυχερό.
391
00:18:52,881 --> 00:18:56,511
Το αγόρασε σε δημοπρασία
και το φόρεσε στο καμπριολέ.
392
00:18:57,010 --> 00:18:58,970
Τώρα, άλλος έχει τυχερό καπέλο.
393
00:19:00,556 --> 00:19:02,556
Αυτό πρέπει να σταματήσει.
394
00:19:02,641 --> 00:19:04,231
Λυπάμαι που σου το λέω,
395
00:19:04,309 --> 00:19:06,599
αλλά ο Μπόμπι είναι στο γραφείο του
396
00:19:06,687 --> 00:19:09,187
και τσεκάρει την αγκράφα
του Μπλέικ Σέλτον.
397
00:19:10,607 --> 00:19:11,857
Αυτό ακούστηκε κάπως.
398
00:19:12,526 --> 00:19:14,146
Να σταματήσει τις σπατάλες.
399
00:19:15,154 --> 00:19:17,364
Ένα κακό σερί να κάνουμε, ξοφλήσαμε.
400
00:19:17,447 --> 00:19:19,617
Κι αυτός απολύει χορηγούς.
401
00:19:19,700 --> 00:19:22,240
Ο Μπόμπι δίνει ρεσιτάλ. Πάντα έτσι έκανε.
402
00:19:22,327 --> 00:19:24,707
Ας συγκεντρωνόταν πιο πολύ στη δουλειά.
403
00:19:24,788 --> 00:19:26,578
Όπως η Κάθριν;
404
00:19:26,665 --> 00:19:28,285
Βούλωσέ το.
405
00:19:30,210 --> 00:19:32,500
-Απάντησε αν θέλεις.
-Ο Φρανκ είναι.
406
00:19:33,130 --> 00:19:35,630
Ήθελα να σου μιλήσω για όσα είπαμε χθες.
407
00:19:35,716 --> 00:19:37,256
Συγγνώμη που σου φώναξα.
408
00:19:37,342 --> 00:19:39,552
Όχι, εγώ συγγνώμη. Ο Φρανκ…
409
00:19:39,636 --> 00:19:40,716
Είναι καλός.
410
00:19:41,221 --> 00:19:44,561
Και νιώθω τύψεις που ίσως τον παρατάς
411
00:19:44,641 --> 00:19:46,061
επειδή εγώ σου το είπα.
412
00:19:46,810 --> 00:19:49,900
Δεν ακολουθώ τις συμβουλές σου
απ' όταν μου είπες
413
00:19:49,980 --> 00:19:52,440
ότι με το ρούμι περνάει το μεθύσι.
414
00:19:53,192 --> 00:19:54,992
Ναι, αν βάλεις λίγο στον καφέ.
415
00:19:55,068 --> 00:19:57,198
Όχι αν το κατεβάζεις σαν Βίκινγκ.
416
00:19:57,779 --> 00:19:59,869
Δεν ήταν για μένα. Αποφάσισα σωστά.
417
00:20:00,490 --> 00:20:01,450
Νιώθω καλά.
418
00:20:01,533 --> 00:20:02,663
-Αλήθεια;
-Ναι.
419
00:20:02,743 --> 00:20:05,873
Με την έννοια ότι κλαις,
βλέπεις Το Ημερολόγιο και λες
420
00:20:05,954 --> 00:20:09,214
"Μακάρι να είχα άνοια
και να πέθαινα στον ύπνο μου".
421
00:20:11,543 --> 00:20:12,633
Σε νιώθω, κοπελιά.
422
00:20:12,711 --> 00:20:15,421
Ξέρεις με ποια ταινία κλαίω εγώ;
Με το Top Gun.
423
00:20:15,923 --> 00:20:19,013
Όταν ο Μάβερικ λέει στη γυναίκα του Γκους
ότι πέθανε;
424
00:20:19,092 --> 00:20:20,552
Ο Γκους ήταν βαρετός.
425
00:20:21,762 --> 00:20:24,142
Το πραγματικό θύμα ήταν ο Άισμαν.
426
00:20:24,223 --> 00:20:27,063
Ήθελε μόνο να ακολουθεί τους κανόνες.
427
00:20:27,142 --> 00:20:30,522
Από πότε τιμωρείται στρατιώτης
που ακολουθεί τους κανόνες;
428
00:20:31,063 --> 00:20:32,023
Και στο τέλος,
429
00:20:32,522 --> 00:20:35,692
όταν κοιτάει τον Μάβερικ κατάματα
και του λέει
430
00:20:37,069 --> 00:20:40,109
"Πάντα μπορείς να στηρίζεσαι πάνω μου".
