1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,591
Bine. Da.
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,469
Tată, poate vorbim sus.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,556
Orice ai de spus, poți spune aici.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,771
Bine. Distrugi echipa
cum mi-ai distrus copilăria,
6
00:00:19,853 --> 00:00:22,733
fiind un afemeiat
ce tot îmi aducea mame vitrege.
7
00:00:23,773 --> 00:00:25,033
Mai bine în birou.
8
00:00:26,985 --> 00:00:27,935
Ce s-a petrecut?
9
00:00:28,028 --> 00:00:30,658
Nu știu, dar totul a ieșit cum voiam.
10
00:00:30,739 --> 00:00:33,279
Fie-s cel mai norocos,
fie cel mai deștept.
11
00:00:33,366 --> 00:00:34,696
Sunt gata să votez.
12
00:00:35,493 --> 00:00:36,703
E minunat.
13
00:00:36,786 --> 00:00:39,746
Totul poate reveni la cum era ÎdC.
14
00:00:39,831 --> 00:00:41,421
Înainte de Catherine.
15
00:00:41,499 --> 00:00:45,549
Primul lucru care dispare
sunt ședințele stupide de dimineață.
16
00:00:45,628 --> 00:00:47,588
- Da.
- Alea-s cele mai rele.
17
00:00:47,672 --> 00:00:49,802
- Nu-i așa?
- O pierdere de timp.
18
00:00:49,883 --> 00:00:52,183
- Trezitul ăla devreme.
- Pentru ce?
19
00:00:52,260 --> 00:00:53,800
Știu ce fac mâine.
20
00:00:53,887 --> 00:00:57,637
Nu mă trezesc cu 15 minute mai devreme
ca să merg la ședință.
21
00:00:57,724 --> 00:01:00,944
Poate mă și opresc să-mi iau o cafea
de la o cafenea.
22
00:01:01,436 --> 00:01:03,056
- Așa să faci.
- Da.
23
00:01:03,146 --> 00:01:06,316
Nu-ți ajung 15 minute
să te oprești la cafenea.
24
00:01:06,900 --> 00:01:08,530
Pot merge la benzinărie.
25
00:01:08,610 --> 00:01:10,280
- Așa. Da.
- Da.
26
00:01:10,361 --> 00:01:13,741
Fă-o, pentru că toți vom avea
15 minute în plus.
27
00:01:13,823 --> 00:01:17,243
Ăsta e începutul.
Să scăpăm de toate schimbările tâmpite.
28
00:01:17,827 --> 00:01:20,117
Nu și de calculatoare, nu?
29
00:01:20,205 --> 00:01:21,995
Nu zic că al meu era vechi,
30
00:01:22,082 --> 00:01:25,002
dar sunetul de pornire
era un cântec latin.
31
00:01:27,420 --> 00:01:29,260
Tastatura era în sanscrită.
32
00:01:31,883 --> 00:01:33,643
Bine. Ai terminat?
33
00:01:33,718 --> 00:01:36,218
Imprimanta era un tip cu o daltă.
34
00:01:41,309 --> 00:01:42,479
De ce mai scăpăm?
35
00:01:42,560 --> 00:01:44,600
Nu și de asigurarea dentară.
36
00:01:44,687 --> 00:01:48,477
Îl ador pe dr Travis.
În sfârșit pot mesteca pe partea dreaptă.
37
00:01:48,983 --> 00:01:51,493
E grozav. Foarte generos cu anestezicul.
38
00:01:51,569 --> 00:01:54,609
Am fost să-i duc cardul nou de sănătate
și mi-a dat.
39
00:01:54,697 --> 00:01:56,157
Bine, în regulă?
40
00:01:56,241 --> 00:01:57,201
Concentrați-vă.
41
00:01:57,283 --> 00:02:00,953
Mă refer la chestiile nasoale.
Cum ar fi ședințele.
42
00:02:01,037 --> 00:02:02,907
Da. Le-ai menționat.
43
00:02:02,997 --> 00:02:04,997
Acum au dispărut. Cu plăcere.
44
00:02:05,792 --> 00:02:07,632
Îți zic eu ce vreau să dispară.
45
00:02:07,710 --> 00:02:10,170
Primul lucru care-mi vine este…
46
00:02:10,255 --> 00:02:11,335
Chestia care…
47
00:02:12,549 --> 00:02:15,299
Cred că suntem doar
prea entuziasmați acum.
48
00:02:15,385 --> 00:02:17,045
Se întâmplă chiar acum.
49
00:02:17,137 --> 00:02:20,927
Să ne gândim o zi
la lucrurile de care mai vrem să scăpăm.
50
00:02:21,015 --> 00:02:24,765
Să venim mâine cu 15 minute mai devreme
să vorbim despre asta.
51
00:02:24,853 --> 00:02:26,193
Ca o ședință?
52
00:02:26,271 --> 00:02:29,981
Mai degrabă o adunare informală.
E o mare diferență, Jake.
53
00:02:30,483 --> 00:02:32,443
Îmi mai iau cafea la benzinărie?
54
00:02:32,527 --> 00:02:34,107
N-o să ai timp.
55
00:02:49,210 --> 00:02:51,380
{\an8}Știu că a fost stânjenitor.
56
00:02:51,462 --> 00:02:54,512
{\an8}Îmi pare rău că te-am surprins.
N-am avut de ales.
57
00:02:54,591 --> 00:02:55,631
Ascultă, eu…
58
00:02:55,717 --> 00:02:58,637
{\an8}Ăla e un mod civilizat
de a avea o conversație.
59
00:03:04,559 --> 00:03:07,229
{\an8}Îmi amintești de mama ta când faci asta.
60
00:03:09,314 --> 00:03:11,274
{\an8}Am avut o înțelegere.
61
00:03:11,357 --> 00:03:13,687
- Jake e un șofer mai bun.
- Nu-mi pasă.
62
00:03:13,776 --> 00:03:15,946
{\an8}E vorba că-mi subminezi autoritatea,
63
00:03:16,029 --> 00:03:18,619
{\an8}pe care mi-a luat câteva luni să o creez.
64
00:03:19,199 --> 00:03:21,529
{\an8}Ți-am dat postul fără să fii pregătită.
65
00:03:21,618 --> 00:03:24,408
{\an8}Ca atunci când te-am aruncat în piscină.
66
00:03:24,495 --> 00:03:28,495
Erai așa de încăpățânată,
că te-ai dus la fund și ai făcut bule.
