1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,591 Bravo! 3 00:00:12,429 --> 00:00:16,559 -Vi kanske kan prata på kontoret? -Jag döljer inget för killarna. 4 00:00:16,641 --> 00:00:22,731 Du förstör teamet som du förstörde min barndom med otrohet och styvmammor. 5 00:00:23,773 --> 00:00:25,033 Kontoret, då. 6 00:00:26,985 --> 00:00:27,935 Vad hände? 7 00:00:28,028 --> 00:00:33,278 Ingen aning, men allt blev rätt. Är jag tursammast eller smartast i världen? 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,696 Vi kan rösta nu! 9 00:00:35,493 --> 00:00:39,753 Underbart, vi kan ändra tillbaka allt till FC. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,421 Före Catherine! 11 00:00:41,499 --> 00:00:45,549 Det första som ska bort är de där dumma morgonmötena. 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,588 -Absolut. -De är värst. 13 00:00:47,672 --> 00:00:49,802 -Eller hur? -Bara slöseri med tid. 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,183 -Man måste upp tidigt. -Ja, och varför? 15 00:00:52,260 --> 00:00:57,640 Jag vet vad jag gör i morrn: Går inte upp en kvart tidigare för ett morgonmöte! 16 00:00:57,724 --> 00:01:01,274 Jag kan stanna vid ett kafé och ta en kopp kaffe. 17 00:01:01,352 --> 00:01:06,322 Gör det. Fast en kvart räcker kanske inte för ett kafébesök. 18 00:01:06,983 --> 00:01:10,283 -Det finns ju kaffe på mackar. -Ja, precis. 19 00:01:10,361 --> 00:01:13,741 Ja, gör det, för alla får en kvart extra nu! 20 00:01:13,823 --> 00:01:17,243 Vi gör oss av med alla dumma förändringar. 21 00:01:17,827 --> 00:01:20,117 Men inte datorerna, väl? 22 00:01:20,205 --> 00:01:25,205 Jag ska inte kalla den förra gammal, men startljudet var en gregoriansk kör. 23 00:01:27,420 --> 00:01:29,260 Tangentbordet var på sanskrit. 24 00:01:31,883 --> 00:01:33,643 Okej. Är du klar? 25 00:01:33,718 --> 00:01:36,218 Och skrivaren var en kille med mejsel. 26 00:01:41,226 --> 00:01:44,596 -Vad mer dumpar vi? -Inte tandförsäkringen! 27 00:01:44,687 --> 00:01:48,477 Jag älskar dr Travis, jag kan tugga på höger sida igen! 28 00:01:48,983 --> 00:01:51,493 Han är bra, och generös med bedövning. 29 00:01:51,569 --> 00:01:54,609 När jag lämnade in försäkringspapper fick jag lite. 30 00:01:54,697 --> 00:01:57,197 Visst, okej. Kan vi skärpa oss? 31 00:01:57,283 --> 00:02:00,953 Jag menar andra grejer, dåliga grejer, som mötena. 32 00:02:01,037 --> 00:02:02,907 Ja, du har redan nämnt dem. 33 00:02:02,997 --> 00:02:07,627 Och nu är de borta. Var så goda. En annan sak jag vill dumpa direkt: 34 00:02:07,710 --> 00:02:11,340 Det första blir ju… Den där… Grejen som… 35 00:02:12,549 --> 00:02:17,049 Vi är nog bara så uppspelta just nu, för att det liksom händer nu. 36 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 Så vi ska nog ägna dan åt att grunna på vad som ska bort. 37 00:02:21,015 --> 00:02:24,765 Och i morgon kommer vi en kvart tidigt och diskuterar saken. 38 00:02:24,853 --> 00:02:26,193 Som till ett möte? 39 00:02:26,271 --> 00:02:29,981 Snarare en informell samling. Stor skillnad, Jake. 40 00:02:30,483 --> 00:02:34,113 -Kan jag ta mitt mackkaffe? -Det hinner du nog inte. 41 00:02:49,502 --> 00:02:51,342 {\an8}Jag inser att det blev pinsamt. 42 00:02:51,421 --> 00:02:55,631 {\an8}Ledsen att ta dig på sängen så där, men du gav mig inget val. Jag… 43 00:02:55,717 --> 00:02:58,637 {\an8}Det är ett civiliserat sätt att samtala. 44 00:03:04,684 --> 00:03:07,234 {\an8}Du påminner mig om din mor när du gör så. 45 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 {\an8}Vi hade ett avtal. 46 00:03:11,357 --> 00:03:15,947 {\an8}-Jake är den bättre föraren. -Strunt samma. Du underminerar mig. 47 00:03:16,029 --> 00:03:18,819 {\an8}Jag la månader på att vinna deras respekt! 48 00:03:19,324 --> 00:03:24,414 {\an8}Jag satte dig här innan du var redo. Som när jag slängde dig i poolen som barn. 49 00:03:24,495 --> 00:03:28,495 {\an8}Du var så envis att du satte dig på botten och gjorde bubblor. 50 00:03:29,083 --> 00:03:31,343 {\an8}Jag var inte envis, jag var fyra. 51 00:03:31,961 --> 00:03:32,921 {\an8}Och drunknade. 52 00:03:34,714 --> 00:03:38,344 {\an8}Jag tänkte att man lär bäst genom att göra. 53 00:03:38,426 --> 00:03:41,846 Jag minns det talet. Det var när du lärde mig att grilla. 54 00:03:41,930 --> 00:03:44,350 Du gav mig tändvätska och tändstickor. 55 00:03:44,432 --> 00:03:47,022 Minns du eldklotet som tog dina ögonbryn? 56 00:03:47,101 --> 00:03:50,731 Det behövs inte, jag har ju bilderna från skolbalen. 57 00:03:51,231 --> 00:03:54,731 Jag sa ju åt dig att måla dem som farmor, men du vägrade. 58 00:03:55,318 --> 00:03:57,738 Hon ser ut som en clown i en vindtunnel! 59 00:03:59,280 --> 00:04:03,200 -Du måste gå ned och säga att du hade fel. -Men det har jag inte. 60 00:04:04,202 --> 00:04:09,042 Du blir min vice, och när du är redo drar jag för gott. 61 00:04:09,123 --> 00:04:15,263 Och bara så att du vet föddes farmor utan ögonbryn. Därför simmade hon så bra. 62 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 -Och vad gjorde Catherine? -Ingen vet. 63 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 Hon och Bobby gick in på kontoret, hon kom ut 64 00:04:27,183 --> 00:04:31,773 tog på en spetsig hatt och flög bort på kvasten. Hon måste "tänka på saken". 65 00:04:31,854 --> 00:04:36,364 -Bara du kan få tänkande att låta så fult. -Tänkande är överskattat. 66 00:04:36,442 --> 00:04:39,452 Hur det än gick till: Grattis. Jag tvivlade aldrig. 67 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 Tack ska du ha, Frank. 68 00:04:41,322 --> 00:04:44,122 Många förmögenheter har förlorats i vad mot mig. 69 00:04:44,200 --> 00:04:45,490 Förutom i Alfapet. 70 00:04:45,994 --> 00:04:49,414 Ordböcker som inte tar upp "tråkskap" är lama. 71 00:04:49,497 --> 00:04:53,287 -Ett tillstånd av tråkighet. -Precis. Tackskap. 72 00:04:55,253 --> 00:04:57,633 Å, nej! Jag måste ta det här. 73 00:04:57,714 --> 00:05:02,724 -Tror du att Catherine slutar? -Vem bryr sig? Men det vore förståeligt. 74 00:05:02,802 --> 00:05:06,102 Alltså, hon är ju inte ett ruttet ägg. 75 00:05:06,180 --> 00:05:09,730 Men man måste ju knäcka några ägg för att göra omelett. 76 00:05:09,809 --> 00:05:12,099 Och det är vad det här är. 77 00:05:12,186 --> 00:05:13,936 Det är en omelett. 78 00:05:15,231 --> 00:05:18,191 Du drog igång en metafor utan ett färdigt mål, va? 79 00:05:18,276 --> 00:05:20,446 Och det gör jag med liknelser också. 80 00:05:21,279 --> 00:05:25,659 Vet du hur det är? Det är som att vi aldrig… Nej, jag hann bryta. 81 00:05:25,742 --> 00:05:27,742 Jag lägger ned nu. 82 00:05:27,827 --> 00:05:30,407 Helt otroligt, jag befordrades just! 83 00:05:30,496 --> 00:05:34,326 -Jag blir delägare! -Va? Å, snyggt jobbat, gubben! 84 00:05:34,417 --> 00:05:38,417 Ja, nya chefen fick sparken efter bara en månad. 85 00:05:38,504 --> 00:05:41,724 Nån glömde att stänga av mikrofonen i ett gruppsamtal. 86 00:05:42,717 --> 00:05:46,347 Två damer sparkade till mäns fördel. Där fick du, världen! 87 00:05:48,181 --> 00:05:50,521 Du sabbade glädjen så snabbt. 88 00:05:50,600 --> 00:05:55,730 Jag visste inte att de funderade på mig, men de vill att jag tar över direkt. 89 00:05:55,813 --> 00:05:58,363 Härligt, grattis! Då vet vi vem som bjuder! 90 00:05:58,441 --> 00:05:59,821 Samma som alltid? 91 00:05:59,901 --> 00:06:03,201 Jag låtsas alltid försöka sträcka mig… 92 00:06:03,863 --> 00:06:09,993 -I New York? Tänker du ta det? -Ska jag ta jobbet jag velat ha i 20 år? 93 00:06:10,078 --> 00:06:11,658 Få se…ja! 94 00:06:13,706 --> 00:06:14,536 Vad hände? 95 00:06:14,624 --> 00:06:18,844 Jag skulle gissa att grejen är att det är i New York. 96 00:06:18,920 --> 00:06:20,170 New York. 97 00:06:21,172 --> 00:06:22,052 Så klart. 98 00:06:22,131 --> 00:06:28,681 Det är i New York och du är här och det är ett långt avstånd. 99 00:06:28,763 --> 00:06:33,103 -Jag gläds verkligen med dig… -Jag vet, men vi har inte pratat om… 100 00:06:33,184 --> 00:06:35,354 Jag ville inte pressa dig. 101 00:06:35,436 --> 00:06:39,106 Jag har alltid utgått ifrån att vi en dag troligen… 102 00:06:39,190 --> 00:06:41,650 -"Troligen"? -Nästan helt säkert. 103 00:06:42,318 --> 00:06:45,108 Okej, vi tar det sen. Kevin blir illa till mods. 104 00:06:45,196 --> 00:06:48,066 Inte det minsta, jag finns här för er båda. 105 00:06:48,157 --> 00:06:52,447 Vi kan väl fira Franks befordran med en chokladvulkankaka här, va? 106 00:06:52,537 --> 00:06:56,287 Kom igen, tre skedar? Två? Jag kan köra ensam, det är lugnt. 107 00:06:59,877 --> 00:07:02,707 Bra, då kör vi med en grövre krängningshämmare? 108 00:07:02,797 --> 00:07:04,967 Och så sänker jag styrutväxlingen. 109 00:07:05,049 --> 00:07:08,679 Ska jag ta bort extraspegeln Jessie kollade håret i? 110 00:07:09,303 --> 00:07:11,813 -Den var faktiskt till Jake. -Just, ja. 111 00:07:11,889 --> 00:07:14,729 Ursäkta att jag missade morgonmötet. 112 00:07:15,351 --> 00:07:17,271 "Informella samlingen". 113 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 -Vad sa ni? -Vi kom igång sent. 114 00:07:19,981 --> 00:07:22,651 Chuck såg en tvättbjörn äta en korv där ute. 115 00:07:22,733 --> 00:07:26,903 Och så tvättade den händerna i en pöl, så vi är efter. 116 00:07:28,364 --> 00:07:31,704 Eftersom ni är samlade kanske jag kan be er om råd? 117 00:07:31,784 --> 00:07:34,164 Har du berättat om mig och Frank? 118 00:07:34,245 --> 00:07:36,365 Va? Nej, det är ju mellan oss. 119 00:07:36,456 --> 00:07:38,206 Jag vill inte höra det igen. 120 00:07:38,291 --> 00:07:43,251 Frank fick jobb i New York och behövde påminnas om att du bor här. 121 00:07:43,796 --> 00:07:45,086 Ja, jag berättade. 122 00:07:45,590 --> 00:07:50,800 I går kväll frågade Frank om jag vill flytta med till New York och bo med honom. 123 00:07:51,929 --> 00:07:53,219 Grattis! 124 00:07:55,224 --> 00:07:58,444 Läste jag av det fel? Glöm att jag sa nåt! 125 00:07:58,519 --> 00:08:01,939 Om du inte är glad åt det, för då: Grattis. 126 00:08:02,899 --> 00:08:05,689 Varför frågade han inte om att bo ihop här? 127 00:08:05,776 --> 00:08:09,196 Män gör bara förhållandeförändringar under vapenhot. 128 00:08:09,280 --> 00:08:12,240 -Min fru var gravid. -Min höll i ett vapen. 129 00:08:13,868 --> 00:08:15,658 Det är inte det värsta. 130 00:08:15,745 --> 00:08:19,955 Han sa att jag kunde hitta jobb som kontorschef i New York. 131 00:08:20,041 --> 00:08:22,381 Jag är ju inte bara kontorschef här. 132 00:08:22,460 --> 00:08:26,170 Jag är kontorschef för ett racinglag jag älskar! 133 00:08:26,255 --> 00:08:28,755 Arbetar med människor jag älskar. 134 00:08:28,841 --> 00:08:29,841 Och Amir. 135 00:08:30,635 --> 00:08:32,925 Men hur lyckades du hinna före där?! 136 00:08:33,012 --> 00:08:37,142 Jag var beredd där, "snälla säg 'älskar'!" så att jag kunde ta honom! 137 00:08:38,851 --> 00:08:42,941 Frank verkar inte förstå hur mycket mitt jobb betyder för mig. 138 00:08:43,022 --> 00:08:48,192 -Vad ska du göra? -Han är bra. Man får vara realistisk. 139 00:08:48,277 --> 00:08:51,197 Jag har alltid tänkt mig äktenskap och barn. 140 00:08:51,697 --> 00:08:54,947 Det är för sent att börja om, jag får flytta. 141 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 Det är det mest rimliga. 142 00:08:57,078 --> 00:08:58,958 Vi kommer att sakna dig. 143 00:08:59,038 --> 00:09:01,038 Ja, vi kommer att sakna dig. 144 00:09:01,916 --> 00:09:04,626 Apropå ingenting: Kan jag ta över din stol? 145 00:09:06,337 --> 00:09:09,417 Vänta lite, hör du ens vad du själv säger? 146 00:09:09,507 --> 00:09:12,177 Du nöjer dig. Man ska aldrig nöja sig! 147 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Du firade inte födelsedag när det inte fanns rätt glass. 148 00:09:15,721 --> 00:09:17,011 Jag är nästan 40. 149 00:09:17,807 --> 00:09:18,807 "Nästan"? 150 00:09:18,891 --> 00:09:22,191 Ställer man in kalaset räknas den födelsedan inte. 151 00:09:22,687 --> 00:09:26,437 Man gifter sig för att man inte vill leva utan den andra. 152 00:09:26,524 --> 00:09:29,154 Inte för att det är rimligt att göra. 153 00:09:29,235 --> 00:09:32,195 Du säger alltid att jag gör slut för snabbt. 154 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 Nej, jag säger alltid att ditt skratt är skumt. 155 00:09:35,199 --> 00:09:37,789 Det går upp på ditt andra "ha". "Ha, ha!" 156 00:09:38,411 --> 00:09:42,291 Ja, "ha, ha!". Som om du uppfunnit glödlampan, "Ha, ha!" 157 00:09:43,541 --> 00:09:47,131 -Du gillar mitt skratt. -Ja. Och att se tvättbjörnar äta korv. 158 00:09:47,211 --> 00:09:49,511 Helgalet, den höll den som en flöjt! 159 00:09:51,841 --> 00:09:57,721 Jag vill att du hittar rätt kille, men du verkar inte glad åt New York. 160 00:09:57,805 --> 00:09:58,925 Otroligt. 161 00:09:59,473 --> 00:10:03,313 Jag söker stöd, och du säger att jag ska dumpa honom! 162 00:10:03,394 --> 00:10:07,444 Jag trodde att det fina med oss är att vi alltid säger som det är! 163 00:10:07,523 --> 00:10:10,073 Flytta om du vill. Du har visst bestämt dig. 164 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 Okej, bra. Då flyttar jag. 165 00:10:12,445 --> 00:10:15,275 Vänta, får jag fråga en sak innan du går? 166 00:10:15,364 --> 00:10:18,164 Var landade vi vad gäller stolen? 167 00:10:23,831 --> 00:10:24,671 Hej. 168 00:10:25,166 --> 00:10:28,706 Vad gör du där, du skulle ju köra Daytona i simulatorn? 169 00:10:28,794 --> 00:10:31,764 -Det är tisdag, bendag. -Det är onsdag idag. 170 00:10:32,340 --> 00:10:33,220 Nehej. 171 00:10:35,843 --> 00:10:39,513 Tusan, mormor är på flygplatsen och jag har hennes insulin! 172 00:10:43,517 --> 00:10:46,847 -Vad var det med honom? -Han är dagvill. 173 00:10:46,937 --> 00:10:49,267 Hur mycket? En dag är inte så illa. 174 00:10:49,357 --> 00:10:53,317 Jo, om man är 90 och har njursvikt vid bagageutlämningen. 175 00:10:54,737 --> 00:10:59,197 Lugn, jag är inte tillbaka. Jag ska bara hämta saker och ville snacka. 176 00:10:59,700 --> 00:11:02,580 Du ska veta att jag inte gick till din pappa. 177 00:11:02,662 --> 00:11:05,872 Jag ville ta Jake till ett annat team. Han fick veta det. 178 00:11:05,956 --> 00:11:08,376 Och när du försökte få mig sparkad? 179 00:11:08,876 --> 00:11:11,046 Lär dig att leva i nuet. 180 00:11:11,921 --> 00:11:15,971 Jag ville bara berätta för dig personligen att jag slutar. 181 00:11:18,302 --> 00:11:19,682 Tråkigt att höra. 182 00:11:19,762 --> 00:11:22,812 Det sa du utan att le. Imponerande. 183 00:11:22,890 --> 00:11:27,020 Jag tänkte på hur rädd en sköldpadda måste vara när den hamnar på rygg. 184 00:11:30,398 --> 00:11:34,148 Nej, kör på. Njut av det. Du vann. 185 00:11:34,235 --> 00:11:37,855 Jag vet inte om jag vann. Andra säger det, typ alla… 186 00:11:38,739 --> 00:11:43,699 Jag är faktiskt hemskt ledsen för hur alltihop gick till. 187 00:11:43,786 --> 00:11:45,616 Vi kom inte överens, men… 188 00:11:47,081 --> 00:11:48,291 Jag gillar dig. 189 00:11:50,209 --> 00:11:53,549 -Ska jag säga "detsamma"? -Såja, det dog du väl inte av? 190 00:11:54,839 --> 00:11:57,799 Innan jag går måste jag berätta en sak. 191 00:11:57,883 --> 00:12:02,103 Jag får stoppa dig där: Du smickrar mig, men vi är alldeles för olika. 192 00:12:02,179 --> 00:12:06,059 Innan jag kom in här ville pappa sälja teamet och pensionera sig. 193 00:12:06,142 --> 00:12:09,732 -Varför gav han dig befälet, då? -För att jag bönade och bad. 194 00:12:09,812 --> 00:12:12,902 Sålde han teamet skulle verkstad och namn försvinna. 195 00:12:12,982 --> 00:12:15,992 En fotnot i en bok, och vet du vad mer? 196 00:12:16,068 --> 00:12:18,108 Än sen, du tänker ju berätta? 197 00:12:18,195 --> 00:12:20,985 Jag grävde igenom räkenskaperna. 198 00:12:21,657 --> 00:12:23,197 Firman ligger illa till. 199 00:12:23,701 --> 00:12:26,871 Visst, Jake kör bättre, men Jessie drar in mer pengar. 200 00:12:27,705 --> 00:12:29,865 Småteamens tid tar slut. 201 00:12:29,957 --> 00:12:35,667 Hittar ni inte ett sätt att expandera är det bara en tidsfråga innan ni är borta. 202 00:12:36,422 --> 00:12:38,422 Varför berättade du inte det?! 203 00:12:38,507 --> 00:12:40,837 Det sa jag sen första dan! 204 00:12:40,926 --> 00:12:42,756 Hade vi ögonkontakt? 205 00:12:42,845 --> 00:12:47,595 Ofta verkar jag höra på, men egentligen kollar jag min spegelbild i nåt blankt. 206 00:12:47,683 --> 00:12:50,983 Som i simulatorn? Kolla, jag ser mig själv där. 207 00:12:51,061 --> 00:12:53,401 Kolla så stora öronen blir där. Knäppt. 208 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 Jag hoppas att jag har fel. Men det har jag inte. 209 00:13:00,112 --> 00:13:01,242 Hejdå. 210 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 Jäklar. 211 00:13:14,710 --> 00:13:16,210 Så där, ja. 212 00:13:16,295 --> 00:13:20,335 Jo, Kevin lyssnar ju mer på dig än på mig. 213 00:13:20,424 --> 00:13:21,934 Det gör alla. 214 00:13:22,009 --> 00:13:24,549 Ja, hälsa frun att jag har färgproverna 215 00:13:24,637 --> 00:13:27,137 och att Chablis cream blir bäst för er. 216 00:13:27,223 --> 00:13:30,103 Aldrig att hon bryr sig om din åsikt. 217 00:13:31,227 --> 00:13:33,727 Hey, Google: Anteckna "Chablis cream". 218 00:13:34,313 --> 00:13:35,153 Antecknar. 219 00:13:35,815 --> 00:13:39,935 Det är inte många som vet det, men jag blir så spänd i stressiga lägen. 220 00:13:40,027 --> 00:13:40,857 Nehej? 221 00:13:40,945 --> 00:13:42,815 Du döljer det så väl. 222 00:13:43,823 --> 00:13:46,953 Så när vi pratar med Kevin bör du börja. 223 00:13:47,034 --> 00:13:49,754 -Visst. -Och fortsätta och avsluta. 224 00:13:49,829 --> 00:13:51,789 Och så nickar jag tydligt stöd. 225 00:13:51,872 --> 00:13:54,002 Visst, okej. Å, här kommer han. 226 00:13:54,083 --> 00:13:57,093 Hej, jag fick meddelandet. Vad har hänt? 227 00:13:57,169 --> 00:14:00,629 -Jo, Amir och jag har pratat. -Ja. 228 00:14:00,714 --> 00:14:06,304 För vi har tänkt på situationen med Beth och Frank. 229 00:14:06,387 --> 00:14:07,427 Verkligen. 230 00:14:09,139 --> 00:14:12,849 Och Amir hade en väldigt intressant poäng. 231 00:14:12,935 --> 00:14:14,265 Skojar du nu? 232 00:14:14,353 --> 00:14:18,863 Jag låter dig absorbera hans vrede och sveper in när han lugnat sig. 233 00:14:18,941 --> 00:14:19,781 Visst. 234 00:14:21,026 --> 00:14:25,106 -Varför bad du Beth att stanna? -För att hon inte ska nöja sig. 235 00:14:25,197 --> 00:14:30,697 Och hon är den enda med liten hand nog för att ta ut nåt som fastnat i godismaskinen. 236 00:14:31,453 --> 00:14:32,453 Var det nåt mer? 237 00:14:33,831 --> 00:14:37,041 Det är nog inte så enkelt. Chuck och jag tror… 238 00:14:38,419 --> 00:14:41,299 Dra inte in mig i din konspirationsteori. 239 00:14:43,173 --> 00:14:47,393 Jag tror att du är lite kär i henne och därför vill att hon stannar. 240 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 Oj. 241 00:14:52,641 --> 00:14:55,101 Tack för det. 242 00:14:56,061 --> 00:14:57,271 Men du är dum. 243 00:14:59,315 --> 00:15:03,065 Det vet jag för att bara en dum person skulle säga det du sa. 244 00:15:03,152 --> 00:15:07,452 -Jag tar stryk här, svep gärna in. -Visst. Jo, Kev. 245 00:15:08,198 --> 00:15:09,778 Du och Beth är tajta. 246 00:15:09,867 --> 00:15:12,907 Ni delar era problem, ni umgås. 247 00:15:12,995 --> 00:15:16,075 Det är inte fel att tro att det finns attraktion där! 248 00:15:16,165 --> 00:15:17,955 Du och jag är tajta! 249 00:15:18,042 --> 00:15:21,422 Vi delar våra problem, vi umgås! Vad försöker du säga?! 250 00:15:21,503 --> 00:15:25,883 Vi är annorlunda, och det vet du! Men du kan få sämre än mig. 251 00:15:27,301 --> 00:15:32,971 Jag tror att du vill hindra Beth från att flytta för att du inte vill förlora henne. 252 00:15:33,557 --> 00:15:37,187 Och är du kär i henne är det dags att berätta det, 253 00:15:37,269 --> 00:15:39,729 och annars får du släppa henne. 254 00:15:40,522 --> 00:15:43,782 Frank är ett bra kap med tanke på Beths ålder och längd. 255 00:15:44,318 --> 00:15:45,988 Vi är bara vänner, okej? 256 00:15:46,070 --> 00:15:51,030 Ja, den ena är kvinna, den andre en stilig karl - men det är allt! 257 00:15:51,116 --> 00:15:53,866 Men hon kan få en bättre man än Frank. 258 00:15:53,953 --> 00:15:56,623 Visst. Om det är vad du måste intala dig. 259 00:15:56,705 --> 00:16:00,455 Jag skulle göra likadant för dig, du ska inte heller nöja dig. 260 00:16:01,085 --> 00:16:04,375 Hade jag känt dig innan ni gifte er hade jag varnat henne. 261 00:16:19,937 --> 00:16:21,017 Ja! 262 00:16:21,647 --> 00:16:23,017 Så vackert, Bobby. 263 00:16:23,107 --> 00:16:26,937 Oj, där hör man! Som en hawaiiansk Michael McDonald. 264 00:16:28,195 --> 00:16:32,365 -Jag kan ta om den, du missade början. -Vänta. Ta min plats, Kevin. 265 00:16:32,449 --> 00:16:36,449 Jag skulle gärna höra den igen, men taco-tisdag blev våffel-onsdag. 266 00:16:36,537 --> 00:16:40,247 Jag måste ta tag i det. Det är matnödläge, ju! 267 00:16:40,332 --> 00:16:44,422 Jag skulle gärna lyssna, men Jake och jag måste kolla simulatortider. 268 00:16:44,503 --> 00:16:47,843 Jag har inte kört än. Bobby sa att det kunde vänta. 269 00:16:47,923 --> 00:16:51,093 Vem behöver simulatorer? Jag körde Daytona 30 gånger. 270 00:16:51,176 --> 00:16:53,716 200 varv, 30 lopp. Räkna ihop det. 271 00:16:53,804 --> 00:16:55,014 Helst inte. 272 00:16:56,390 --> 00:17:00,350 Det vore bra om du kom ned i gymmet och började köra. 273 00:17:00,436 --> 00:17:01,896 -Ska bli! -Vänta lite. 274 00:17:01,979 --> 00:17:04,939 Kevin körde ju där i modern tid. Berätta om -93. 275 00:17:05,024 --> 00:17:07,744 Vi hinner ju inte… Okej, så här: 276 00:17:07,818 --> 00:17:09,858 De viktigaste punkterna. 277 00:17:09,945 --> 00:17:13,275 Modig ny förare avger ett löfte till ett sjukt barn. 278 00:17:13,365 --> 00:17:18,905 Hans livs lopp, sträckte skinkan på Victory Lane när han gjorde Hammerdansen. 279 00:17:20,748 --> 00:17:22,668 Ångrar ingenting. Inte ett dugg. 280 00:17:24,376 --> 00:17:27,546 Kan du gå till gymmet nu? Och ordna till bilen, Amir. 281 00:17:27,629 --> 00:17:28,459 Visst. 282 00:17:29,798 --> 00:17:33,298 När slutade du vara kul? Catherine slutade väl? 283 00:17:33,844 --> 00:17:37,434 Jag är fortfarande kul. Men jag sköter firman. 284 00:17:37,514 --> 00:17:42,984 Jag är som en Flinta-vitamin. Jag måste sluta med liknelser. 285 00:17:43,062 --> 00:17:48,192 Gissa vem jag träffade i dag? Rob på Big Hoof. Han kan bli sponsor igen. 286 00:17:48,275 --> 00:17:51,235 -Fake Steak, då? -Jag släpper dem. Oätligt, ju. 287 00:17:51,320 --> 00:17:56,910 Det är Pennzoil också, men jag skulle ta det i en smoothie om de sponsrar oss. 288 00:17:57,409 --> 00:18:01,289 -Du sa ju att de är bättre för firman. -Big Hoof funkade bra. 289 00:18:02,414 --> 00:18:05,254 Jo, men jag håller med Catherine här. 290 00:18:05,751 --> 00:18:10,091 Jag kollade på ekonomin i morse, och vi behöver intäkter. 291 00:18:10,172 --> 00:18:11,802 Har du blivit en mes? 292 00:18:12,549 --> 00:18:15,889 Vi kör på och improviserar som vi alltid gjort. 293 00:18:15,969 --> 00:18:17,639 Det ordnar sig, lita på mig. 294 00:18:17,721 --> 00:18:21,021 Lova att du inte fattar några snabba beslut? 295 00:18:21,100 --> 00:18:25,400 Kevin! Du försöker mota vågen, jag försöker följa den. 296 00:18:25,896 --> 00:18:29,476 -Lugn och fin, vi ska tänka på saken. -Tack. 297 00:18:29,566 --> 00:18:33,736 Vi har gått igenom en massa. Och jag vet nog vad som gaskar upp dig. 298 00:18:33,821 --> 00:18:34,661 Vadå? 299 00:18:44,456 --> 00:18:48,456 Hej. Du, la vi verkligen 7 000 på hattar förra året? 300 00:18:48,544 --> 00:18:52,844 Nej, en hatt. Tillhörde Tim McGraw. Bobby trodde att den gav tur. 301 00:18:52,923 --> 00:18:56,893 Han köpte den på auktion och körde hem i den i sin cab. 302 00:18:56,969 --> 00:18:58,969 Och nu har nån annan en turhatt. 303 00:19:00,556 --> 00:19:02,556 Okej, det måste vi sluta med. 304 00:19:02,641 --> 00:19:08,941 Ledsen, men Bobby lär sitta på kontoret och snegla på Blake Sheldons bältesspänne. 305 00:19:10,691 --> 00:19:11,901 Det där blev fel. 306 00:19:12,526 --> 00:19:14,646 Han måste sluta slösa pengar! 307 00:19:15,154 --> 00:19:19,624 Går det illa kan vi kursa direkt, och han gör sig av med sponsorer. 308 00:19:19,700 --> 00:19:22,240 Det är Bobbys show, så har det alltid varit. 309 00:19:22,327 --> 00:19:26,577 -Han borde fokusera mer på affärer. -Som Catherine? 310 00:19:26,665 --> 00:19:28,285 Stäng din dumma mun. 311 00:19:30,377 --> 00:19:32,497 -Du kan ta det. -Det är bara Frank. 312 00:19:32,588 --> 00:19:37,258 -Jo, om vårt samtal i går… -Förlåt att jag skällde. 313 00:19:37,342 --> 00:19:40,722 Nej, förlåt mig. Alltså, Frank, han är en bra kille. 314 00:19:41,221 --> 00:19:46,061 Och jag känner mig skyldig om du dumpar honom på min inrådan. 315 00:19:46,810 --> 00:19:52,440 Jag slutade ta dina råd sen du sa att rom var bra mot baksmälla. 316 00:19:53,233 --> 00:19:57,203 Ja, en skvätt i kaffet. Inte ur en pokal som en viking! 317 00:19:57,279 --> 00:20:01,449 Det funkade inte, jag gjorde rätt. Det känns bra. 318 00:20:01,533 --> 00:20:02,663 -Gör det? -Ja. 319 00:20:02,743 --> 00:20:05,873 Som när man ser Dagboken, gråter och tänker: 320 00:20:05,954 --> 00:20:09,584 "Livet vore bättre om jag var dement och dog i sömnen." 321 00:20:11,585 --> 00:20:15,795 Jag vet hur det känns. Vet du vilken min gråtfilm är? Top Gun. 322 00:20:15,881 --> 00:20:19,011 När Maverick ska berätta för Gooses fru att han dött? 323 00:20:19,092 --> 00:20:20,552 Nej, Goose var trist. 324 00:20:21,762 --> 00:20:24,142 Det stora offret där var Iceman. 325 00:20:24,223 --> 00:20:27,103 Han ville bara följa order, det var allt. 326 00:20:27,184 --> 00:20:30,694 Sen när straffas soldater för att de lyder order? 327 00:20:31,188 --> 00:20:35,688 I slutet, när han ser Maverick i ögonen och bara: 328 00:20:37,069 --> 00:20:40,109 "Du får bli min rotetvåa när du vill." 329 00:20:43,158 --> 00:20:44,328 Vi byter ämne. 330 00:20:44,409 --> 00:20:47,909 -Hallå, mitt liv faller samman. -Du har rätt, förlåt. 331 00:20:48,622 --> 00:20:50,172 Tusan, det är så… 332 00:20:52,417 --> 00:20:56,257 Jag lovar att du hittar rätt kille. 333 00:20:56,338 --> 00:20:59,588 Har jag presenterat dig för Pete, frisören? 334 00:20:59,675 --> 00:21:02,885 Tvåfingers-Pete? Med bara lång- och pekfinger! 335 00:21:02,970 --> 00:21:06,060 Okej, man väljer honom inte till bowlinglaget. 336 00:21:06,139 --> 00:21:11,229 Men är man i en bil och tappar strips mellan sätena får han snabbt upp dem. 337 00:21:11,311 --> 00:21:12,811 Rena kroken där. 338 00:21:13,397 --> 00:21:16,147 -Jag kan nog hitta nån. -Okej. 339 00:21:18,151 --> 00:21:20,861 -Vad tusan är det där? -Bobbys show. 340 00:21:22,614 --> 00:21:25,414 Vad gör du? Vem är "Zombiestrutsen"? 341 00:21:27,452 --> 00:21:28,292 Catherine. 342 00:21:32,082 --> 00:21:36,632 Har du snott en bil? Man får inte ta in dem dagtid, det vet till och med jag. 343 00:21:36,712 --> 00:21:38,712 Hon har inte snott den. 344 00:21:38,797 --> 00:21:41,337 Men i så fall måste VIN-koden fort bort. 345 00:21:41,425 --> 00:21:43,545 Nej. Jag har köpt den. 346 00:21:43,635 --> 00:21:46,755 -Kan du ordna till den? -Jag kan fixa allt. 347 00:21:47,472 --> 00:21:50,812 Förutom förhållandet till mina barn. 348 00:21:57,149 --> 00:21:57,979 Jaha. 349 00:21:59,276 --> 00:22:01,066 Men det är ett "ja" om bilen? 350 00:22:02,112 --> 00:22:04,742 -"Ja" om bilen? -Ja, javisst! 351 00:22:04,823 --> 00:22:06,873 Borde inte Chuck jobba på vår bil? 352 00:22:06,950 --> 00:22:10,910 Jag och Catherine snackade, och vi kom nog på nåt bra. 353 00:22:10,996 --> 00:22:14,666 -Främst Kevin. -Nej, du tog alla tunga lyft. 354 00:22:14,750 --> 00:22:19,710 Varför är de snälla mot varann? Det är som när björnar och apor är vänner. 355 00:22:19,796 --> 00:22:22,126 Vad kan de ha att snacka om? 356 00:22:22,632 --> 00:22:25,342 Vet inte. Hur man cyklar på cirkus? 357 00:22:26,345 --> 00:22:27,635 Så klart. 358 00:22:27,721 --> 00:22:30,641 Godkänner du det kan vi starta ett pickis-team. 359 00:22:30,724 --> 00:22:35,064 Så får Jessie tid att mogna, och vi kör två bilar som de stora. 360 00:22:35,145 --> 00:22:40,145 Jag pratade med företagen som vill jobba med Jessie, och de kan sponsra en pickup. 361 00:22:40,233 --> 00:22:41,653 Så Jessie är tillbaka? 362 00:22:41,735 --> 00:22:45,195 Bobby är tillbaka, Bobby går. Jessie går, Jessie tillbaka. 363 00:22:45,280 --> 00:22:48,990 Apor och björnar cyklar! Vad är det här?! 364 00:22:49,076 --> 00:22:51,116 Hallå, ta ett djupt andetag. 365 00:22:51,203 --> 00:22:53,873 Hon tar pickisen, du bilen. 366 00:22:54,873 --> 00:22:57,673 -Kan vi snacka lite? -Inga hemlisar här. 367 00:22:57,751 --> 00:23:01,301 -Jag vill inte ta det inför alla. -Vi är en familj här. 368 00:23:01,797 --> 00:23:05,127 -Du spelar låten för ofta. -Ditt kontor. 369 00:23:08,804 --> 00:23:10,724 Skönt att ni två kommer överens. 370 00:23:10,806 --> 00:23:13,976 -Hon är smart. -Jag ignorerade problemet, det blev bra. 371 00:23:14,059 --> 00:23:16,689 Det funkade inte så bra med åderförkalkning. 372 00:23:16,770 --> 00:23:20,230 Ja, var det din tredje hjärtattack? Den var tung. 373 00:23:20,315 --> 00:23:24,185 Pumpen stannade, du vaknade och snackade kött och Hank Williams. 374 00:23:24,277 --> 00:23:28,657 Ja, vi hade picknick i himlen. Bästa potatissalladen nånsin. 375 00:23:28,740 --> 00:23:31,660 Just när jag skulle få receptet fick de igång mig. 376 00:23:32,744 --> 00:23:34,454 Livets cykel. 377 00:23:34,538 --> 00:23:39,538 Jag vet inte varför du vände om Catherine, men tack. Det blir fint att ha henne här. 378 00:23:40,043 --> 00:23:44,093 Nej, hon kommer inte tillbaka. Hon hjälpte mig med pickisen, bara. 379 00:23:44,172 --> 00:23:47,132 -Varför berättar inte hon det? -Jag ville prata. 380 00:23:48,343 --> 00:23:51,723 Jo, du och jag, vi är av den gamla skolan. 381 00:23:52,389 --> 00:23:56,849 Men vill vi vinna igen måste Catherine komma tillbaka. 382 00:23:56,935 --> 00:24:01,685 -Men hon vill ju inte vara min vice. -Jag vet. 383 00:24:03,233 --> 00:24:05,033 Vad försöker du säga? 384 00:24:05,527 --> 00:24:08,447 -Du hade nog rätt från början. -Ska jag sluta? 385 00:24:11,241 --> 00:24:16,501 Jag står i enorm skuld till dig. Och vill du stanna så jobbar jag med dig 386 00:24:16,997 --> 00:24:19,327 tills alltihop går omkull. 387 00:24:19,416 --> 00:24:23,036 Men om det ska leva kvar långt efter oss? 388 00:24:23,795 --> 00:24:27,505 Ja, då vet du var jag står. 389 00:24:32,929 --> 00:24:34,349 -Du bör gå. -Jag fattade. 390 00:24:34,431 --> 00:24:38,941 Jag visste inte riktigt. Vi fastnade med blickarna där. 391 00:24:39,019 --> 00:24:41,939 Var du med borde jag har brutit snabbare. 392 00:24:44,691 --> 00:24:49,111 -Vad sägs om middag? Kinamat, din favorit? -Visst. 393 00:24:49,196 --> 00:24:53,116 Men ta inte kryddig kung pao-kyckling igen. Du dog nästan! 394 00:24:53,700 --> 00:24:56,870 Ja, det var en kärv natt. Men det är så gott. 395 00:24:58,830 --> 00:25:00,370 Frank! Vad gör du här? 396 00:25:00,457 --> 00:25:05,247 Ursäkta att jag dyker upp så här, men du svarar ju inte och vi måste prata. 397 00:25:06,213 --> 00:25:10,013 -Jag ska låta er… -Nej, jag har sagt det jag vill säga. 398 00:25:10,091 --> 00:25:11,891 Jag klantade mig. 399 00:25:12,469 --> 00:25:16,219 Jag var så glad för jobbet att jag glömde vad som är viktigast. 400 00:25:17,557 --> 00:25:21,137 Det var fel av mig att inte minnas hur viktigt teamet är för dig. 401 00:25:21,645 --> 00:25:27,525 Min favoritdag är måndagarna när du berättar om loppet och lyser upp. 402 00:25:28,485 --> 00:25:32,155 Du tar mig genom varenda kurva, dina små armar pumpar i luften. 403 00:25:32,239 --> 00:25:33,949 Jag är normalstor. 404 00:25:34,824 --> 00:25:35,994 Faktiskt inte. 405 00:25:36,076 --> 00:25:40,576 Knäcker det vårt förhållande så tackar jag nej till jobbet. 406 00:25:41,456 --> 00:25:46,956 Eller flyger hem varje kväll och helg för att vara med dig: Vad du än vill. 407 00:25:47,045 --> 00:25:49,375 För jag vill inte vara utan dig. 408 00:25:51,508 --> 00:25:54,298 Jag vill gifta mig med dig. Beth Paige… 409 00:25:56,388 --> 00:25:58,058 …vill du bli min fru? 410 00:26:01,685 --> 00:26:02,515 Ja! 411 00:26:56,615 --> 00:26:59,615 Undertexter: Henrik Brandendorff