431
00:20:43,158 --> 00:20:44,328
Ας αλλάξουμε θέμα.
432
00:20:44,409 --> 00:20:46,409
Κέβιν, η ζωή μου διαλύεται.
433
00:20:46,495 --> 00:20:47,905
Έχεις δίκιο. Συγγνώμη.
434
00:20:48,622 --> 00:20:50,172
Να πάρει, είναι…
435
00:20:52,417 --> 00:20:56,257
Άκου. Σου υπόσχομαι
ότι θα σου βρούμε τον κατάλληλο.
436
00:20:56,338 --> 00:20:59,008
Σου έχω γνωρίσει τον Πιτ από το κουρείο;
437
00:20:59,675 --> 00:21:00,795
Τον διδάχτυλο Πιτ;
438
00:21:01,301 --> 00:21:02,891
Έχει μεσαίο και δείκτη.
439
00:21:02,970 --> 00:21:05,390
Εντάξει, δεν θα τον πας για μπόουλινγκ.
440
00:21:05,472 --> 00:21:09,182
Αλλά αν είστε στο αμάξι
και σου πέσει μια τηγανιτή πατάτα,
441
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
θα την αρπάξει αμέσως.
442
00:21:11,311 --> 00:21:12,811
Έχει… Σαν λαβίδα.
443
00:21:13,397 --> 00:21:14,647
Θα βρω κάποιον.
444
00:21:15,315 --> 00:21:16,145
Εντάξει.
445
00:21:18,151 --> 00:21:19,571
Τι στο καλό είναι αυτό;
446
00:21:19,653 --> 00:21:21,033
Ο Μπόμπι δίνει ρεσιτάλ.
447
00:21:22,614 --> 00:21:25,414
Τι κάνεις;
Ποιος είναι ο Ζόμπι Στρουθοκάμηλος;
448
00:21:27,452 --> 00:21:28,292
Κάθριν.
449
00:21:32,082 --> 00:21:33,422
Έκλεψες το φορτηγάκι;
450
00:21:33,500 --> 00:21:36,630
Να μην το φέρνεις στη δουλειά.
Μέχρι κι εγώ το ξέρω.
451
00:21:36,712 --> 00:21:38,672
Δεν το έκλεψε.
452
00:21:38,755 --> 00:21:41,375
Αλλά αν είναι,
να του βγάλουμε τις πινακίδες.
453
00:21:42,301 --> 00:21:43,551
Το αγόρασα.
454
00:21:43,635 --> 00:21:44,635
Θα το φτιάξεις;
455
00:21:44,720 --> 00:21:46,760
Όλα μπορώ να τα φτιάξω.
456
00:21:47,472 --> 00:21:50,812
Εκτός από τη σχέση μου με τα παιδιά μου.
457
00:21:57,149 --> 00:21:57,979
Εντάξει.
458
00:21:59,234 --> 00:22:00,494
Αλλά το φορτηγό, ναι;
459
00:22:02,112 --> 00:22:04,742
-Το φορτηγό θα το φτιάξεις;
-Ναι.
460
00:22:04,823 --> 00:22:06,283
Τι θα κάνει στο φορτηγό;
461
00:22:06,867 --> 00:22:08,787
Μιλήσαμε με την Κάθριν.
462
00:22:09,703 --> 00:22:10,913
Έχουμε φοβερή ιδέα.
463
00:22:10,996 --> 00:22:12,076
Του Κέβιν ήταν.
464
00:22:12,164 --> 00:22:14,674
Σταμάτα. Εσύ έκανες όλα τα δύσκολα.
465
00:22:14,750 --> 00:22:16,420
Γιατί δεν μαλώνουν;
466
00:22:16,501 --> 00:22:19,211
Δεν μ' αρέσει. Σαν αρκούδες και μαϊμούδες.
467
00:22:19,713 --> 00:22:22,133
Τι μπορεί να συζητούν;
468
00:22:22,632 --> 00:22:25,342
Δεν ξέρω.
Το πώς κάνουν ποδήλατο στο τσίρκο;
469
00:22:26,345 --> 00:22:27,635
Ναι.
470
00:22:27,721 --> 00:22:30,641
Μπόμπι, αν συμφωνείς,
θα φτιάξουμε ομάδα φορτηγών.