67
00:03:29,083 --> 00:03:30,423
{\an8}Nu eram încăpățânată,
68
00:03:30,501 --> 00:03:31,461
{\an8}aveam patru ani.
69
00:03:31,961 --> 00:03:32,921
Mă înecam.
70
00:03:34,714 --> 00:03:38,344
{\an8}Mereu m-am gândit
că cel mai bun mod de a învăța e să faci.
71
00:03:38,426 --> 00:03:39,886
Îmi amintesc discursul.
72
00:03:39,969 --> 00:03:44,349
De când m-ai învățat să fac grătar.
Mi-ai dat combustibil și chibrituri.
73
00:03:44,432 --> 00:03:46,352
Ții minte, ți-au ars sprâncenele?
74
00:03:47,143 --> 00:03:50,613
Nu trebuie să țin minte.
Mă pot uita la pozele de la bal.
75
00:03:51,231 --> 00:03:54,731
Ți-am zis să le desenezi ca bunica,
dar nu m-ai ascultat.
76
00:03:55,318 --> 00:03:57,738
Arată ca un clovn în tunel aerodinamic.
77
00:03:59,280 --> 00:04:01,950
Vreau să ieși
și să le spui că te-ai înșelat.
78
00:04:02,033 --> 00:04:03,163
Dar nu-i adevărat.
79
00:04:03,701 --> 00:04:08,501
Îmi vei fi subaltern. Când ești pregătită,
îmi iau tălpășița și nu mă mai întorc.
80
00:04:09,082 --> 00:04:10,752
Și, ca să știi,
81
00:04:10,833 --> 00:04:15,263
bunica s-a născut fără sprâncene,
de aia era o înotătoare bună.
82
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
- Ce a făcut Catherine?
- Nu știe nimeni.
83
00:04:23,680 --> 00:04:25,970
Ea și Bobby s-au dus în birou și apoi…
84
00:04:26,057 --> 00:04:29,687
a ieșit, și-a pus pălăria,
s-a urcat pe mătură și a plecat.
85
00:04:30,270 --> 00:04:31,770
A zis că are de gândit.
86
00:04:31,854 --> 00:04:34,944
Doar tu ai putea face gânditul
să sune atât de urât.
87
00:04:35,024 --> 00:04:36,364
Nu merită să gândești.
88
00:04:36,442 --> 00:04:39,452
Oricum s-a întâmplat, felicitări.
Știam că poți.
89
00:04:39,529 --> 00:04:41,239
Apreciez asta, Frank.
90
00:04:41,322 --> 00:04:44,122
Multe averi s-au pierdut
pariind împotriva mea.
91
00:04:44,200 --> 00:04:45,490
Nu și la Scrabble.
92
00:04:45,994 --> 00:04:49,414
Orice dicționar
care nu are „scuzeală” e jalnic.
93
00:04:49,497 --> 00:04:51,037
Starea de a-ți părea rău.
94
00:04:51,124 --> 00:04:53,294
Exact. „Mulțumeală.”
95
00:04:55,253 --> 00:04:57,633
Doamne. Trebuie să răspund.
96
00:04:57,714 --> 00:04:59,764
Crezi că Catherine va demisiona?
97
00:04:59,841 --> 00:05:02,721
Cui îi pasă? Nu pot s-o învinovățesc.
98
00:05:02,802 --> 00:05:06,102
Adică… Uite, nu e… Nu e un ou rău.
99
00:05:06,180 --> 00:05:09,730
Uneori trebuie să spargi câteva ouă
ca să faci omletă.
100
00:05:09,809 --> 00:05:12,099
Asta se întâmplă acum.
101
00:05:12,186 --> 00:05:13,936
Asta e o omletă.
102
00:05:15,231 --> 00:05:18,191
Ai început o metaforă
fără să știi unde ajungi.
103
00:05:18,276 --> 00:05:20,356
Da, fac asta mereu cu analogii.
104
00:05:21,279 --> 00:05:22,779
Știi cum e? E ca și cum…
105
00:05:23,573 --> 00:05:25,663
Niciodată… Nu. Era să o fac.
106
00:05:25,742 --> 00:05:27,742
Nu mai fac asta.
107
00:05:27,827 --> 00:05:30,407
Nu pot să cred. Am fost promovat.
108
00:05:30,496 --> 00:05:34,326
- Mă fac partener.
- Serios? Doamne. Iubitule! Bravo!
109
00:05:34,417 --> 00:05:38,417
Da, noua mea șefă a fost concediată.
Era șefă doar de o lună.
110
00:05:38,504 --> 00:05:41,724
Cineva a uitat să apese pe mut
în apelul de conferință.
111
00:05:42,717 --> 00:05:46,347
Femei concediate în favoarea bărbaților.
N-am terminat, lume.
112
00:05:48,181 --> 00:05:50,521
Ai stricat acel moment bun așa repede.
113
00:05:50,600 --> 00:05:53,100
Nu știam că mă consideră pentru post,
114
00:05:53,186 --> 00:05:55,726
dar vor să merg imediat la New York.
115
00:05:55,813 --> 00:05:58,363
Super. Felicitări! Știm cine face cinste.
116
00:05:58,441 --> 00:05:59,821
Cel care o face mereu?
117
00:05:59,901 --> 00:06:03,201
Haide! Mereu mă prefac că încerc.
Așa: „Stai că…”
118
00:06:03,863 --> 00:06:06,123
New York. Accepți slujba?
119
00:06:06,199 --> 00:06:09,989
Dacă accept slujba
pe care mi-o doresc de 20 de ani?
120
00:06:10,078 --> 00:06:11,658
Să mă gândesc. Da.
121
00:06:13,706 --> 00:06:14,536
Ce am făcut?
122
00:06:14,624 --> 00:06:18,844
Cred că e partea legată de New York.
123
00:06:18,920 --> 00:06:20,170
New York.
124
00:06:21,172 --> 00:06:22,052
Desigur.
125
00:06:22,131 --> 00:06:24,301
E în New York și…
126
00:06:25,009 --> 00:06:28,679
tu ești aici,
iar acestea sunt foarte depărtate.
127
00:06:28,763 --> 00:06:33,063
- Mă bucur pentru tine, Frank…
- Știu că nu am vorbit niciodată despre…
128
00:06:33,142 --> 00:06:35,352
N-am vrut să pun presiune pe tine…
129
00:06:35,436 --> 00:06:39,106
Nu, dar mereu am presupus
că într-o zi că probabil ne vom…
130
00:06:39,190 --> 00:06:40,020
Probabil?
