1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,591 ‪いいぞ 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,469 ‪詳しい話は2人で 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,556 ‪話ならここで聞く 5 00:00:16,641 --> 00:00:22,731 ‪離婚と再婚の繰り返しで ‪家庭を壊し 今度はチームも 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,033 ‪別室で聞く 7 00:00:26,985 --> 00:00:27,935 ‪何だ? 8 00:00:28,028 --> 00:00:33,278 ‪うまくいった 幸運なのか ‪俺が天才だからか 9 00:00:33,366 --> 00:00:34,696 ‪答えは明白 10 00:00:35,493 --> 00:00:36,703 ‪すごいぞ 11 00:00:36,786 --> 00:00:41,416 ‪キャサリン就任前の状況に ‪すべて戻せる 12 00:00:41,499 --> 00:00:45,549 ‪くだらない朝礼は ‪今すぐ廃止 13 00:00:45,628 --> 00:00:47,588 ‪最悪だもんな 14 00:00:47,672 --> 00:00:49,802 ‪時間の無駄よね 15 00:00:49,883 --> 00:00:50,933 ‪早朝に 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,179 ‪無意味さ 17 00:00:52,260 --> 00:00:57,640 ‪明日は朝礼のために ‪15分早起きしなくていい 18 00:00:57,724 --> 00:01:01,274 ‪店に寄ってコーヒーも買える 19 00:01:01,352 --> 00:01:03,062 ‪そうしろ 20 00:01:03,146 --> 00:01:06,316 ‪15分で寄り道できる? 21 00:01:06,900 --> 00:01:08,530 ‪給油ついでだ 22 00:01:08,610 --> 00:01:10,280 ‪なら大丈夫 23 00:01:10,361 --> 00:01:13,741 ‪皆 15分の余裕が出来た 24 00:01:13,823 --> 00:01:17,243 ‪すべて前の方式に戻そう 25 00:01:17,827 --> 00:01:20,117 ‪コンピューターは戻すな 26 00:01:20,205 --> 00:01:25,205 ‪前のは古くて ‪起動時に中世の聖歌が流れた 27 00:01:27,420 --> 00:01:29,260 ‪キーも古代文字 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,643 ‪それで? 29 00:01:33,718 --> 00:01:36,218 ‪歯車を回して印刷を 30 00:01:41,226 --> 00:01:42,476 ‪他には? 31 00:01:42,560 --> 00:01:44,600 ‪歯科保険も現行で 32 00:01:44,687 --> 00:01:48,477 ‪トラビス先生のおかげで ‪かめるの 33 00:01:48,983 --> 00:01:54,613 ‪僕も今の保険証だと ‪歯の麻酔をしてもらえる 34 00:01:55,198 --> 00:01:56,408 ‪よく聞け 35 00:01:56,491 --> 00:02:00,951 ‪戻すのは 朝礼のような ‪イヤな部分だ 36 00:02:01,037 --> 00:02:02,907 ‪そう言ってたな 37 00:02:02,997 --> 00:02:04,997 ‪ああ 朝礼は廃止 38 00:02:05,834 --> 00:02:07,634 ‪他にもあるぞ 39 00:02:07,710 --> 00:02:10,170 ‪まず やめるのは… 40 00:02:10,255 --> 00:02:11,335 ‪その… 41 00:02:12,549 --> 00:02:17,049 ‪もう少し落ち着いて ‪考えた方がいい 42 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 ‪どこを元に戻すか ‪今日中に考えて― 43 00:02:21,015 --> 00:02:24,765 ‪明日 15分早く出勤して ‪話そう 44 00:02:24,853 --> 00:02:25,603 ‪朝礼? 45 00:02:26,229 --> 00:02:29,939 ‪内輪の集まりだ ‪朝礼とは違う 46 00:02:30,483 --> 00:02:32,443 ‪コーヒー 買える? 47 00:02:32,527 --> 00:02:34,107 ‪余裕はない 48 00:02:49,210 --> 00:02:54,510 {\an8}急な話ですまないが 他に手段はない 49 00:02:54,591 --> 00:02:55,631 {\an8}わしは… 50 00:02:55,717 --> 00:02:58,637 {\an8}話し合いには酒だな 51 00:03:04,559 --> 00:03:07,229 {\an8}お前の母親を思い出す 52 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 {\an8}私に任せると 53 00:03:11,357 --> 00:03:12,357 {\an8}人選を? 54 00:03:12,442 --> 00:03:13,692 {\an8}違うわ 55 00:03:13,776 --> 00:03:18,816 {\an8}苦労して部下と 信頼関係を築いてきた 56 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 {\an8}まだ分からんか 57 00:03:21,618 --> 00:03:24,408 {\an8}幼い頃から強情だった 58 00:03:24,495 --> 00:03:28,495 {\an8}プールに放り込めば 潜って出てこない 59 00:03:29,083 --> 00:03:32,923 {\an8}当時まだ4歳で 溺れかけてたの 60 00:03:34,714 --> 00:03:38,344 {\an8}学びたければ 〝習うより慣れろ〞 61 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 ‪いつもそれ 62 00:03:39,969 --> 00:03:44,349 ‪肉を焼く時も ‪燃料とマッチを渡した 63 00:03:44,432 --> 00:03:46,352 ‪眉毛が燃えた? 