471
00:22:30,724 --> 00:22:32,604
Θα δώσει στην Τζέσι χρόνο
472
00:22:32,684 --> 00:22:35,064
και θα έχουμε δυο αμάξια στους αγώνες.
473
00:22:35,645 --> 00:22:39,645
Έχουμε τη στήριξη των εταιρειών
που ενδιαφέρονταν για την Τζέσι.
474
00:22:39,733 --> 00:22:41,613
Άρα, η Τζέσι επέστρεψε πάλι;
475
00:22:41,693 --> 00:22:45,283
Ο Μπόμπι επέστρεψε κι έφυγε.
Η Τζέσι έφυγε κι επέστρεψε.
476
00:22:45,364 --> 00:22:48,994
Μαϊμούδες κι αρκούδες κάνουν ποδήλατο.
Τι συμβαίνει;
477
00:22:49,951 --> 00:22:51,121
Πάρε μια ανάσα.
478
00:22:51,203 --> 00:22:53,873
-Εκείνη στο φορτηγό, εσύ στο αμάξι.
-Εντάξει.
479
00:22:54,831 --> 00:22:55,921
Να σου πω λίγο;
480
00:22:55,999 --> 00:22:57,669
Δεν έχουμε μυστικά. Πες μου.
481
00:22:57,751 --> 00:22:59,541
Δεν θέλω μπροστά σε όλους.
482
00:22:59,628 --> 00:23:01,088
Οικογένεια είμαστε.
483
00:23:01,797 --> 00:23:03,587
Όλοι βαρέθηκαν το τραγούδι.
484
00:23:03,673 --> 00:23:05,133
Πάμε στο γραφείο.
485
00:23:08,804 --> 00:23:11,724
-Χαίρομαι που τα βρήκατε με την Κάθριν.
-Είναι έξυπνη.
486
00:23:11,807 --> 00:23:13,977
Αγνόησα το πρόβλημα και λύθηκε.
487
00:23:14,559 --> 00:23:16,689
Δεν έγινε το ίδιο με τις αρτηρίες μου.
488
00:23:16,770 --> 00:23:18,730
Το τρίτο έμφραγμά σου δεν ήταν;
489
00:23:18,814 --> 00:23:20,194
Ήταν πολύ καλό.
490
00:23:20,273 --> 00:23:24,193
Σε χάσαμε για λίγο και μετά έλεγες
ότι είδες τον Χανκ Γουίλιαμς.
491
00:23:24,277 --> 00:23:25,197
Τον είδα.
492
00:23:25,278 --> 00:23:28,618
Κάναμε πικνίκ στον παράδεισο.
Πεντανόστιμη πατατοσαλάτα.
493
00:23:28,698 --> 00:23:31,368
Με συνέφεραν
πάνω που θα μου έδινε τη συνταγή.
494
00:23:32,661 --> 00:23:34,451
Ο κύκλος της ζωής.
495
00:23:34,538 --> 00:23:38,878
Δεν ξέρω πώς άλλαξες γνώμη για την Κάθριν,
αλλά θα είναι ωραία να γυρίσει.
496
00:23:39,918 --> 00:23:41,588
Δεν θα γυρίσει.
497
00:23:41,670 --> 00:23:44,090
Με βοήθησε με το φορτηγό, αλλά αυτό μόνο.
498
00:23:44,172 --> 00:23:45,472
Γιατί δεν μου το είπε;
499
00:23:45,549 --> 00:23:46,879
Ήθελα να σου μιλήσω.
500
00:23:48,343 --> 00:23:49,723
Μπόμπι, εσύ κι εγώ
501
00:23:50,262 --> 00:23:51,812
είμαστε της παλιάς σχολής.
502
00:23:52,389 --> 00:23:54,269
Αλλά για να κερδίσουμε ξανά,
503
00:23:55,642 --> 00:23:56,852
θέλουμε την Κάθριν.
504
00:23:56,935 --> 00:23:59,685
Πρότεινα να μείνει ως το δεξί μου χέρι,
αλλά είπε όχι.
505
00:23:59,771 --> 00:24:01,691
Ναι, το ξέρω.
506
00:24:03,233 --> 00:24:04,443
Τι θες να πεις;
507
00:24:05,444 --> 00:24:07,244
Ότι είχες δίκιο εξαρχής.