131
00:06:40,108 --> 00:06:41,648
Aproape sigur…
132
00:06:42,402 --> 00:06:45,112
Hai să vorbim mai târziu.
Kevin e incomodat.
133
00:06:45,196 --> 00:06:48,066
Nu sunt deloc. Sunt alături de voi.
134
00:06:48,157 --> 00:06:49,617
Și, cu promovarea asta,
135
00:06:49,700 --> 00:06:52,450
zic să luăm niște tort de ciocolată.
136
00:06:52,537 --> 00:06:54,367
Haideți. Trei linguri? Două?
137
00:06:54,455 --> 00:06:56,285
O voi face singur. Nu-mi pasă.
138
00:06:59,877 --> 00:07:02,707
Așa facem.
Vei pune bara mai groasă de suspensie?
139
00:07:02,797 --> 00:07:05,007
- Da. Scad raportul de transmisie.
- Da.
140
00:07:05,091 --> 00:07:08,681
Scot și oglinda în plus
în care își aranja Jessie părul?
141
00:07:09,303 --> 00:07:11,813
- Aia am pus-o pentru Jake.
- Da. Așa e.
142
00:07:11,889 --> 00:07:14,849
Am întârziat.
Scuze că am ratat ședința de dimineață.
143
00:07:15,351 --> 00:07:17,271
„Adunarea informală.”
144
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
- Ce am ratat?
- Suntem în urmă.
145
00:07:19,981 --> 00:07:22,651
Chuck a văzut un raton mâncând un hotdog.
146
00:07:22,733 --> 00:07:26,903
Da, apoi și-a spălat mâinile într-o baltă,
așa că am întârziat.
147
00:07:28,364 --> 00:07:31,704
Dacă tot sunteți aici,
vă pot cere un sfat?
148
00:07:31,784 --> 00:07:34,164
Le-ai spus despre mine și Frank?
149
00:07:34,245 --> 00:07:36,365
N-aș face asta. Rămâne între noi.
150
00:07:36,456 --> 00:07:38,206
Nu ascult asta de două ori.
151
00:07:38,291 --> 00:07:40,921
Frank a primit un post la New York
și a uitat
152
00:07:41,002 --> 00:07:43,302
că tu ești aici și că e o problemă.
153
00:07:43,796 --> 00:07:45,086
Da, le-am spus.
154
00:07:45,590 --> 00:07:50,800
Aseară, Frank m-a întrebat dacă vreau
să mă mut la New York și să stau cu el.
155
00:07:51,929 --> 00:07:53,219
Felicitări!
156
00:07:55,224 --> 00:07:58,444
Am citit greșit?
Bine, uită că am spus ceva.
157
00:07:58,519 --> 00:08:01,939
Decât dacă ești fericită.
Atunci, felicitări.
158
00:08:02,940 --> 00:08:05,690
Dacă voia asta,
de ce nu m-a întrebat aici?
159
00:08:05,776 --> 00:08:09,196
Bărbații nu avansează în relație
decât cu o armă la cap.
160
00:08:09,280 --> 00:08:12,240
- Soția mea era gravidă.
- A mea avea o armă.
161
00:08:13,868 --> 00:08:15,658
Asta nu e partea cea mai rea.
162
00:08:15,745 --> 00:08:19,955
Mi-a spus că pot obține un post
de manager de birou în New York.
163
00:08:20,041 --> 00:08:22,381
Nu sunt doar un manager de birou.
164
00:08:22,460 --> 00:08:26,170
Sunt manager de birou pentru
o echipă de curse pe care o iubesc.
165
00:08:26,255 --> 00:08:28,755
Lucrez cu oameni pe care-i iubesc.
166
00:08:28,841 --> 00:08:29,841
Și Amir.
167
00:08:30,635 --> 00:08:32,925
Nu! Cum ai zis-o înaintea mea?
168
00:08:33,012 --> 00:08:35,602
Așteptam să zică.
Mă rugam să zică „iubesc”.
169
00:08:35,681 --> 00:08:37,141
Eram pregătit să-l ard.
170
00:08:38,851 --> 00:08:42,941
Simt că Frank nu respectă cât de mult
înseamnă cariera pentru mine.
171
00:08:43,022 --> 00:08:43,902
Ce vei face?
172
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
E un tip decent și…
173
00:08:46,776 --> 00:08:48,186
trebuie să fiu realistă.
174
00:08:48,277 --> 00:08:51,107
Mereu am vrut să mă căsătoresc
și să am copii.
175
00:08:51,697 --> 00:08:54,947
E prea târziu să o iau de la capăt.
Ar trebui să merg.
176
00:08:55,034 --> 00:08:56,994
Asta e decizia înțeleaptă.
177
00:08:57,078 --> 00:08:58,958
O să ne fie dor de tine.
178
00:08:59,038 --> 00:09:01,038
Da, ne va fi dor de tine.
179
00:09:01,916 --> 00:09:04,626
Schimbând subiectul, îmi dai scaunul tău?
180
00:09:06,337 --> 00:09:09,337
Stai puțin! Îți dai măcar seama ce spui?
181
00:09:09,423 --> 00:09:10,553
Te resemnezi.
182
00:09:10,633 --> 00:09:12,183
Nu te resemnezi niciodată.
183
00:09:12,260 --> 00:09:15,640
Ți-ai anulat ziua de naștere
că n-aveau înghețata corectă.
184
00:09:15,721 --> 00:09:17,011
Am aproape 40 de ani.
185
00:09:17,807 --> 00:09:18,807
Aproape?
186
00:09:18,891 --> 00:09:22,191
Când îți anulezi petrecerea,
ziua ta nu se pune.
187
00:09:22,770 --> 00:09:26,440
Te căsătorești când nu-ți poți imagina
viața fără celălalt.
188
00:09:26,524 --> 00:09:29,154
Nu pentru că e o decizie înțeleaptă.
189
00:09:29,235 --> 00:09:32,195
Kevin, mereu zici
că mă despart de tipi prea ușor.
190
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
Nu. Mereu zic că ai un râs ciudat.
191
00:09:35,199 --> 00:09:37,789
Da. E prea ascuțit la al doilea „ha”.
192
00:09:38,411 --> 00:09:41,711
Așa faci. Ca și cum ai fi inventat becul.
193
00:09:43,541 --> 00:09:45,331
- Nu-ți plăcea râsul meu?
- Da.
194
00:09:45,418 --> 00:09:47,128
Cum mi-a plăcut ratonul ăla.
195
00:09:47,211 --> 00:09:49,511
A fost o nebunie.
Îl ținea ca un flaut.
196
00:09:51,841 --> 00:09:53,471
Vreau să-ți găsești alesul.
197
00:09:53,551 --> 00:09:57,721
Doar că nu pari foarte încântată
pentru cineva care merge în New York.
198
00:09:57,805 --> 00:09:58,925
Incredibil.
199
00:09:59,473 --> 00:10:03,313
Am venit să mă susții,
și tu-mi zici să mă despart de el.
200
00:10:03,394 --> 00:10:07,444
Credeam că cel mai frumos
la relația noastră e că suntem onești.
201
00:10:07,523 --> 00:10:10,073
Dacă vrei să pleci, pleacă.
Ai hotărât deja.
202
00:10:10,151 --> 00:10:12,361
Bine. Voi pleca.
203
00:10:12,445 --> 00:10:15,275
Stai, Beth, înainte să pleci,
să te întreb.
204
00:10:15,364 --> 00:10:18,164
Cum a rămas chestia cu scaunul?
205
00:10:23,831 --> 00:10:24,671
- Hei.
- Hei.
206
00:10:25,166 --> 00:10:28,706
Ce faci?
Vreau să dai ture în simulator la Daytona.
207
00:10:28,794 --> 00:10:30,094
Marțea fac picioare.
208
00:10:30,171 --> 00:10:31,761
Jake, azi e miercuri.
209
00:10:32,340 --> 00:10:33,220
Ba nu e.
210
00:10:35,843 --> 00:10:36,803
Fir-ar să fie.
211
00:10:36,886 --> 00:10:39,506
Bunica e la aeroport și am insulina ei.
212
00:10:43,517 --> 00:10:44,977
Ce-i cu el?
213
00:10:45,061 --> 00:10:47,651
- Nu știe ce zi e.
- Cu câte zile a greșit?
214
00:10:47,730 --> 00:10:49,270
- Cu o zi.
- Nu-i groaznic.
215
00:10:49,357 --> 00:10:52,987
Ba da, dacă ai 90 de ani
și-ți cedează rinichii la aeroport.
216
00:10:54,737 --> 00:10:55,987
Nu. Nu m-am întors.
217
00:10:56,072 --> 00:10:59,202
Am venit să-mi iau lucrurile
și am vrut să vorbim.
218
00:10:59,700 --> 00:11:02,580
Vreau să știi că nu m-am dus la tatăl tău.
219
00:11:02,662 --> 00:11:05,872
Am încercat să-l pun pe Jake
în altă echipă și a aflat.
220
00:11:05,956 --> 00:11:08,376
Ai încercat să scapi de mine nu demult.
221
00:11:08,876 --> 00:11:11,046
Învață să te bucuri de prezent.
222
00:11:11,921 --> 00:11:15,971
Am vrut să-ți spun personal că demisionez.
223
00:11:18,302 --> 00:11:19,682
Îmi pare rău să aud.
224
00:11:19,762 --> 00:11:22,812
Ai făcut-o fără să zâmbești.
Sunt impresionată.
225
00:11:22,890 --> 00:11:24,310
Mă gândeam la o țestoasă
226
00:11:24,392 --> 00:11:27,352
și cât de speriată trebuie
să fie când e pe spate.
227
00:11:30,398 --> 00:11:32,018
Nu. Continuă.
228
00:11:32,108 --> 00:11:34,148
Bucură-te. Ai câștigat.
229
00:11:34,235 --> 00:11:38,025
Nu știu dacă am câștigat.
Alții o spun. Aproape toată lumea, dar…
230
00:11:38,739 --> 00:11:43,079
Îmi pare rău
pentru cum au decurs lucrurile. Știi?
231
00:11:43,786 --> 00:11:45,616
Știu că nu ne-am înțeles, dar…
232
00:11:47,081 --> 00:11:48,291
Te plac.
233
00:11:50,167 --> 00:11:52,377
- Ar trebui să spun și eu?
- Așa.
234
00:11:52,461 --> 00:11:53,551
A fost așa greu?
235
00:11:54,714 --> 00:11:57,884
Păi, înainte să plec,
trebuie să-ți spun ceva.
236
00:11:57,967 --> 00:11:59,387
Trebuie să te întrerup.
237
00:11:59,468 --> 00:12:02,098
Sunt flatat, dar suntem foarte diferiți.
238
00:12:02,179 --> 00:12:06,059
Înainte să vin, tata încerca să vândă
echipa și să se pensioneze.
239
00:12:06,142 --> 00:12:08,232
Atunci de ce te-a pus șefă?
240
00:12:08,310 --> 00:12:09,730
Pentru că l-am implorat.
241
00:12:09,812 --> 00:12:12,982
Dacă vindea echipa,
garajul și numele dispăreau.
242
00:12:13,065 --> 00:12:15,985
Erau o adnotare într-o carte.
Vrei să știi ceva?
243
00:12:16,068 --> 00:12:18,108
Contează? Sigur îmi vei spune.
244
00:12:18,195 --> 00:12:20,985
Odată, m-am uitat la contabilitate,
245
00:12:21,699 --> 00:12:23,119
și suntem la limită.
246
00:12:23,617 --> 00:12:26,867
Știu că Jake e un șofer mai bun,
dar Jessie aduce bani.
247
00:12:27,705 --> 00:12:29,865
Zilele echipelor mici s-au dus.
248
00:12:29,957 --> 00:12:32,667
Dacă nu vă dați seama cum să vă extindeți,
249
00:12:32,752 --> 00:12:35,672
e doar o chestiune de timp până dispăreți.
250
00:12:36,422 --> 00:12:38,422
Bine. De ce n-ai spus toate astea?
251
00:12:38,507 --> 00:12:40,837
Ți-am zis de nevoia de bani din start.
252
00:12:40,926 --> 00:12:42,756
Dar făceam contact vizual?
253
00:12:42,845 --> 00:12:44,505
Uneori pare că te ascult,
254
00:12:44,597 --> 00:12:47,597
dar mă uit la reflexia mea
în ceva strălucitor.
255
00:12:47,683 --> 00:12:49,773
Acum. Strălucirea de pe simulator?
256
00:12:49,852 --> 00:12:50,982
Uite, mă văd.
257
00:12:51,061 --> 00:12:53,401
Uite ce mari par urechile. E ciudat.
258
00:12:54,690 --> 00:12:56,940
Sper că mă înșel în privința asta.
259
00:12:58,068 --> 00:12:59,198
Dar nu mă înșel.
260
00:13:00,112 --> 00:13:01,242
Adio, Kevin.
261
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
La naiba.
262
00:13:14,710 --> 00:13:16,210
- Bine.
- Da.
263
00:13:16,295 --> 00:13:20,335
Mă gândeam. Kevin îți respectă părerea
mai mult decât pe a mea.
264
00:13:20,424 --> 00:13:21,934
Ca toată lumea.
265
00:13:22,009 --> 00:13:24,639
Apropo. Zi-i soției tale
că au sosit mostrele
266
00:13:24,720 --> 00:13:27,140
și prefer crem pentru sufrageria voastră.
267
00:13:27,223 --> 00:13:30,103
Bine. N-are cum să-i pese ce crezi.
268
00:13:31,227 --> 00:13:33,727
OK, Google. Notează ceva. Culoarea crem.
269
00:13:34,313 --> 00:13:35,153
Salvez notița.
270
00:13:35,856 --> 00:13:37,106
Oamenii nu știu asta,
271
00:13:37,191 --> 00:13:39,821
dar am emoții mari în situații stresante.
272
00:13:39,902 --> 00:13:40,742
Nu!
273
00:13:40,820 --> 00:13:42,660
O ascunzi așa de bine.
274
00:13:43,823 --> 00:13:47,033
Atunci când vorbim cu Kevin,
ar trebui să începi tu.
275
00:13:47,117 --> 00:13:49,697
- Bine.
- Și să continui și să termini,
276
00:13:49,787 --> 00:13:51,787
iar eu voi da din cap în aprobare.
277
00:13:51,872 --> 00:13:54,002
Bine. În regulă. Vine.
278
00:13:54,083 --> 00:13:57,093
Hei. Am primit mesajul. Care e urgența?
279
00:13:57,169 --> 00:13:59,089
Eu și Amir vorbeam…
280
00:13:59,171 --> 00:14:00,631
Da.
281
00:14:00,714 --> 00:14:05,474
Și ne gândeam la situația
cu Beth și Frank.
282
00:14:06,387 --> 00:14:07,427
Într-adevăr.
283
00:14:09,139 --> 00:14:12,849
Iar Amir a zis ceva interesant.
284
00:14:12,935 --> 00:14:14,265
Glumești?
285
00:14:14,353 --> 00:14:16,483
Să-i absorbi tu toți nervii,
286
00:14:16,564 --> 00:14:18,864
apoi mă bag când se calmează.
287
00:14:18,941 --> 00:14:19,781
Bine.
288
00:14:21,026 --> 00:14:23,106
De ce i-ai spus lui Beth să rămână?
289
00:14:23,195 --> 00:14:25,105
N-ar trebui să se resemneze
290
00:14:25,197 --> 00:14:27,737
și e singura cu mâna destul de mică
291
00:14:27,825 --> 00:14:30,575
să scoată dulciurile blocate din tonomat.
292
00:14:31,453 --> 00:14:32,453
Altceva?
293
00:14:33,831 --> 00:14:35,121
Nu e așa de simplu.
294
00:14:35,207 --> 00:14:37,037
Eu și Chuck ne gândeam că…
295
00:14:38,419 --> 00:14:40,709
Eu nu-s cu teoria ta conspiraționistă.
296
00:14:43,173 --> 00:14:45,303
Cred că simți ceva pentru Beth
297
00:14:45,384 --> 00:14:47,394
și de asta nu vrei să plece.
298
00:14:51,307 --> 00:14:52,557
- Uau!
- Da.
299
00:14:52,641 --> 00:14:55,101
- Apreciez asta.
- E în regulă.
300
00:14:56,061 --> 00:14:57,271
Dar ești așa prost.
301
00:14:59,315 --> 00:15:03,065
Și știu, pentru că doar un prost
ar spune ce ai spus.
302
00:15:03,152 --> 00:15:05,492
Am absorbit nervii. Poți interveni.
303
00:15:05,571 --> 00:15:07,451
Bine. Uite, Kev.
304
00:15:08,240 --> 00:15:09,780
Ești apropiat de Beth.
305
00:15:09,867 --> 00:15:12,907
Vă spuneți problemele,
petreceți timp împreună.
306
00:15:12,995 --> 00:15:16,075
Nu e o nebunie să cred
că e o atracție între voi.
307
00:15:16,165 --> 00:15:17,955
Și noi suntem apropiați.
308
00:15:18,042 --> 00:15:21,422
Ne spunem problemele noastre,
ieșim împreună. Ce-mi spui?
309
00:15:21,503 --> 00:15:23,303
E altceva și știi asta.
310
00:15:23,380 --> 00:15:25,880
Deși, poți găsi pe cineva mai rău ca mine.
311
00:15:27,301 --> 00:15:30,851
Cred că vrei s-o oprești pe Beth
să se mute la New York
312
00:15:30,930 --> 00:15:32,970
pentru că nu vrei s-o pierzi.
313
00:15:33,557 --> 00:15:37,057
Dacă simți ceva pentru ea,
e timpul să-i spui.
314
00:15:37,144 --> 00:15:39,484
Și dacă nu, atunci las-o să plece.
315
00:15:40,022 --> 00:15:43,282
Frank e bun pentru cineva
de vârsta și statura lui Beth.
316
00:15:44,318 --> 00:15:45,988
Suntem doar prieteni. Bine?
317
00:15:46,070 --> 00:15:49,030
Da, ea e femeie,
iar eu un bărbat foarte chipeș.
318
00:15:49,114 --> 00:15:51,034
Asta e. Bine?
319
00:15:51,116 --> 00:15:53,866
Nu vreau să se resemneze. Merită mai mult.
320
00:15:53,953 --> 00:15:56,623
Bine. Dacă așa încerci
să te convingi singur.
321
00:15:56,705 --> 00:16:00,455
Aș face același lucru pentru tine.
N-aș vrea să te resemnezi.
322
00:16:00,542 --> 00:16:03,802
Dacă te știam înainte să te însori,
îți avertizam soția.
323
00:16:19,937 --> 00:16:21,017
Da.
324
00:16:21,647 --> 00:16:23,017
A fost frumos.
325
00:16:23,107 --> 00:16:26,937
Auzi aici! Nu?
E ca un Michael McDonald din Hawaii.
326
00:16:28,195 --> 00:16:30,065
Pot cânta din nou.
327
00:16:30,155 --> 00:16:32,365
Stai așa! Kevin, ia locul meu.
328
00:16:32,449 --> 00:16:33,699
Aș asculta din nou,
329
00:16:33,784 --> 00:16:36,454
dar marțea cu tacos
e acum miercurea cu vafe.
330
00:16:36,537 --> 00:16:38,747
Trebuie să mă ocup de asta acum.
331
00:16:38,831 --> 00:16:40,251
E o treabă cu mâncarea.
332
00:16:40,332 --> 00:16:44,422
Mi-ar plăcea să te ascult, dar eu și Jake
trebuie să vedem simulările.
333
00:16:44,503 --> 00:16:47,843
Nu le-am făcut încă.
Voiam, dar Bobby a zis să nu.
334
00:16:47,923 --> 00:16:51,143
Cui îi trebuie simulări?
Am făcut Daytona de 30 de ori.
335
00:16:51,218 --> 00:16:53,718
Sunt 200 de ture, 30 de curse. Calculează.
336
00:16:53,804 --> 00:16:55,014
Aș prefera să nu.
337
00:16:56,390 --> 00:17:00,350
Știi ce? Aș vrea să mergi la sală
să te antrenezi puțin.
338
00:17:00,436 --> 00:17:01,896
- Da, domnule.
- Mersi.
339
00:17:01,979 --> 00:17:04,939
Kevin a condus-o mai recent.
Spune-i despre '93.
340
00:17:05,024 --> 00:17:07,154
Nu avem timp… Bine, uite.
341
00:17:07,735 --> 00:17:09,855
Îți spun în mare.
342
00:17:09,945 --> 00:17:11,355
Șofer curajos începător
343
00:17:11,447 --> 00:17:14,447
face o promisiune unui copil bolnav.
Cursa vieții,
344
00:17:14,533 --> 00:17:18,913
și-a rănit mușchii fesieri pe podium
în timp ce dansa. Făceam…
345
00:17:20,748 --> 00:17:22,668
Nu regret. Zero regrete.
346
00:17:24,376 --> 00:17:27,546
Mergi la sală acum?
Amir, aranjează mașina înainte.
347
00:17:27,629 --> 00:17:28,459
Sigur.
348
00:17:29,673 --> 00:17:33,303
De când nu mai ești distractiv?
Credeam că Catherine a plecat.
349
00:17:33,844 --> 00:17:35,104
Încă sunt distractiv.
350
00:17:35,179 --> 00:17:37,429
Doar mă ocupam de treburi.
351
00:17:37,514 --> 00:17:40,144
Sunt ca o vitamină Flintstone.
352
00:17:41,643 --> 00:17:42,983
Mă las de analogii.
353
00:17:43,062 --> 00:17:44,482
Ghici cu cine am vorbit.
354
00:17:44,563 --> 00:17:48,193
Cu Rob de la Big Hoof.
E interesat să se întoarcă.
355
00:17:48,275 --> 00:17:51,235
- Dar Friptura falsă?
- Îi las. E necomestibilă.
356
00:17:51,320 --> 00:17:54,990
La fel și Pennzoil, dar l-aș mânca zilnic
357
00:17:55,074 --> 00:17:56,914
dacă ne-ar sponsoriza.
358
00:17:57,409 --> 00:17:59,699
Și tu ai spus că e o afacere mai bună.
359
00:17:59,787 --> 00:18:01,287
Ne înțelegem cu Big Hoof.
360
00:18:01,371 --> 00:18:05,251
Da, dar trebuie să-ți spun
că sunt de acord cu Catherine aici.
361
00:18:05,751 --> 00:18:10,091
M-am uitat la contabilitate azi
și avem nevoie de venituri.
362
00:18:10,172 --> 00:18:11,802
Te înmoi?
363
00:18:12,549 --> 00:18:15,889
Ne vom descurca
cum am mai făcut-o până acum.
364
00:18:15,969 --> 00:18:17,639
O să meargă. Crede-mă.
365
00:18:17,721 --> 00:18:21,021
Promite-mi că nu iei nicio decizie
imediat, bine?
366
00:18:21,100 --> 00:18:21,930
Kevin.
367
00:18:22,434 --> 00:18:25,404
Te lupți împotriva valului.
Eu mă las dus de el.
368
00:18:25,896 --> 00:18:28,066
Nicio grijă. Ne vom gândi.
369
00:18:28,148 --> 00:18:29,318
Bine, mulțumesc.
370
00:18:29,399 --> 00:18:31,529
- Am trecut amândoi prin multe.
- Da.
371
00:18:32,194 --> 00:18:33,744
Știu ce te-ar înveseli.
372
00:18:33,821 --> 00:18:34,661
Ce?
373
00:18:44,456 --> 00:18:45,286
- Hei.
- Hei.
374
00:18:45,374 --> 00:18:48,464
Chiar am cheltuit șapte mii
pe pălării anul trecut?
375
00:18:48,544 --> 00:18:49,674
Nu. Doar o pălărie.
376
00:18:50,254 --> 00:18:52,804
A lui Tim McGraw.
Bobby a zis că-i cu noroc.
377
00:18:52,881 --> 00:18:56,891
A luat-o la licitație și a purtat-o
la întoarcere, în decapotabilă.
378
00:18:56,969 --> 00:18:58,969
Altcineva are o pălărie cu noroc.
379
00:19:00,556 --> 00:19:02,556
Bine. Trebuie să înceteze.
380
00:19:02,641 --> 00:19:06,601
Regret să-ți spun,
dar probabil că Bobby e în biroul lui,
381
00:19:06,687 --> 00:19:08,937
cu ochii pe cureaua lui Blake Shelton.
382
00:19:10,691 --> 00:19:11,901
N-a sunat bine.
383
00:19:12,526 --> 00:19:14,646
Trebuie să nu mai irosească bani.
384
00:19:15,154 --> 00:19:17,364
Încă o mică greșeală și dăm faliment.
385
00:19:17,447 --> 00:19:19,617
Și el dă afară sponsorii.
386
00:19:19,700 --> 00:19:22,240
Haide! E spectacolul lui.
Mereu a fost așa.
387
00:19:22,327 --> 00:19:24,707
Aș vrea să fie mai atent la afaceri.
388
00:19:24,788 --> 00:19:26,578
Cum era Catherine?
389
00:19:26,665 --> 00:19:28,285
Tacă-ți gura.
390
00:19:30,210 --> 00:19:32,500
- Poți răspunde, dacă vrei.
- E Frank.
391
00:19:33,088 --> 00:19:35,628
În legătură cu conversația de ieri.
392
00:19:35,716 --> 00:19:37,256
Scuze că m-am enervat.
393
00:19:37,342 --> 00:19:39,552
Nu, îmi pare rău. Știi, Frank…
394
00:19:39,636 --> 00:19:40,716
E un tip de treabă
395
00:19:41,221 --> 00:19:44,521
și mă simt vinovat că poate îl părăsești
396
00:19:44,600 --> 00:19:46,060
că ți-am spus eu, și…
397
00:19:46,768 --> 00:19:49,898
Am încetat să-ți mai iau sfaturile
după ce mi-ai spus
398
00:19:49,980 --> 00:19:52,440
că romul e leac perfect
pentru mahmureală.
399
00:19:53,233 --> 00:19:54,943
Da, un strop în cafea.
400
00:19:55,027 --> 00:19:57,197
Nu dintr-un pocal ca un viking.
401
00:19:57,279 --> 00:20:00,119
Nu era bine pentru mine.
Am luat decizia corectă.
402
00:20:00,616 --> 00:20:01,446
Mă simt bine.
403
00:20:01,533 --> 00:20:02,663
- Da?
- Da.
404
00:20:02,743 --> 00:20:05,793
În sensul că plâng
și mă uit la Jurnalul și zic:
405
00:20:05,871 --> 00:20:09,581
„Viața era mai bună
dacă aveam demență și muream în somn.”
406
00:20:11,627 --> 00:20:12,707
Știu cum e, soro.
407
00:20:12,794 --> 00:20:15,464
Știi pe care film plâng eu noaptea?
Top Gun.
408
00:20:16,006 --> 00:20:19,006
Când Maverick îi spune
soției lui Goose că e mort?
409
00:20:19,092 --> 00:20:20,552
Nu. Goose e plictisitor.
410
00:20:21,762 --> 00:20:24,142
Adevărata victimă era Iceman.
411
00:20:24,223 --> 00:20:27,103
Nu voia decât să respecte regulile.
Doar atât…
412
00:20:27,184 --> 00:20:30,694
De când e pedepsit un soldat
pentru respectarea regulilor?
413
00:20:31,188 --> 00:20:35,688
Și, la sfârșit,
când se uită la Maverick în ochi și zice:
414
00:20:37,069 --> 00:20:40,109
„Poți să fii camaradul meu oricând.”
415
00:20:43,116 --> 00:20:44,326
Schimbăm subiectul.
416
00:20:44,409 --> 00:20:46,409
Simt că viața mea se destramă.
417
00:20:46,495 --> 00:20:47,905
Ai dreptate. Scuze.
418
00:20:48,622 --> 00:20:50,172
Doamne, ce…
419
00:20:52,417 --> 00:20:56,257
Promit că-ți vom găsi
bărbatul perfect, bine?
420
00:20:56,338 --> 00:20:59,588
Ți l-am prezentat vreodată
pe Pete de la frizerie?
421
00:20:59,675 --> 00:21:02,885
Pete cu două degete?
Are un mijloc și un arătător.
422
00:21:02,970 --> 00:21:06,060
Și ce dacă n-ar fi bun la bowling?
423
00:21:06,139 --> 00:21:09,479
Măcar dacă scapi un cartof
între scaunele din mașină,
424
00:21:09,559 --> 00:21:11,229
ți-l scoate cât încă e cald.
425
00:21:11,311 --> 00:21:12,811
Are… E un cârlig.
426
00:21:13,397 --> 00:21:15,227
Cred că pot găsi pe cineva.
427
00:21:15,315 --> 00:21:16,145
Bine.
428
00:21:18,151 --> 00:21:19,571
Ce naiba e aia?
429
00:21:19,653 --> 00:21:20,863
E spectacolul Bobby.
430
00:21:22,614 --> 00:21:25,414
Ce faci? Stai. Cine e Struțul Zombi?
431
00:21:27,452 --> 00:21:28,292
Catherine!
432
00:21:32,082 --> 00:21:33,422
Ai furat o camionetă?
433
00:21:33,500 --> 00:21:36,630
Nu o aduci în timpul programului.
Și eu știu asta.
434
00:21:36,712 --> 00:21:38,712
Nu a furat-o.
435
00:21:38,797 --> 00:21:41,337
Dar dacă ai făcut-o,
trebuie scos codul VIN.
436
00:21:41,425 --> 00:21:42,295
Nu.
437
00:21:42,384 --> 00:21:43,554
Am cumpărat-o.
438
00:21:43,635 --> 00:21:46,755
- Poți repara chestia asta?
- Pot să repar orice.
439
00:21:47,472 --> 00:21:50,812
În afară de… relația cu copiii mei.
440
00:21:57,149 --> 00:21:57,979
Bine.
441
00:21:59,276 --> 00:22:01,066
Dar poți camioneta, nu?
442
00:22:02,112 --> 00:22:04,742
- Poți camioneta?
- Da. Pot camioneta.
443
00:22:04,823 --> 00:22:06,873
De ce să lucreze Chuck la ea?
444
00:22:06,950 --> 00:22:08,950
Am vorbit cu Catherine
445
00:22:09,703 --> 00:22:10,913
și avem o idee bună.
446
00:22:10,996 --> 00:22:12,076
A fost Kevin.
447
00:22:12,164 --> 00:22:14,674
Încetează. Tu ai făcut ce era mai greu.
448
00:22:14,750 --> 00:22:16,420
De ce sunt amabili?
449
00:22:16,501 --> 00:22:19,671
Nu-mi place.
Parcă se împrietenesc urșii și maimuțele.
450
00:22:19,755 --> 00:22:22,125
Despre ce ar putea să vorbească?
451
00:22:22,632 --> 00:22:25,342
Nu știu. Să meargă cu bicicleta la circ?
452
00:22:26,345 --> 00:22:27,635
Da, chiar.
453
00:22:27,721 --> 00:22:30,641
Dacă ești de acord,
facem o echipă de camionete,
454
00:22:30,724 --> 00:22:32,644
ca Jessie să aibă timp să învețe
455
00:22:32,726 --> 00:22:35,056
și vom avea două mașini, ca cei mari.
456
00:22:35,145 --> 00:22:37,855
Am vorbit cu firmele interesate de Jessie
457
00:22:37,939 --> 00:22:40,149
și vor să sponsorizeze camioneta.
458
00:22:40,233 --> 00:22:41,653
Deci Jessie s-a întors?
459
00:22:41,735 --> 00:22:45,235
Bobby ba vine, ba pleacă.
Jessie ba pleacă, ba vine.
460
00:22:45,322 --> 00:22:47,532
Maimuțele și urșii merg pe biciclete.
461
00:22:47,616 --> 00:22:48,986
Ce se întâmplă?
462
00:22:49,076 --> 00:22:51,116
Hei! Respiră! Bine?
463
00:22:51,203 --> 00:22:53,873
- Ea e cu camioneta. Tu cu mașina.
- Bine.
464
00:22:54,873 --> 00:22:57,673
- Putem discuta puțin?
- Fără secrete. Ce e?
465
00:22:57,751 --> 00:23:01,301
- Nu vreau să spun în fața tuturor.
- Hai. Suntem în familie.
466
00:23:01,797 --> 00:23:03,587
Cânți prea mult cântecul ăla.
467
00:23:03,673 --> 00:23:05,133
Hai în biroul tău.
468
00:23:08,804 --> 00:23:10,724
Bine că te-nțelegi cu Catherine!
469
00:23:10,806 --> 00:23:13,976
- Ai o fiică deșteaptă.
- Eu ignor, ea rezolvă.
470
00:23:14,059 --> 00:23:16,689
N-a mers și cu arterele înfundate.
471
00:23:16,770 --> 00:23:18,810
Da, care era? Al treilea infarct?
472
00:23:18,897 --> 00:23:20,227
Ăla a fost unul bun.
473
00:23:20,315 --> 00:23:24,185
Ai căzut și când te-ai trezit
vorbeai de carne și Hank Williams.
474
00:23:24,277 --> 00:23:28,657
Da. Am făcut un picnic în rai.
Cea mai bună salată de cartofi.
475
00:23:28,740 --> 00:23:31,660
M-au adus înapoi înainte să-mi dea rețeta.
476
00:23:32,744 --> 00:23:34,454
Cercul vieții.
477
00:23:34,538 --> 00:23:37,668
Nu știu ce te-a convins de Catherine,
dar mulțumesc,
478
00:23:37,749 --> 00:23:39,459
va fi grozav să o am pe aici.
479
00:23:40,043 --> 00:23:41,633
Nu se întoarce.
480
00:23:41,711 --> 00:23:44,091
M-a ajutat cu camioneta, dar asta e tot.
481
00:23:44,172 --> 00:23:45,472
De ce nu-mi spune ea?
482
00:23:45,549 --> 00:23:47,129
Că voiam să vorbim.
483
00:23:48,343 --> 00:23:51,723
Bobby, noi doi suntem de modă veche,
484
00:23:52,389 --> 00:23:54,269
dar dacă vrem să câștigăm,
485
00:23:55,600 --> 00:23:56,850
Catherine e necesară.
486
00:23:56,935 --> 00:23:59,685
I-am oferit,
dar nu vrea să-mi fie subaltern.
487
00:23:59,771 --> 00:24:01,691
Da, știu.
488
00:24:03,233 --> 00:24:04,443
Ce spui, omule?
489
00:24:05,527 --> 00:24:07,237
Aveai dreptate de la început.
490
00:24:07,320 --> 00:24:08,450
Îmi ceri să plec?
491
00:24:09,948 --> 00:24:13,658
Uite… îți datorez totul.
492
00:24:13,743 --> 00:24:16,503
Și dacă vrei să rămâi, voi lucra cu tine
493
00:24:17,080 --> 00:24:19,330
până se va prăbuși locul ăsta.
494
00:24:19,416 --> 00:24:23,036
Dar dacă vrem ca locul ăsta
să rămână după ce nu mai suntem?
495
00:24:23,795 --> 00:24:24,625
Păi…
496
00:24:26,173 --> 00:24:27,513
Știi ce cred eu.
497
00:24:32,804 --> 00:24:34,354
- Trebuie să pleci.
- Știu.
498
00:24:34,431 --> 00:24:35,971
Nu eram sigur, că…
499
00:24:37,434 --> 00:24:38,944
Te uitai fix la mine…
500
00:24:39,019 --> 00:24:41,939
Dacă știai ce zic,
trebuia să mă opresc. Scuze.
501
00:24:44,691 --> 00:24:46,691
- Luăm cina?
- La ce te gândeai?
502
00:24:46,776 --> 00:24:49,106
- Chinezesc. E preferata ta.
- Sigur.
503
00:24:49,196 --> 00:24:51,986
Dar să nu-ți mai iei pui picant kung pao.
504
00:24:52,073 --> 00:24:53,123
Era să te omoare.
505
00:24:53,700 --> 00:24:55,370
Da, a fost o noapte grea.
506
00:24:55,869 --> 00:24:56,869
Dar e așa bun.
507
00:24:58,830 --> 00:25:00,370
Frank, ce faci?
508
00:25:00,457 --> 00:25:02,207
Îmi pare rău că am venit așa,
509
00:25:02,292 --> 00:25:05,252
dar nu răspunzi la telefon
și trebuie să vorbim.
510
00:25:06,213 --> 00:25:07,593
Vă las să…
511
00:25:07,672 --> 00:25:10,012
Nu. Am spus ce aveam de spus.
512
00:25:10,091 --> 00:25:11,891
Beth, am dat-o în bară.
513
00:25:12,469 --> 00:25:16,889
Eram atât de entuziasmat de slujba mea,
încât am uitat ce e mai important.
514
00:25:16,973 --> 00:25:20,813
A fost greșit să uit cât de mult
înseamnă echipa pentru tine.
515
00:25:21,645 --> 00:25:25,605
Partea mea preferată a săptămânii
e luni, când îmi zici de cursă
516
00:25:25,690 --> 00:25:27,530
și ți se luminează fața, și…
517
00:25:28,485 --> 00:25:32,155
Și-mi zici de fiecare curbă,
și gesticulezi cu brațele mici.
518
00:25:32,239 --> 00:25:33,949
Am o dimensiune normală.
519
00:25:34,824 --> 00:25:35,994
Nu prea.
520
00:25:36,076 --> 00:25:40,576
Voi refuza noul post,
dacă prețul lui e relația noastră.
521
00:25:41,456 --> 00:25:44,746
Sau vin în fiecare seară
și weekend să fiu cu tine.
522
00:25:44,834 --> 00:25:46,964
Nu-mi pasă. Ce vrei tu,
523
00:25:47,045 --> 00:25:49,295
pentru că nu vreau să fiu fără tine.
524
00:25:51,508 --> 00:25:54,298
Vreau să ne căsătorim. Beth Paige…
525
00:25:56,388 --> 00:25:58,058
Vrei să fii soția mea?
526
00:26:01,685 --> 00:26:02,515
Da.
527
00:26:56,615 --> 00:26:59,615
Subtitrarea: Andreea Cîrcu