64 00:03:47,101 --> 00:03:50,731 ‪プロムの写真を見れば明らか 65 00:03:51,231 --> 00:03:54,731 ‪ばあさんの眉墨を使えと ‪勧めた 66 00:03:55,318 --> 00:03:57,738 ‪ピエロみたいになる 67 00:03:59,280 --> 00:04:01,950 ‪皆の前で発言撤回を 68 00:04:02,033 --> 00:04:03,203 ‪しない 69 00:04:03,701 --> 00:04:08,501 ‪一人前になるまで ‪わしの下で働け 70 00:04:09,165 --> 00:04:10,745 ‪言っておくが 71 00:04:10,833 --> 00:04:15,263 ‪ばあさんは眉がないから ‪速く泳げた 72 00:04:20,677 --> 00:04:22,097 ‪それで? 73 00:04:22,178 --> 00:04:25,888 ‪キャサリンが部屋から ‪出てきて 74 00:04:25,974 --> 00:04:29,774 ‪帽子をかぶり ‪ホウキで飛び去った 75 00:04:30,270 --> 00:04:31,770 ‪“考えとく”と 76 00:04:31,854 --> 00:04:35,024 ‪あなた本当に うれしそうね 77 00:04:35,108 --> 00:04:36,358 ‪結論は明白 78 00:04:36,442 --> 00:04:39,452 ‪何はともあれ めでたいな 79 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 ‪ありがとう 80 00:04:41,322 --> 00:04:44,122 ‪最後に勝つのは俺だ 81 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 ‪単語ゲーム以外 82 00:04:45,994 --> 00:04:49,414 ‪“残念み”は正しい言葉だ 83 00:04:49,497 --> 00:04:51,037 ‪残念な状況? 84 00:04:51,124 --> 00:04:53,294 ‪そうさ 感謝‪み 85 00:04:55,253 --> 00:04:57,633 ‪会社からだ 86 00:04:57,714 --> 00:04:59,764 ‪キャサリンは? 87 00:04:59,841 --> 00:05:02,721 ‪クビは仕方ないさ 88 00:05:02,802 --> 00:05:05,892 ‪彼女は悪人じゃないが 89 00:05:05,972 --> 00:05:09,732 ‪卵を割らずに ‪オムレツは作れない 90 00:05:09,809 --> 00:05:14,019 ‪そうさ ‪オムレツを作らなきゃ 91 00:05:15,231 --> 00:05:18,191 ‪例え話がイマイチね 92 00:05:18,276 --> 00:05:20,396 ‪うまくないよな 93 00:05:21,279 --> 00:05:23,489 ‪例えて言うなら… 94 00:05:23,573 --> 00:05:26,783 ‪違うな 例え話はやめる 95 00:05:27,827 --> 00:05:31,207 ‪会社から ‪共同経営者になれと 96 00:05:31,289 --> 00:05:34,329 ‪すごい! 昇進ね 97 00:05:34,417 --> 00:05:38,547 ‪1ヵ月前に来た上司が ‪解雇された 98 00:05:38,629 --> 00:05:41,719 ‪彼女 嫌われてたんだ 99 00:05:42,717 --> 00:05:46,347 ‪女性がクビで男に恩恵 ‪いいぞ! 100 00:05:48,181 --> 00:05:50,521 ‪気分が台なし 101 00:05:50,600 --> 00:05:55,730 ‪すぐNYに来て ‪業務を引き継げと言われた 102 00:05:55,813 --> 00:05:58,363 ‪今日は君のおごりだ 103 00:05:58,441 --> 00:05:59,821 ‪毎回 僕が 104 00:05:59,901 --> 00:06:03,201 ‪俺は毎回 払うフリだけ 105 00:06:03,863 --> 00:06:06,123 ‪後任を引き受ける? 106 00:06:06,199 --> 00:06:09,989 ‪20年間 憧れてた役職だぞ 107 00:06:10,078 --> 00:06:11,658 ‪もちろんだ 108 00:06:13,706 --> 00:06:14,536 ‪何か? 109 00:06:14,624 --> 00:06:18,844 ‪おそらく問題は ‪“NY”だろう 110 00:06:18,920 --> 00:06:20,170 ‪そこか 111 00:06:21,172 --> 00:06:25,762 ‪そうだ ‪仕事はNYで君はここ 112 00:06:25,843 --> 00:06:28,683 ‪すごい遠距離だ 113 00:06:28,763 --> 00:06:30,433 ‪私 喜んでる 114 00:06:30,515 --> 00:06:33,095 ‪相談せず悪かった 115 00:06:33,184 --> 00:06:35,354 ‪気を使わないで 116 00:06:35,436 --> 00:06:39,106 ‪でも僕らはいつか たぶん… 117 00:06:39,190 --> 00:06:40,150 ‪たぶん? 118 00:06:40,233 --> 00:06:41,733 ‪ほぼ確実に… 119 00:06:42,318 --> 00:06:45,108 ‪ケビンに悪いから後で 120 00:06:45,196 --> 00:06:48,066 ‪俺のことは気にするな 121 00:06:48,157 --> 00:06:52,447 ‪昇進祝いに ‪チョコケーキを注文しよう 122 00:06:52,537 --> 00:06:56,287 ‪スプーンは3本? ‪この勘定は俺が 123 00:06:59,877 --> 00:07:02,707 ‪スタビライザーの強化を 124 00:07:02,797 --> 00:07:04,967 ‪ギア比も調整 125 00:07:05,049 --> 00:07:08,679 ‪ジェシーの ‪メイク用ミラーは取る? 126 00:07:09,303 --> 00:07:11,353 ‪あれはジェイク用 127 00:07:11,889 --> 00:07:14,099 ‪朝礼に遅刻した 128 00:07:15,351 --> 00:07:17,401 ‪“内輪の集まり”に 129 00:07:18,604 --> 00:07:22,654 ‪遅れてない ‪外にアライグマがいてね 130 00:07:22,733 --> 00:07:26,903 ‪手を洗うのを見てて ‪全員遅れた 131 00:07:28,364 --> 00:07:31,704 ‪皆の助言が欲しいの 132 00:07:31,784 --> 00:07:34,164 ‪フランクとの件を? 133 00:07:34,245 --> 00:07:36,365 ‪誰にも話してない 134 00:07:36,456 --> 00:07:38,206 ‪もう聞いたよ 135 00:07:38,291 --> 00:07:42,671 ‪NY転勤で ‪遠距離恋愛になるんだろ? 136 00:07:43,796 --> 00:07:45,086 ‪話した 137 00:07:45,590 --> 00:07:50,800 ‪NYで一緒に暮らしたいと ‪彼に言われた 138 00:07:51,929 --> 00:07:53,219 ‪よかったな 139 00:07:55,224 --> 00:07:58,444 ‪マズかった? 言い直すよ 140 00:07:58,519 --> 00:08:01,939 ‪離れられて よかったな 141 00:08:02,899 --> 00:08:05,689 ‪今さら“一緒に住もう”? 142 00:08:05,776 --> 00:08:09,026 ‪男の決断には ‪きっかけが要る 143 00:08:09,113 --> 00:08:10,163 ‪僕は妊娠で 144 00:08:10,239 --> 00:08:12,239 ‪私は銃で脅された 145 00:08:13,868 --> 00:08:19,958 ‪おまけに私にNYオフィスの ‪マネージャーになれと 146 00:08:20,041 --> 00:08:22,211 ‪私の仕事は 147 00:08:22,293 --> 00:08:26,173 ‪“レーシングチームの” ‪マネージャーよ 148 00:08:26,255 --> 00:08:28,755 ‪職場には愛する仲間 149 00:08:28,841 --> 00:08:29,841 ‪アミールも 150 00:08:30,635 --> 00:08:32,925 ‪先に言われちまった 151 00:08:33,012 --> 00:08:37,142 ‪“愛する”と言うのを ‪待ち構えてた 152 00:08:38,851 --> 00:08:42,941 ‪私のプロ意識を ‪彼は軽視してる 153 00:08:43,022 --> 00:08:43,902 ‪それで? 154 00:08:44,690 --> 00:08:48,190 ‪合理的に判断しなくちゃね 155 00:08:48,277 --> 00:08:51,197 ‪結婚して子供を持つなら― 156 00:08:51,697 --> 00:08:54,947 ‪今が最後のチャンスよ 157 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 ‪彼について行く 158 00:08:57,078 --> 00:08:58,958 ‪寂しくなる 159 00:08:59,038 --> 00:09:01,118 ‪本当に寂しいよ 160 00:09:01,916 --> 00:09:04,626 ‪君の椅子 もらえる? 161 00:09:06,337 --> 00:09:09,417 ‪待て よく考えろ 162 00:09:09,507 --> 00:09:12,177 ‪君は結婚に向かない 163 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 ‪アイスが不満で ‪誕生日会を中止 164 00:09:15,721 --> 00:09:17,011 ‪じき40歳よ 165 00:09:17,807 --> 00:09:18,807 ‪もう‪40歳 166 00:09:18,891 --> 00:09:22,191 ‪中止したからまだなの 167 00:09:22,687 --> 00:09:26,437 ‪独りがイヤだから ‪結婚するんだろ 168 00:09:26,524 --> 00:09:29,154 ‪合理的な判断じゃない 169 00:09:29,235 --> 00:09:32,195 ‪別れるなと言ったくせに 170 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 ‪笑い方を直せと言った 171 00:09:35,199 --> 00:09:37,789 ‪2つ目の“ハ”が上がる 172 00:09:38,411 --> 00:09:42,291 ‪何か発明でもしたみたいだ 173 00:09:43,541 --> 00:09:44,631 ‪イヤ? 174 00:09:44,709 --> 00:09:47,129 ‪好きさ アライグマぐらい 175 00:09:47,211 --> 00:09:49,511 ‪ホットドッグ食べてた 176 00:09:51,841 --> 00:09:57,721 ‪決断を迷うのは ‪彼が運命の人じゃないからだ 177 00:09:57,805 --> 00:09:58,925 ‪ひどいわ 178 00:09:59,473 --> 00:10:03,313 ‪助言を求めたら ‪彼と別れろなんて 179 00:10:03,394 --> 00:10:07,444 ‪俺は君にウソは言わない 180 00:10:07,523 --> 00:10:10,073 ‪行くと決めたなら行け 181 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 ‪分かった 行くわ 182 00:10:12,445 --> 00:10:15,275 ‪その前に聞いておきたい 183 00:10:15,364 --> 00:10:18,164 ‪どうかな 椅子の件 184 00:10:25,166 --> 00:10:28,706 ‪シミュレーターは ‪やらない? 185 00:10:28,794 --> 00:10:30,094 ‪火曜はこれ 186 00:10:30,171 --> 00:10:31,761 ‪今日は水曜 187 00:10:32,340 --> 00:10:33,220 ‪まさか 188 00:10:35,843 --> 00:10:36,803 ‪マズい 189 00:10:36,886 --> 00:10:39,506 ‪祖母に薬を届けなきゃ 190 00:10:43,517 --> 00:10:44,977 ‪どうした? 191 00:10:45,061 --> 00:10:46,851 ‪曜日を間違えた 192 00:10:46,937 --> 00:10:47,647 ‪何日? 193 00:10:47,730 --> 00:10:48,440 ‪1日 194 00:10:48,522 --> 00:10:49,272 ‪平気よ 195 00:10:49,357 --> 00:10:53,357 ‪病気の祖母には ‪命に関わる事態だ 196 00:10:54,737 --> 00:10:59,197 ‪荷物を取りに来たの ‪今 話せる? 197 00:10:59,700 --> 00:11:01,990 ‪言っておくが 198 00:11:02,078 --> 00:11:05,868 ‪ボビーの復帰を決めたのは ‪本人だ 199 00:11:05,956 --> 00:11:07,786 ‪満足でしょ 200 00:11:08,793 --> 00:11:11,053 ‪もっと人生を楽しめ 201 00:11:11,921 --> 00:11:15,971 ‪ともかく 私は辞めるわ 202 00:11:18,302 --> 00:11:19,682 ‪残念だよ 203 00:11:19,762 --> 00:11:22,222 ‪悲しいフリが上手ね 204 00:11:22,890 --> 00:11:27,270 ‪仰向けにされたカメの ‪気持ちで言った 205 00:11:30,398 --> 00:11:32,018 ‪好きに言って 206 00:11:32,108 --> 00:11:34,148 ‪あなたの勝ちよ 207 00:11:34,235 --> 00:11:38,235 ‪どうかな ‪でも皆がそう言ってる 208 00:11:38,739 --> 00:11:43,699 ‪俺はこんな結果になって ‪残念だ 209 00:11:43,786 --> 00:11:45,786 ‪君と相性は悪いが― 210 00:11:47,039 --> 00:11:48,289 ‪好感を 211 00:11:49,917 --> 00:11:51,497 ‪“私も”と? 212 00:11:51,585 --> 00:11:53,545 ‪言えないのか? 213 00:11:54,714 --> 00:11:57,804 ‪最後に大事なことを教える 214 00:11:57,883 --> 00:12:02,103 ‪やめとけ ‪俺たちは水と油だ 215 00:12:02,179 --> 00:12:06,059 ‪当初 父は ‪チームの売却を考えてた 216 00:12:06,142 --> 00:12:08,232 ‪なぜ君に譲った? 217 00:12:08,310 --> 00:12:09,730 ‪私が頼んだ 218 00:12:09,812 --> 00:12:15,992 ‪売ればクルーは解雇され ‪チームの名も過去のものに 219 00:12:16,068 --> 00:12:18,108 ‪その先も聞こう 220 00:12:18,195 --> 00:12:23,195 ‪調べたら チームの財政は ‪破綻寸前だった 221 00:12:23,701 --> 00:12:26,871 ‪ジェシーなら ‪スポンサーが付く 222 00:12:27,705 --> 00:12:32,665 ‪今の時代 ‪チーム拡大の努力を怠ったら 223 00:12:32,752 --> 00:12:35,672 ‪生き残れないわ 224 00:12:36,422 --> 00:12:38,422 ‪もっと早く言えよ 225 00:12:38,507 --> 00:12:40,837 ‪資金が要ると何度も 226 00:12:40,926 --> 00:12:42,756 ‪本当に? 227 00:12:42,845 --> 00:12:47,595 ‪俺は聞いてるフリだけの ‪こともよくある 228 00:12:47,683 --> 00:12:53,403 ‪今だってシミュレーターに ‪映る自分の耳を見てた 229 00:12:54,690 --> 00:12:56,940 ‪私の言ったことは― 230 00:12:58,068 --> 00:12:59,488 ‪全部 事実よ 231 00:13:00,112 --> 00:13:01,242 ‪さよなら 232 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 ‪クソッ 233 00:13:16,295 --> 00:13:20,335 ‪ケビンは ‪僕より君の意見を聞く 234 00:13:20,424 --> 00:13:21,934 ‪皆 そうだ 235 00:13:22,009 --> 00:13:27,139 ‪部屋の壁はクリーム色にと ‪奥さんに伝えろ 236 00:13:27,223 --> 00:13:30,233 ‪妻は君の意見など聞かない 237 00:13:31,227 --> 00:13:33,727 ‪音声メモ “クリーム色” 238 00:13:34,313 --> 00:13:35,733 ‪メモを保存 239 00:13:35,815 --> 00:13:39,935 ‪実は僕 ストレスに ‪極めて弱い 240 00:13:40,027 --> 00:13:43,027 ‪マジか? 気付かなかった 241 00:13:43,823 --> 00:13:47,283 ‪君が先にケビンに話し― 242 00:13:47,409 --> 00:13:49,749 ‪最後まで言ってくれ 243 00:13:49,829 --> 00:13:51,789 ‪僕は相づちを 244 00:13:51,872 --> 00:13:54,002 ‪分かった 来たぞ 245 00:13:54,083 --> 00:13:56,843 ‪緊急事態だって? 246 00:13:56,919 --> 00:13:59,089 ‪実は話がある 247 00:13:59,171 --> 00:14:00,631 ‪そうだ 248 00:14:00,714 --> 00:14:05,474 ‪ベスとフランクの件を ‪2人でよく考えた 249 00:14:05,553 --> 00:14:07,433 ‪そのとおり 250 00:14:09,139 --> 00:14:12,849 ‪アミールが ‪あることに気付いた 251 00:14:12,935 --> 00:14:14,265 ‪話が違う 252 00:14:14,353 --> 00:14:18,863 ‪彼の怒りを受け止めろ ‪途中で私が代わる 253 00:14:18,941 --> 00:14:19,781 ‪よし 254 00:14:20,526 --> 00:14:22,526 ‪なぜベスを止めた? 255 00:14:22,611 --> 00:14:25,161 ‪結婚に向かないし 256 00:14:25,239 --> 00:14:30,699 ‪自販機の取り出し口から ‪手が入るのは彼女だけ 257 00:14:31,453 --> 00:14:32,583 ‪他にある? 258 00:14:33,831 --> 00:14:37,041 ‪別の理由に僕らは気付いた 259 00:14:38,419 --> 00:14:40,709 ‪私を巻き込むな 260 00:14:43,173 --> 00:14:47,393 ‪ベスが好きだから ‪止めたんだろ? 261 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 ‪驚いた 262 00:14:52,641 --> 00:14:55,101 ‪感謝するよ 263 00:14:56,061 --> 00:14:57,271 ‪バカめ 264 00:14:59,315 --> 00:15:03,065 ‪今のはまさしく ‪バカのセリフだ 265 00:15:03,152 --> 00:15:05,492 ‪怒りは受け止めた 266 00:15:05,571 --> 00:15:06,861 ‪代わろう 267 00:15:06,947 --> 00:15:09,777 ‪君はベスと仲がいい 268 00:15:09,867 --> 00:15:16,077 ‪何でも相談するのは ‪彼女にほれてるからだ 269 00:15:16,165 --> 00:15:21,415 ‪お前にも何でも相談するぞ ‪ほれてるのか? 270 00:15:21,503 --> 00:15:23,303 ‪そうじゃない 271 00:15:23,380 --> 00:15:25,880 ‪私を好きでもいいが 272 00:15:27,301 --> 00:15:32,971 ‪彼女を失いたくなくて ‪NY行きを止めたんだろ? 273 00:15:33,557 --> 00:15:36,517 ‪好きなら告白しろ 274 00:15:36,602 --> 00:15:39,732 ‪そうじゃないなら止めるな 275 00:15:40,522 --> 00:15:43,782 ‪ベスにフランクは いい獲物 276 00:15:44,318 --> 00:15:45,988 ‪単なる友人さ 277 00:15:46,070 --> 00:15:49,950 ‪女性とハンサムな男の ‪友人同士だ 278 00:15:50,032 --> 00:15:53,872 ‪ベスには彼より ‪いい男が見つかる 279 00:15:53,953 --> 00:15:56,583 ‪自分に言い聞かせてろ 280 00:15:56,664 --> 00:15:58,874 ‪結婚前に会ってたら 281 00:15:58,958 --> 00:16:03,798 ‪アミールの奥さんにも ‪やめとけと言ったさ 282 00:16:19,937 --> 00:16:21,017 ‪最高だ 283 00:16:21,647 --> 00:16:23,017 ‪素晴らしい 284 00:16:23,107 --> 00:16:26,937 ‪ハワイから来た人気歌手か? 285 00:16:28,195 --> 00:16:30,065 ‪もう一度 頭から 286 00:16:30,155 --> 00:16:32,365 ‪座ってくれ 287 00:16:32,449 --> 00:16:36,449 ‪私も聞きたいが ‪水曜はワッフルの日 288 00:16:36,537 --> 00:16:40,247 ‪もう行かないとマズいからな 289 00:16:40,332 --> 00:16:44,422 ‪シミュレーターの ‪タイム確認がある 290 00:16:44,503 --> 00:16:47,843 ‪やってない ‪ボビーが不要だと 291 00:16:47,923 --> 00:16:53,143 ‪わしはデイトナ出場30回 ‪200周を30回で何周? 292 00:16:53,721 --> 00:16:55,011 ‪計算は無理 293 00:16:56,390 --> 00:17:00,350 ‪お前はジムに行って ‪訓練を始めろ 294 00:17:00,436 --> 00:17:01,016 ‪了解 295 00:17:01,103 --> 00:17:04,943 ‪ケビン 93年の話をしてやれ 296 00:17:05,024 --> 00:17:06,444 ‪時間が… 297 00:17:06,525 --> 00:17:09,855 ‪分かった 要点だけ話す 298 00:17:09,945 --> 00:17:14,525 ‪新人だった俺は ‪病気の子との約束どおり 299 00:17:14,616 --> 00:17:18,906 ‪優勝後に表彰式で踊って ‪筋肉を断裂 300 00:17:20,748 --> 00:17:22,668 ‪後悔はない 301 00:17:24,376 --> 00:17:27,916 ‪ジェイクはジム ‪アミールも仕事だ 302 00:17:29,798 --> 00:17:33,298 ‪以前の陽気な君はどこへ? 303 00:17:33,844 --> 00:17:37,434 ‪今も陽気な男だが仕事は真剣 304 00:17:37,514 --> 00:17:40,564 ‪アニメキャラのビタミン剤だ 305 00:17:40,642 --> 00:17:42,982 ‪例え話はやめよう 306 00:17:43,062 --> 00:17:48,192 ‪ビッグ・フーフ社のロブが ‪再契約したいそうだ 307 00:17:48,275 --> 00:17:49,275 ‪代用肉は? 308 00:17:49,359 --> 00:17:51,239 ‪食えん 手を切る 309 00:17:51,320 --> 00:17:56,910 ‪スポンサーの商品なら ‪車のオイルでも喜んで飲む 310 00:17:57,409 --> 00:17:59,699 ‪代用肉は有望だと 311 00:17:59,787 --> 00:18:01,287 ‪なじみがない 312 00:18:01,371 --> 00:18:03,791 ‪キャサリンは正しい 313 00:18:03,874 --> 00:18:10,094 ‪フェイク・ステーキの資金で ‪チームを立て直すべきだ 314 00:18:10,172 --> 00:18:11,802 ‪手厳しいな 315 00:18:12,549 --> 00:18:15,889 ‪今までどおりやればいい 316 00:18:15,969 --> 00:18:17,639 ‪何とかなるさ 317 00:18:17,721 --> 00:18:21,021 ‪よく考えて決めてくれ 318 00:18:21,100 --> 00:18:21,930 ‪ケビン 319 00:18:22,434 --> 00:18:25,404 ‪わしが君をサポートする 320 00:18:25,896 --> 00:18:28,066 ‪心配 要らない 321 00:18:28,148 --> 00:18:29,478 ‪ありがとう 322 00:18:29,566 --> 00:18:33,736 ‪気持ちは分かる ‪これで元気を出せ 323 00:18:33,821 --> 00:18:34,661 ‪何? 324 00:18:45,374 --> 00:18:48,464 ‪去年は帽子に7000ドルも? 325 00:18:48,544 --> 00:18:51,424 ‪歌手のT・マグロウの帽子よ 326 00:18:51,505 --> 00:18:56,885 ‪ボビーが競り落とし ‪かぶってオープンカーで帰宅 327 00:18:56,969 --> 00:18:58,969 ‪今は誰かの帽子に 328 00:19:00,556 --> 00:19:02,556 ‪今後はやめよう 329 00:19:02,641 --> 00:19:08,941 ‪ボビーはB・シェルトンの ‪バックルを手に入れたわ 330 00:19:10,649 --> 00:19:11,899 ‪似合わない 331 00:19:12,526 --> 00:19:14,646 ‪無駄遣いはダメだ 332 00:19:15,154 --> 00:19:19,624 ‪破綻寸前なのに ‪スポンサーも変えると 333 00:19:19,700 --> 00:19:22,240 ‪ボビーは前からそうよ 334 00:19:22,327 --> 00:19:24,707 ‪経営に集中すべきだ 335 00:19:24,788 --> 00:19:26,578 ‪キャサリンみたいに 336 00:19:26,665 --> 00:19:28,285 ‪言うな 337 00:19:30,169 --> 00:19:31,419 ‪電話に出ろ 338 00:19:31,503 --> 00:19:32,503 ‪フランクよ 339 00:19:33,088 --> 00:19:35,628 ‪昨日の話だが 340 00:19:35,716 --> 00:19:37,256 ‪悪かったわ 341 00:19:37,342 --> 00:19:38,342 ‪俺が悪い 342 00:19:38,427 --> 00:19:40,717 ‪フランクはいい奴だ 343 00:19:41,221 --> 00:19:46,061 ‪俺の助言で別れるなんて ‪すまない 344 00:19:46,810 --> 00:19:52,440 ‪“二日酔いにはラム酒”以降 ‪助言には従ってない  345 00:19:53,233 --> 00:19:57,203 ‪がぶ飲みせず ‪コーヒーに垂らせ 346 00:19:57,279 --> 00:20:01,449 ‪別れるのが正しい選択よ ‪吹っ切れた 347 00:20:01,533 --> 00:20:02,663 ‪本当に? 348 00:20:02,743 --> 00:20:05,873 ‪「きみに読む物語」で泣いて 349 00:20:05,954 --> 00:20:09,584 ‪認知症で死ぬ方がマシと ‪思った 350 00:20:11,585 --> 00:20:15,795 ‪俺の泣ける映画は ‪「トップガン」 351 00:20:15,881 --> 00:20:19,011 ‪グースの死を告げる場面? 352 00:20:19,092 --> 00:20:19,972 ‪違う 353 00:20:21,762 --> 00:20:23,972 ‪アイスマンだよ 354 00:20:24,097 --> 00:20:26,597 ‪彼が一番気の毒だ 355 00:20:26,683 --> 00:20:30,563 ‪規則に忠実なのに ‪なぜ叩かれる? 356 00:20:31,188 --> 00:20:35,688 ‪ラストでマーベリックの ‪目を見て言う 357 00:20:37,069 --> 00:20:40,109 ‪“俺の僚機にする”と 358 00:20:43,158 --> 00:20:44,328 ‪すまない 359 00:20:44,409 --> 00:20:46,409 ‪今は私の話よ 360 00:20:46,495 --> 00:20:47,905 ‪そうだった 361 00:20:48,622 --> 00:20:50,172 ‪あれは実に… 362 00:20:52,417 --> 00:20:56,257 ‪君にふさわしい男を ‪見つけてやる 363 00:20:56,338 --> 00:20:59,588 ‪理容師のピートには会った? 364 00:20:59,675 --> 00:21:02,885 ‪中指と人差し指しかない 365 00:21:02,970 --> 00:21:06,060 ‪ボウリングには不便だが 366 00:21:06,139 --> 00:21:11,229 ‪隙間に落ちたポテトを ‪温かいうちに拾える 367 00:21:11,311 --> 00:21:12,811 ‪こんな風に 368 00:21:13,397 --> 00:21:15,227 ‪自分で探すわ 369 00:21:15,315 --> 00:21:16,145 ‪そうか 370 00:21:18,151 --> 00:21:19,571 ‪あれは? 371 00:21:19,653 --> 00:21:21,363 ‪ボビーのショー 372 00:21:22,614 --> 00:21:25,414 ‪“ゾンビ・ダチョウ”? 373 00:21:27,369 --> 00:21:28,579 ‪キャサリン 374 00:21:32,082 --> 00:21:33,422 ‪トラック? 375 00:21:33,500 --> 00:21:36,630 ‪盗品を持ち込むのはマズい 376 00:21:36,712 --> 00:21:38,712 ‪盗んでない 377 00:21:38,797 --> 00:21:41,337 ‪もしそうなら手を貸す 378 00:21:41,425 --> 00:21:43,545 ‪違う 買ったの 379 00:21:43,635 --> 00:21:44,635 ‪直せる? 380 00:21:44,720 --> 00:21:46,760 ‪何でも直せるさ 381 00:21:47,472 --> 00:21:50,812 ‪子供たちとの関係は例外だが 382 00:21:57,149 --> 00:21:57,979 ‪それで― 383 00:21:59,276 --> 00:22:01,066 ‪トラックは? 384 00:22:02,112 --> 00:22:02,822 ‪直せ 385 00:22:02,904 --> 00:22:04,744 ‪もちろん直すよ 386 00:22:04,823 --> 00:22:06,283 ‪何に使う? 387 00:22:06,366 --> 00:22:08,946 ‪キャサリンと話した 388 00:22:09,703 --> 00:22:10,913 ‪名案が 389 00:22:10,996 --> 00:22:12,076 ‪彼の案よ 390 00:22:12,164 --> 00:22:14,674 ‪ほとんど君が考えた 391 00:22:14,750 --> 00:22:16,500 ‪関係修復? 392 00:22:16,585 --> 00:22:22,125 ‪クマとサルほど違う2人に ‪共通の話題がある? 393 00:22:22,632 --> 00:22:25,342 ‪サーカスで演じる曲芸 394 00:22:26,345 --> 00:22:27,635 ‪それだ 395 00:22:27,721 --> 00:22:30,641 ‪トラックシリーズに参戦し 396 00:22:30,724 --> 00:22:35,064 ‪こいつをジェシーに ‪運転してもらう 397 00:22:35,145 --> 00:22:40,145 ‪彼女のスポンサー企業も ‪見つかったわ 398 00:22:40,233 --> 00:22:41,653 ‪またか? 399 00:22:41,735 --> 00:22:45,195 ‪ボビーが出戻り ‪ジェシーも復帰 400 00:22:45,280 --> 00:22:47,530 ‪サルとクマが曲芸 401 00:22:47,616 --> 00:22:48,986 ‪一体 何だ? 402 00:22:49,076 --> 00:22:52,496 ‪彼女がトラック ‪お前は車で参戦 403 00:22:52,579 --> 00:22:53,869 ‪よかった 404 00:22:54,873 --> 00:22:55,923 ‪こっちへ 405 00:22:55,999 --> 00:22:57,669 ‪話がある? 406 00:22:57,751 --> 00:22:59,541 ‪2人で話そう 407 00:22:59,628 --> 00:23:01,298 ‪皆の前でいい 408 00:23:01,797 --> 00:23:03,587 ‪歌はもう勘弁 409 00:23:03,673 --> 00:23:04,553 ‪別室へ 410 00:23:08,804 --> 00:23:10,724 ‪娘と話したのか 411 00:23:10,806 --> 00:23:11,716 ‪賢いよ 412 00:23:11,807 --> 00:23:16,687 ‪問題解決とは ‪わしの心臓外科医と同じ 413 00:23:16,770 --> 00:23:20,230 ‪3度目の発作の時は驚いたよ 414 00:23:20,315 --> 00:23:24,185 ‪心停止から回復して ‪話し出した 415 00:23:24,277 --> 00:23:28,657 ‪天国でH・ウィリアムスと ‪サラダを食べ 416 00:23:28,740 --> 00:23:31,660 ‪レシピを聞くと目覚めた 417 00:23:32,744 --> 00:23:34,454 ‪命の連鎖だな 418 00:23:34,538 --> 00:23:39,538 ‪ともかく娘が ‪わしの下に戻ってよかった 419 00:23:40,043 --> 00:23:44,093 ‪そうじゃない ‪助言をくれただけだ 420 00:23:44,172 --> 00:23:45,472 ‪何だって? 421 00:23:45,549 --> 00:23:47,129 ‪説明するよ 422 00:23:48,343 --> 00:23:51,723 ‪あなたや俺は古い人間だ 423 00:23:52,389 --> 00:23:56,849 ‪勝つためには ‪キャサリンが要る 424 00:23:56,935 --> 00:23:59,685 ‪だからわしの補佐にと 425 00:23:59,771 --> 00:24:01,691 ‪だが断られた 426 00:24:03,275 --> 00:24:05,025 ‪何が言いたい? 427 00:24:05,527 --> 00:24:07,237 ‪あれでよかった 428 00:24:07,320 --> 00:24:08,450 ‪引退が? 429 00:24:09,948 --> 00:24:13,658 ‪あなたは俺の恩人だが 430 00:24:13,743 --> 00:24:19,333 ‪このままの状態が続いたら ‪チームは存続できない 431 00:24:19,416 --> 00:24:23,036 ‪俺たちより ‪チームの将来が大事 432 00:24:23,795 --> 00:24:24,795 ‪だから… 433 00:24:26,173 --> 00:24:27,513 ‪分かるよな 434 00:24:32,929 --> 00:24:33,759 ‪引退を 435 00:24:34,431 --> 00:24:35,971 ‪すまない 436 00:24:37,434 --> 00:24:41,944 ‪分かってたよな ‪余計なことを言った 437 00:24:44,691 --> 00:24:45,691 ‪食事を 438 00:24:45,775 --> 00:24:46,775 ‪どの店? 439 00:24:46,860 --> 00:24:48,110 ‪中国料理 440 00:24:48,195 --> 00:24:49,105 ‪いいわ 441 00:24:49,196 --> 00:24:53,116 ‪あの辛いチキンは ‪もう食べないで 442 00:24:53,700 --> 00:24:56,870 ‪死にかけたが うまかった 443 00:24:58,830 --> 00:25:00,370 ‪フランク? 444 00:25:00,457 --> 00:25:01,957 ‪急にすまない 445 00:25:02,042 --> 00:25:05,252 ‪電話に出ないから来た 446 00:25:06,213 --> 00:25:07,593 ‪2人で話せ 447 00:25:07,672 --> 00:25:10,012 ‪話は済んだはず 448 00:25:10,091 --> 00:25:11,891 ‪僕が悪かった 449 00:25:12,469 --> 00:25:16,969 ‪昇進で舞い上がり ‪大事なことを忘れてた 450 00:25:17,557 --> 00:25:21,137 ‪君にとってチームは大事だ 451 00:25:21,645 --> 00:25:25,605 ‪毎週月曜に ‪レースの話をする君は 452 00:25:25,690 --> 00:25:27,530 ‪輝いてる 453 00:25:28,485 --> 00:25:32,155 ‪レースの様子を ‪小さな手で示す 454 00:25:32,239 --> 00:25:33,949 ‪標準サイズよ 455 00:25:34,824 --> 00:25:35,994 ‪実は違う 456 00:25:36,076 --> 00:25:40,576 ‪君と別れるぐらいなら ‪昇進は断る 457 00:25:41,456 --> 00:25:44,746 ‪またはNYに飛行機通勤でも 458 00:25:44,834 --> 00:25:49,384 ‪好きに決めていいから ‪別れないでくれ 459 00:25:51,508 --> 00:25:53,298 ‪結婚しよう 460 00:25:53,385 --> 00:25:54,585 ‪ベス・ペイジ 461 00:25:56,388 --> 00:25:58,178 ‪どうか僕の妻に 462 00:26:01,643 --> 00:26:02,523 ‪なるわ 463 00:26:56,531 --> 00:26:59,531 ‪日本語字幕 田口 絵里