508
00:24:07,320 --> 00:24:08,450
Μου λες να φύγω;
509
00:24:09,948 --> 00:24:10,778
Άκου.
510
00:24:11,283 --> 00:24:13,243
Σου χρωστάω τα πάντα.
511
00:24:13,785 --> 00:24:16,195
Κι αν θες να μείνεις, θα δουλέψω μαζί σου
512
00:24:16,997 --> 00:24:18,867
μέχρι να μας κλείσουν.
513
00:24:19,416 --> 00:24:21,206
Αλλά για να συνεχίσει η ομάδα,
514
00:24:21,293 --> 00:24:22,793
μετά κι από τους δυο μας,
515
00:24:23,795 --> 00:24:24,625
λοιπόν…
516
00:24:26,173 --> 00:24:27,513
Ξέρεις τι πιστεύω.
517
00:24:32,929 --> 00:24:34,349
-Να φύγεις.
-Το 'πιασα.
518
00:24:34,431 --> 00:24:35,521
Δεν ήξερα…
519
00:24:37,434 --> 00:24:38,944
Καθόσουν και με κοίταζες.
520
00:24:39,019 --> 00:24:41,939
Αφού το καταλάβαινες,
έπρεπε να κοιτάξω αλλού.
521
00:24:44,691 --> 00:24:46,611
-Πάμε για φαγητό;
-Τι προτείνεις;
522
00:24:46,693 --> 00:24:49,113
-Κινέζικο. Το αγαπημένο σου.
-Εντάξει.
523
00:24:49,196 --> 00:24:51,986
Αλλά μην ξαναπάρεις
το πικάντικο κοτόπουλο.
524
00:24:52,073 --> 00:24:53,123
Σχεδόν σε ξέκανε.
525
00:24:53,700 --> 00:24:55,370
Ναι, δύσκολη νύχτα.
526
00:24:55,869 --> 00:24:56,869
Είναι τόσο ωραίο.
527
00:24:58,830 --> 00:25:00,370
Φρανκ, τι κάνεις;
528
00:25:00,457 --> 00:25:02,207
Συγγνώμη που ήρθα έτσι,
529
00:25:02,292 --> 00:25:05,252
αλλά δεν απαντάς και θέλω να σου μιλήσω.
530
00:25:06,213 --> 00:25:07,593
Θα σας αφήσω…
531
00:25:07,672 --> 00:25:10,012
Όχι, είπα ό,τι είχα να πω.
532
00:25:10,091 --> 00:25:11,891
Μπεθ, τα έκανα θάλασσα.
533
00:25:12,469 --> 00:25:14,049
Χάρηκα για τη δουλειά
534
00:25:14,137 --> 00:25:16,217
και ξέχασα το πιο σημαντικό.
535
00:25:17,057 --> 00:25:20,847
Ήταν λάθος μου που ξέχασα
τι σημαίνει για σένα η ομάδα.
536
00:25:21,645 --> 00:25:25,435
Η αγαπημένη μου στιγμή
είναι όταν μου λες για την κούρσα.
537
00:25:25,941 --> 00:25:27,611
Το πρόσωπό σου λάμπει.
538
00:25:28,485 --> 00:25:31,565
Μου περιγράφεις κάθε στροφή,
τινάζεις τα χεράκια σου.
539
00:25:32,155 --> 00:25:33,945
Έχω κανονικό μέγεθος.
540
00:25:34,824 --> 00:25:35,994
Δεν έχεις.
541
00:25:36,076 --> 00:25:38,696
Αν είναι να μου στοιχίσει τη σχέση μας,
542
00:25:38,787 --> 00:25:40,577
θ' αρνηθώ τη θέση.
543
00:25:41,373 --> 00:25:44,753
Ή θα έρχομαι κάθε βράδυ
και Σαββατοκύριακο.
544
00:25:44,834 --> 00:25:46,964
Δεν με νοιάζει. Ό,τι θέλεις.
545
00:25:47,045 --> 00:25:48,955
Δεν θέλω να ζω χωρίς εσένα.
546
00:25:51,508 --> 00:25:53,298
Θέλω να σε παντρευτώ.
547
00:25:53,385 --> 00:25:54,335
Μπεθ Πέιτζ…
548
00:25:56,388 --> 00:25:58,058
θα γίνεις γυναίκα μου;
549
00:26:01,685 --> 00:26:02,515
Ναι.
550
00:26:56,906 --> 00:26:59,526
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη