1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,591 ‪棒啊 好嘞 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,469 ‪爸 我们上楼聊聊呗 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,556 ‪你要跟我说什么 都可以在这说 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,691 ‪好吧 你是在毁掉这个团队 ‪就像你毁掉我的童年一样 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,729 ‪用那些你追了又甩 ‪甩了又追的继母们毁的 7 00:00:23,773 --> 00:00:25,033 ‪还是去我办公室吧 8 00:00:26,985 --> 00:00:27,935 ‪怎么回事? 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,658 ‪不知道 但我得说一切都如我所愿 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,279 ‪我要么就是最幸运的人 ‪要么就是最聪明的人 11 00:00:33,366 --> 00:00:34,696 ‪我准备好投票啦 12 00:00:35,493 --> 00:00:36,703 ‪太棒了 13 00:00:36,786 --> 00:00:39,746 ‪想想看 ‪我们可以把一切都倒回以前那样 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,421 ‪在凯瑟琳来之前那样 15 00:00:41,499 --> 00:00:45,549 ‪要我说 清单上第一件要立马撤销的 ‪就是愚蠢的晨会 16 00:00:45,628 --> 00:00:47,588 ‪-没错 ‪-晨会最差劲了 17 00:00:47,672 --> 00:00:49,802 ‪-对吧 ‪-完全是浪费时间 18 00:00:49,883 --> 00:00:52,183 ‪-还得早起 ‪-为了什么啊 19 00:00:52,260 --> 00:00:53,800 ‪我告诉你我明天要干什么 20 00:00:53,887 --> 00:00:57,637 ‪就是不早起15分钟赶晨会 21 00:00:57,724 --> 00:01:01,274 ‪说不定还能去咖啡厅来杯咖啡呢 22 00:01:01,352 --> 00:01:03,062 ‪-就这么干 ‪-好啊 23 00:01:03,146 --> 00:01:06,316 ‪15分钟不够去咖啡厅吧 24 00:01:06,900 --> 00:01:08,530 ‪那可以在加油站喝啊 25 00:01:08,610 --> 00:01:10,280 ‪-没错 好啊 ‪-就是 26 00:01:10,361 --> 00:01:13,741 ‪就这么干 因为你多了… ‪不 是每个人都能多出来15分钟啦 27 00:01:13,823 --> 00:01:17,243 ‪然后…知道吗?这只是第一步 ‪我们要推翻她那些无聊的变革 28 00:01:17,827 --> 00:01:20,117 ‪电脑不扔的吧? 29 00:01:20,205 --> 00:01:21,995 ‪我不是想说原来那部很老啦 30 00:01:22,082 --> 00:01:25,212 ‪可是现在这部的开机音乐 ‪是格里高利圣咏诶 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,260 ‪还配的梵文键盘 32 00:01:31,883 --> 00:01:33,643 ‪好吧 说完没有? 33 00:01:33,718 --> 00:01:36,218 ‪打印机图标还是个拿凿子的人呢 34 00:01:41,226 --> 00:01:42,476 ‪我们还要去掉什么? 35 00:01:42,560 --> 00:01:44,600 ‪拜托别改她的牙医保险计划 36 00:01:44,687 --> 00:01:48,477 ‪我喜欢特拉维斯医生 ‪我终于能用右边牙咬东西啦 37 00:01:48,983 --> 00:01:51,493 ‪对 他好厉害 而且他给笑气很大方 38 00:01:51,569 --> 00:01:54,609 ‪我那天去他那只是更新保险卡 ‪他就给我吸了几口 39 00:01:54,697 --> 00:01:56,157 ‪好吧 可以 行了吧? 40 00:01:56,241 --> 00:01:57,201 ‪别扯远了 41 00:01:57,283 --> 00:02:00,953 ‪我说的是其他不好的东西 比如晨会 42 00:02:01,037 --> 00:02:02,907 ‪对 你提过晨会了 43 00:02:02,997 --> 00:02:04,997 ‪现在不用开了 不客气 44 00:02:05,834 --> 00:02:07,634 ‪我来告诉你们 我最想摆脱什么 45 00:02:07,710 --> 00:02:10,170 ‪这一刻 马上 我只想…还有那个… 46 00:02:10,255 --> 00:02:11,335 ‪那个她拿来… 47 00:02:12,549 --> 00:02:15,299 ‪我觉得吧 我们都太激动了 ‪因为心愿刚刚成真 48 00:02:15,385 --> 00:02:17,045 ‪愿望正在实现 49 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 ‪所以今天就不要急 ‪还是想想我们需要摆脱些什么 50 00:02:21,015 --> 00:02:24,765 ‪明天 我们提前15分钟到 ‪大家讨论一下 51 00:02:24,853 --> 00:02:26,193 ‪像开会一样? 52 00:02:26,271 --> 00:02:29,981 ‪应该更像是非正式聚会吧 ‪差别大了去了 杰克 53 00:02:30,483 --> 00:02:32,443 ‪那我还能路过加油站喝杯咖啡吗? 54 00:02:32,527 --> 00:02:34,107 ‪不够时间的 55 00:02:49,502 --> 00:02:51,342 ‪我知道挺尴尬的 56 00:02:51,421 --> 00:02:54,511 ‪抱歉让你吃了一惊 ‪但你让我别无选择 57 00:02:54,591 --> 00:02:55,631 ‪跟你说 我… 58 00:02:55,717 --> 00:02:58,637 ‪边喝边聊 这可太文明了 59 00:03:04,559 --> 00:03:07,229 ‪你这个样子真让我想起你妈 60 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 ‪我们说好了的 61 00:03:11,357 --> 00:03:13,687 ‪-杰克车技更好 ‪-谁管这个 62 00:03:13,776 --> 00:03:15,946 ‪重点是你在他们面前贬低我 63 00:03:16,029 --> 00:03:18,819 ‪我花了好几个月试图赢得他们的尊重 64 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 ‪我是没等你准备好 ‪就把这工作扔给了你 65 00:03:21,618 --> 00:03:24,408 ‪就像你小时候 我把你扔进泳池那样 66 00:03:24,495 --> 00:03:28,495 ‪你太顽固了 一下子扎到池子底 ‪光顾着在那儿玩泡泡 也不上来 67 00:03:29,083 --> 00:03:30,423 ‪我那不是顽固 68 00:03:30,501 --> 00:03:31,341 ‪我那会儿就四岁 69 00:03:31,961 --> 00:03:32,921 ‪我那是溺水了 70 00:03:34,714 --> 00:03:38,344 ‪反正我是从来都觉得 ‪学习的最佳方式就是去做 71 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 ‪我记得这话 72 00:03:39,969 --> 00:03:41,849 ‪你教我烧烤的时候就说过 73 00:03:41,930 --> 00:03:44,350 ‪边说边给了我火机油和一包火柴 74 00:03:44,432 --> 00:03:47,022 ‪记得那个烧了你的眉毛的火球吗? 75 00:03:47,101 --> 00:03:50,731 ‪不用记得 ‪我看一眼高中毕业舞会的照片就行了 76 00:03:51,231 --> 00:03:54,731 ‪我告诉你像奶奶那样把眉毛印上去 ‪你就是不肯 77 00:03:55,318 --> 00:03:57,738 ‪奶奶的脸看着就像风洞里的小丑 78 00:03:59,280 --> 00:04:01,950 ‪我需要你下楼去告诉他们 你错了 79 00:04:02,033 --> 00:04:03,203 ‪可我没错 80 00:04:03,701 --> 00:04:06,081 ‪你会是我的副手 一旦你准备好了 81 00:04:06,162 --> 00:04:09,082 ‪我就向着夕阳一骑绝尘 永不回头 82 00:04:09,165 --> 00:04:10,745 ‪顺便告诉你 83 00:04:10,833 --> 00:04:15,263 ‪奶奶出生就没有眉毛 ‪也正因为如此 她生前是个游泳好手 84 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 ‪-凯瑟琳干什么了? ‪-没人知道 85 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 ‪她和鲍比进了办公室 出来的时候 86 00:04:27,183 --> 00:04:29,773 ‪她就戴上女巫帽 骑上扫帚飞走了 87 00:04:30,270 --> 00:04:31,770 ‪说着她得考虑一下 88 00:04:31,854 --> 00:04:35,024 ‪只有你说“考虑” ‪会有听起来好讨厌的感觉 89 00:04:35,108 --> 00:04:36,358 ‪说“考虑”也高看她了 90 00:04:36,442 --> 00:04:39,452 ‪无论是怎么做到的 恭喜 ‪我从来没怀疑过你 91 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 ‪谢谢信任 弗兰克 92 00:04:41,322 --> 00:04:44,122 ‪知道吗?很多拿我打的赌都输掉了 93 00:04:44,200 --> 00:04:45,490 ‪除了在玩填字游戏的时候 94 00:04:45,994 --> 00:04:49,414 ‪没有“歉感”这个词条的字典都很蠢 95 00:04:49,497 --> 00:04:51,037 ‪就是感到抱歉的意思 96 00:04:51,124 --> 00:04:53,294 ‪没错 “谢感” 97 00:04:55,253 --> 00:04:57,633 ‪天呐 这个我得接 98 00:04:57,714 --> 00:04:59,764 ‪你觉得凯瑟琳会辞职吗? 99 00:04:59,841 --> 00:05:02,721 ‪管她呢 对吧? ‪我是说 她走我也不怪她啦 100 00:05:02,802 --> 00:05:06,102 ‪我意思是…你看 她也不是个坏蛋 101 00:05:06,180 --> 00:05:09,730 ‪有时候 你要打破几个蛋 ‪才能做煎蛋饼吧 102 00:05:09,809 --> 00:05:12,099 ‪这件事也是这样 103 00:05:12,186 --> 00:05:13,936 ‪就是个煎蛋饼 懂吗? 104 00:05:15,231 --> 00:05:18,191 ‪你用了一个自己都不知道 ‪是什么意思的隐喻 对吧? 105 00:05:18,276 --> 00:05:20,356 ‪是啊 我用起类比来也是这样 106 00:05:21,279 --> 00:05:25,659 ‪你知道那是什么感觉吗? ‪就好像我们从没…不 是几乎 107 00:05:25,742 --> 00:05:27,742 ‪不行 不能再比喻了 108 00:05:27,827 --> 00:05:30,407 ‪真不敢相信 我升职啦 109 00:05:30,496 --> 00:05:34,326 ‪-他们让我做合伙人了 ‪-什么?我的天 宝贝!太棒啦! 110 00:05:34,417 --> 00:05:38,417 ‪是啊 我的新上司被开了 ‪她刚上任一个月呢 111 00:05:38,504 --> 00:05:41,724 ‪某人在电话会议上忘了静音哦 112 00:05:42,717 --> 00:05:46,347 ‪两个女人被辞退 男人们受了益 ‪我们还没完蛋呢 世界 113 00:05:48,181 --> 00:05:50,521 ‪美好时光被你毁得太快了 114 00:05:50,600 --> 00:05:53,100 ‪我完全没想到他们会让我成为合伙人 115 00:05:53,186 --> 00:05:55,726 ‪他们要我马上过去纽约 ‪立刻接手留下的工作 116 00:05:55,813 --> 00:05:58,363 ‪太好了 祝贺你 ‪我们都知道谁要买单啦 117 00:05:58,441 --> 00:05:59,821 ‪每次都买单的那个人吗? 118 00:05:59,901 --> 00:06:03,201 ‪别这样嘛 我每次都装着去拿账单 ‪我还会说:“我来…” 119 00:06:03,863 --> 00:06:06,123 ‪所以 去纽约 那你要接受吗? 120 00:06:06,199 --> 00:06:09,989 ‪你是问我 ‪要不要接受我渴望了20年的工作? 121 00:06:10,078 --> 00:06:11,658 ‪我想想看哦 当然啦 122 00:06:13,706 --> 00:06:14,536 ‪我做错什么了? 123 00:06:14,624 --> 00:06:18,844 ‪我觉得是纽约的问题 124 00:06:18,920 --> 00:06:20,170 ‪纽约 125 00:06:21,172 --> 00:06:22,052 ‪当然 126 00:06:22,131 --> 00:06:25,761 ‪工作在纽约 你住这里 127 00:06:25,843 --> 00:06:28,683 ‪隔着相当远 128 00:06:28,763 --> 00:06:33,103 ‪-我非常为你高兴 弗兰克… ‪-不 我懂 但我们从没说到过… 129 00:06:33,184 --> 00:06:35,354 ‪我知道 我从没想过要给你压力… 130 00:06:35,436 --> 00:06:39,106 ‪是 但我一直都默认某天我们应该会… 131 00:06:39,190 --> 00:06:40,020 ‪应该? 132 00:06:40,108 --> 00:06:41,648 ‪几乎绝对会… 133 00:06:42,318 --> 00:06:45,108 ‪还是以后再说吧 凯文都不自在了 134 00:06:45,196 --> 00:06:48,066 ‪完全没有不自在 我支持你俩 135 00:06:48,157 --> 00:06:49,577 ‪而且 弗兰克这不是高升了嘛 136 00:06:49,659 --> 00:06:52,449 ‪我提议 ‪点一个巧克力熔岩蛋糕以示庆祝 137 00:06:52,537 --> 00:06:54,367 ‪来吧 要三个勺子吗?还是两个? 138 00:06:54,455 --> 00:06:56,285 ‪点一个吧 我这就自己点啦 我不管 139 00:06:59,877 --> 00:07:02,707 ‪就这么定吧 你俩去安装防倾杆? 140 00:07:02,797 --> 00:07:04,967 ‪-嗯 我也去调低转向比 ‪-好 141 00:07:05,049 --> 00:07:08,679 ‪要我去拆掉 ‪杰西用来照头发那个多余的镜子吗? 142 00:07:09,303 --> 00:07:11,813 ‪-我们其实已经装到杰克车上去了 ‪-哦 对 143 00:07:11,889 --> 00:07:14,729 ‪我迟到啦 抱歉没赶上晨会 144 00:07:15,351 --> 00:07:17,271 ‪“非正式聚会” 145 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 ‪-我错过了什么? ‪-我们开始得也晚了 146 00:07:19,981 --> 00:07:22,651 ‪查克在外面垃圾桶旁边 ‪看到一只浣熊吃热狗 147 00:07:22,733 --> 00:07:26,903 ‪对 然后它还在水坑里洗爪子 ‪搞得我们迟到好久 148 00:07:28,364 --> 00:07:31,704 ‪好 既然你们都在 ‪能不能给我个建议? 149 00:07:31,784 --> 00:07:34,164 ‪你跟他们说了我和弗兰克的事吗? 150 00:07:34,245 --> 00:07:36,365 ‪没有 我才不会说呢 ‪这是我们之间的事 151 00:07:36,456 --> 00:07:38,206 ‪同样的事我才不要再听一遍 152 00:07:38,291 --> 00:07:40,751 ‪弗兰克得到了一份纽约的工作 ‪得有人提醒才意识到 153 00:07:40,835 --> 00:07:43,245 ‪你家住在夏洛特 这是个问题 154 00:07:43,796 --> 00:07:45,086 ‪是的 我跟他们说了 155 00:07:45,590 --> 00:07:50,800 ‪好吧 昨晚弗兰克问我 ‪愿不愿意去纽约跟他一起住 156 00:07:51,929 --> 00:07:53,219 ‪恭喜! 157 00:07:55,224 --> 00:07:58,444 ‪我是理解错了吗?好吧 当我没说 158 00:07:58,519 --> 00:08:01,939 ‪除非你是开心的 ‪如果是这样 恭喜 159 00:08:02,899 --> 00:08:05,689 ‪如果他是想跟我同居 ‪为什么还住在夏洛特时不问我? 160 00:08:05,776 --> 00:08:09,196 ‪男人是非要等到抢指着脑袋了 ‪才会在感情方面做出重大决定 161 00:08:09,280 --> 00:08:12,240 ‪-我是老婆怀孕时做了决定 ‪-我是真的被枪指着脑袋时 162 00:08:13,868 --> 00:08:15,658 ‪这还不是最糟糕的 163 00:08:15,745 --> 00:08:19,955 ‪他说 我可以在纽约 ‪找份办公室经理的工作 164 00:08:20,041 --> 00:08:22,381 ‪我是说 我可不只是个办公室经理 165 00:08:22,460 --> 00:08:26,170 ‪是我热爱的赛车队的办公室经理啊 166 00:08:26,255 --> 00:08:28,755 ‪是跟我喜欢的伙伴一起工作 167 00:08:28,841 --> 00:08:29,841 ‪还有跟阿米尔 168 00:08:30,635 --> 00:08:32,925 ‪你…你怎么就把我赢了呢? 169 00:08:33,012 --> 00:08:35,602 ‪我一直等着呢 ‪心里念着:“快说爱字” 170 00:08:35,681 --> 00:08:37,141 ‪因为我要损他 171 00:08:38,851 --> 00:08:42,941 ‪我只是觉得弗兰克不尊重 ‪我的事业对我的意义 172 00:08:43,022 --> 00:08:43,902 ‪那你要怎么办? 173 00:08:44,690 --> 00:08:48,190 ‪他人很不错 而我必须现实些 174 00:08:48,277 --> 00:08:51,197 ‪我一直觉得自己会结婚生子 175 00:08:51,697 --> 00:08:54,947 ‪重新再来就太晚了 我得去啊 176 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 ‪这么做是合理的 177 00:08:57,078 --> 00:08:58,958 ‪好吧 我们会想念你 178 00:08:59,038 --> 00:09:01,038 ‪是啊 会想你的 179 00:09:01,916 --> 00:09:04,626 ‪对了 我离个题 ‪你的椅子可以给我吗? 180 00:09:06,337 --> 00:09:09,417 ‪等一下 你知道自己在说什么吗? 181 00:09:09,507 --> 00:09:10,547 ‪你是在将就啊 182 00:09:10,633 --> 00:09:12,183 ‪你从不将就的 183 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 ‪你可是因为没有你要的冰淇淋口味 ‪就取消了生日派对的人 184 00:09:15,721 --> 00:09:17,011 ‪我都快40岁了 185 00:09:17,807 --> 00:09:18,807 ‪快? 186 00:09:18,891 --> 00:09:22,191 ‪取消生日派对的话 ‪你的生日就不算数啦 187 00:09:22,687 --> 00:09:26,437 ‪你结婚应该是因为 ‪无法想象没有他的生活 188 00:09:26,524 --> 00:09:29,154 ‪而不该因为这是合理的做法 189 00:09:29,235 --> 00:09:32,195 ‪凯文 是你总说我太容易跟人分手的 190 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 ‪不 我总说你笑得很奇怪 的确如此 191 00:09:35,199 --> 00:09:37,789 ‪对 第二个“哈”会升高 比如哈“哈” 192 00:09:38,411 --> 00:09:42,291 ‪没错 哈“哈” ‪就像你发明了灯泡一样 哈“哈” 193 00:09:43,541 --> 00:09:45,211 ‪-你不是喜欢我的笑吗? ‪-确实 194 00:09:45,293 --> 00:09:47,133 ‪我还喜欢看浣熊吃热狗呢 195 00:09:47,211 --> 00:09:49,511 ‪疯了 它握着热狗的样子 ‪跟握着长笛一样 196 00:09:51,841 --> 00:09:53,471 ‪我希望你能找到对的人 197 00:09:53,551 --> 00:09:57,721 ‪只是作为要义无反顾搬去纽约的人 ‪你似乎不那么兴奋 198 00:09:57,805 --> 00:09:58,925 ‪难以置信 199 00:09:59,473 --> 00:10:03,313 ‪我是来寻求支持的 你却叫我甩掉他 200 00:10:03,394 --> 00:10:07,444 ‪我以为 我们之间最棒的就在于 ‪我们永远实话实说 201 00:10:07,523 --> 00:10:10,073 ‪你想走的话 就走吧 ‪你已经下定决心了 202 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 ‪好吧 行 我会的 203 00:10:12,445 --> 00:10:15,275 ‪等等 贝丝 走之前我问你一句 204 00:10:15,364 --> 00:10:18,164 ‪我俩关于椅子的问题怎么决定? 205 00:10:23,831 --> 00:10:24,671 ‪-嘿 ‪-嘿 206 00:10:25,166 --> 00:10:28,706 ‪你在班霸楼梯机上干什么呢? ‪我不是叫你模拟机跑迪通拿赛道吗? 207 00:10:28,794 --> 00:10:30,094 ‪今天周二 练腿日 208 00:10:30,171 --> 00:10:31,761 ‪杰克 今天是周三 209 00:10:32,340 --> 00:10:33,220 ‪不是啊 210 00:10:35,843 --> 00:10:36,803 ‪噢 糟了 211 00:10:36,886 --> 00:10:39,506 ‪我奶奶在机场 她的胰岛素在我这里 212 00:10:43,517 --> 00:10:44,977 ‪他怎么回事? 213 00:10:45,061 --> 00:10:47,651 ‪-他搞不清今天星期几 ‪-差了几天? 214 00:10:47,730 --> 00:10:49,270 ‪-一天 ‪-还好啦 215 00:10:49,357 --> 00:10:50,857 ‪不 如果你90岁 216 00:10:50,941 --> 00:10:53,321 ‪在行李提取处等到肾衰竭 ‪那就不好了 217 00:10:54,737 --> 00:10:55,987 ‪别担心 我不是回来工作 218 00:10:56,072 --> 00:10:59,202 ‪我是来拿东西的 顺便聊两句 219 00:10:59,700 --> 00:11:02,580 ‪我想让你知道 我没去你找过你爸 220 00:11:02,662 --> 00:11:05,872 ‪我试图让杰克转去别队 被他发现了 221 00:11:05,956 --> 00:11:08,376 ‪那你两周前企图让我被解雇的事呢? 222 00:11:08,876 --> 00:11:11,046 ‪学学享受当下吧 凯瑟琳 223 00:11:11,921 --> 00:11:15,971 ‪我只是想亲自告诉你 我要辞职了 224 00:11:18,302 --> 00:11:19,682 ‪很遗憾 225 00:11:19,762 --> 00:11:22,812 ‪你居然没笑 佩服 226 00:11:22,890 --> 00:11:24,390 ‪我是在想一只乌龟 227 00:11:24,475 --> 00:11:27,265 ‪它肚皮朝天的时候该是多么害怕 228 00:11:30,398 --> 00:11:32,018 ‪真糟糕 继续 229 00:11:32,108 --> 00:11:34,148 ‪好好享受吧 你赢了 230 00:11:34,235 --> 00:11:36,485 ‪我也不知道我赢没赢 ‪反正别人是这么说的 231 00:11:36,570 --> 00:11:38,240 ‪应该是每个人都这么说 但… 232 00:11:38,739 --> 00:11:42,659 ‪你瞧 我是真的抱歉 ‪事情发展到这个地步 233 00:11:42,743 --> 00:11:43,703 ‪是的 234 00:11:43,786 --> 00:11:45,616 ‪我知道我们相处得不太好 但是 235 00:11:47,081 --> 00:11:48,291 ‪我喜欢你 236 00:11:50,084 --> 00:11:52,384 ‪-是应该说我也喜欢你吗? ‪-就是这样 237 00:11:52,461 --> 00:11:53,551 ‪有那么难吗? 238 00:11:54,714 --> 00:11:57,804 ‪我走之前 有些事得让你知道 239 00:11:57,883 --> 00:11:59,393 ‪行了 我要阻止你说下去了 240 00:11:59,468 --> 00:12:02,098 ‪我很荣幸你喜欢我 但我俩截然不同 241 00:12:02,179 --> 00:12:06,059 ‪我来之前 ‪我爸是准备卖掉车队退休的 242 00:12:06,142 --> 00:12:08,232 ‪那他为什么让你来管理? 243 00:12:08,310 --> 00:12:09,730 ‪因为我求他了 244 00:12:09,812 --> 00:12:12,902 ‪如果他卖掉车队 ‪这家店和队名就都没了 245 00:12:12,982 --> 00:12:15,992 ‪我们就会变成历史书的一个脚注 ‪还有呢 你想听吗? 246 00:12:16,068 --> 00:12:18,108 ‪重要吗?反正你都会说的 247 00:12:18,195 --> 00:12:20,985 ‪有一次 我翻了账本 248 00:12:21,657 --> 00:12:23,197 ‪这地方快撑不下去了 249 00:12:23,701 --> 00:12:26,871 ‪我知道杰克车技更好 ‪但杰西本来能为我们挣更多 250 00:12:27,705 --> 00:12:29,865 ‪小车队的时代已经在消失 251 00:12:29,957 --> 00:12:32,667 ‪你们要是再不想办法扩张 252 00:12:32,752 --> 00:12:35,672 ‪或迟或早 你们都会消失 253 00:12:36,422 --> 00:12:38,422 ‪好吧 你以前怎么不跟我说? 254 00:12:38,507 --> 00:12:40,837 ‪我刚来就告诉过你我们需要钱了 255 00:12:40,926 --> 00:12:42,756 ‪是 但我那时候有没有眼神交流? 256 00:12:42,845 --> 00:12:44,505 ‪有时候你以为我在听你说话 257 00:12:44,597 --> 00:12:47,597 ‪但实际上我只是在反光物里看自己 258 00:12:47,683 --> 00:12:49,773 ‪比如现在 ‪看到模拟器的光亮表面了吗? 259 00:12:49,852 --> 00:12:50,982 ‪看 我能看到自己… 260 00:12:51,061 --> 00:12:53,401 ‪看我耳朵显得多大 真奇怪 261 00:12:54,690 --> 00:12:56,940 ‪我也希望我错了 262 00:12:58,068 --> 00:12:59,198 ‪但并没有 263 00:13:00,112 --> 00:13:01,242 ‪再会了 凯文 264 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 ‪靠 265 00:13:14,710 --> 00:13:16,210 ‪-好啦 ‪-好了 266 00:13:16,295 --> 00:13:20,335 ‪听着 我在想 凯文更尊重你的意见 ‪而不是我的 267 00:13:20,424 --> 00:13:21,934 ‪每个人都是啊 268 00:13:22,009 --> 00:13:24,549 ‪这就提醒我了 ‪跟你老婆说我拿到油漆样品了 269 00:13:24,637 --> 00:13:27,137 ‪我给你们家选奶咖色 270 00:13:27,223 --> 00:13:30,103 ‪好 不过她不可能在乎你的想法啦 271 00:13:31,227 --> 00:13:33,727 ‪嘿 谷歌 记录一下 奶咖色 272 00:13:34,313 --> 00:13:35,153 ‪保存中 273 00:13:35,815 --> 00:13:37,015 ‪大家不知道 274 00:13:37,107 --> 00:13:39,937 ‪我在压力大的情况下会很紧张 275 00:13:40,027 --> 00:13:40,857 ‪不会吧 276 00:13:40,945 --> 00:13:42,815 ‪你隐藏得太好了 277 00:13:43,823 --> 00:13:46,953 ‪我觉得 我们跟凯文说的时候 ‪应该由你开口 278 00:13:47,034 --> 00:13:49,754 ‪-行 ‪-以及接着说到最后 279 00:13:49,829 --> 00:13:51,789 ‪我就会拼命点头赞成 280 00:13:51,872 --> 00:13:54,002 ‪行了 好吧 他来了 281 00:13:54,083 --> 00:13:57,093 ‪收到信息啦 什么事这么急啊? 282 00:13:57,169 --> 00:13:59,089 ‪阿米尔和我正聊呢 283 00:13:59,171 --> 00:14:00,631 ‪对 284 00:14:00,714 --> 00:14:06,304 ‪我们讨论到贝丝和弗兰克的事啊 285 00:14:06,387 --> 00:14:07,427 ‪没错 286 00:14:09,139 --> 00:14:12,849 ‪阿米尔提出了很有意思的一点 287 00:14:12,935 --> 00:14:14,265 ‪你不是吧? 288 00:14:14,353 --> 00:14:16,483 ‪我决定让你吸收他全部的怒气 289 00:14:16,564 --> 00:14:18,864 ‪然后他冷静下来后 我就顺势接入 290 00:14:18,941 --> 00:14:19,781 ‪行吧 291 00:14:21,026 --> 00:14:23,106 ‪你为什么叫贝丝留下? 292 00:14:23,195 --> 00:14:25,105 ‪因为我觉得她不该将就 293 00:14:25,197 --> 00:14:27,737 ‪以及 只有她的手够小 294 00:14:27,825 --> 00:14:30,695 ‪能伸进卡住的糖果机里掏出东西来 295 00:14:31,453 --> 00:14:32,453 ‪还有其他吗? 296 00:14:33,831 --> 00:14:35,121 ‪没那么简单 297 00:14:35,207 --> 00:14:37,037 ‪查克和我觉得… 298 00:14:38,419 --> 00:14:40,709 ‪别把我扯进你那小阴谋论里头 299 00:14:43,173 --> 00:14:45,303 ‪我觉得 你对贝丝有感觉 300 00:14:45,384 --> 00:14:47,394 ‪正因为这个 你不想让她走 301 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 ‪-哇 ‪-是的 302 00:14:52,641 --> 00:14:55,101 ‪-感激 ‪-没说的 303 00:14:56,061 --> 00:14:57,271 ‪不过你好蠢 304 00:14:59,315 --> 00:15:03,065 ‪我知道 因为只有蠢蛋才会说出 ‪你刚才那番话 305 00:15:03,152 --> 00:15:05,492 ‪火力太强了 你随时支援啊 306 00:15:05,571 --> 00:15:07,451 ‪行 你瞧啊 小凯 307 00:15:08,198 --> 00:15:09,778 ‪你和贝丝很亲近 308 00:15:09,867 --> 00:15:12,907 ‪你俩会倾诉烦恼 会一起玩儿 309 00:15:12,995 --> 00:15:16,075 ‪人家觉得你俩之间有点火花 ‪也并不奇怪 310 00:15:16,165 --> 00:15:17,955 ‪我跟你也很亲近 311 00:15:18,042 --> 00:15:21,422 ‪我们互相倾诉 我们也一起玩儿 ‪你到底想说什么 查克? 312 00:15:21,503 --> 00:15:23,303 ‪不是一回事 你心里清楚 313 00:15:23,380 --> 00:15:25,880 ‪声明一下 ‪虽然你有可能比我差远了 314 00:15:27,301 --> 00:15:30,851 ‪听着 我认为你想阻止贝丝搬去纽约 315 00:15:30,930 --> 00:15:32,970 ‪是因为你不想失去她 316 00:15:33,557 --> 00:15:37,187 ‪如果你对她有感觉 ‪现在是时候告诉她了 317 00:15:37,269 --> 00:15:39,729 ‪如果没有 那就让她去吧 318 00:15:40,522 --> 00:15:43,782 ‪贝丝这个年纪和身高 ‪能抓到弗兰克不容易了 319 00:15:44,318 --> 00:15:45,988 ‪我俩就是一对好友 好吧? 320 00:15:46,070 --> 00:15:49,030 ‪是 我们是一个女的 ‪跟一个帅气糙汉的组合 321 00:15:49,114 --> 00:15:51,034 ‪仅此而已 好吧? 322 00:15:51,116 --> 00:15:53,866 ‪我是不希望她将就 ‪她可以找到比弗兰克更好的人 323 00:15:53,953 --> 00:15:56,623 ‪行吧 如果你只能这么告诉自己的话 324 00:15:56,705 --> 00:16:00,455 ‪喂 换成是你 我也会这么劝你的 ‪我也不希望你勉强自己 325 00:16:00,542 --> 00:16:03,802 ‪要是我在你结婚前就认识你了 ‪我也肯定会警告你老婆的 326 00:16:19,937 --> 00:16:21,017 ‪棒 327 00:16:21,647 --> 00:16:23,017 ‪太美妙了 鲍比 328 00:16:23,107 --> 00:16:26,937 ‪这多好听啊 是吧? ‪简直是夏威夷版的迈克尔麦克唐纳 329 00:16:28,195 --> 00:16:30,065 ‪我可以再弹一遍 开头你没听到 330 00:16:30,155 --> 00:16:32,365 ‪等等 凯文 过来坐我这儿吧 331 00:16:32,449 --> 00:16:33,739 ‪虽然我很想再听一遍 332 00:16:33,826 --> 00:16:36,446 ‪但有人把卷饼周二变成了华夫饼周三 333 00:16:36,537 --> 00:16:38,747 ‪我必须立即处理这件事 334 00:16:38,831 --> 00:16:40,251 ‪这有关伙食 335 00:16:40,332 --> 00:16:44,422 ‪我也想听听的 但是杰克和我 ‪我俩要去看看你在模拟机上的成绩 336 00:16:44,503 --> 00:16:47,843 ‪我还没跑呢 ‪本来要去的 鲍比说不用 337 00:16:47,923 --> 00:16:51,093 ‪谁需要模拟机啊? ‪迪通拿我都跑过有30次了吧 338 00:16:51,176 --> 00:16:53,716 ‪200圈 30场比赛 自己算去 339 00:16:53,804 --> 00:16:55,014 ‪还是别了 340 00:16:56,390 --> 00:17:00,350 ‪那要我说 你还是去健身房练练吧 341 00:17:00,436 --> 00:17:01,896 ‪-是 老大 ‪-谢谢 342 00:17:01,979 --> 00:17:04,939 ‪凯文迪通拿比我跑得多啊 ‪告诉他1993年那次的事儿 343 00:17:05,024 --> 00:17:07,744 ‪我们没时间…好吧 跟你说 344 00:17:07,818 --> 00:17:09,858 ‪我就给你讲重点吧 345 00:17:09,945 --> 00:17:13,275 ‪勇敢的新人车手 ‪对一个病童许下了诺言 346 00:17:13,365 --> 00:17:16,785 ‪一生一次的比赛 ‪在胜利赛道上臀肌撕裂 347 00:17:16,869 --> 00:17:18,909 ‪像说唱歌手汉默的舞这样 ‪我就这样… 348 00:17:20,748 --> 00:17:22,668 ‪不后悔 零后悔 349 00:17:24,376 --> 00:17:27,546 ‪你现在可以去健身房了吧? ‪还有 阿米尔 我们走之前把车子调好 350 00:17:27,629 --> 00:17:28,459 ‪好的 351 00:17:29,798 --> 00:17:33,298 ‪你什么时候开始这么无趣了? ‪凯瑟琳不是走了吗? 352 00:17:33,844 --> 00:17:35,104 ‪我仍然很有趣 353 00:17:35,179 --> 00:17:37,429 ‪我只是在认真工作 354 00:17:37,514 --> 00:17:40,144 ‪我就像是维生素软糖一样 355 00:17:41,643 --> 00:17:42,983 ‪我不能再用这些类比了 356 00:17:43,062 --> 00:17:44,482 ‪你猜我今天跟谁谈事了 357 00:17:44,563 --> 00:17:48,193 ‪大蹄烧烤的罗伯 他有兴趣回来赞助 358 00:17:48,275 --> 00:17:51,235 ‪-那假牛排呢? ‪-我准备甩掉他们 简直没法吃 359 00:17:51,320 --> 00:17:54,990 ‪彭泽尔石油一样不能吃 ‪但我愿意每天早上放一勺在冰沙里 360 00:17:55,074 --> 00:17:56,914 ‪只要他们来赞助 361 00:17:57,409 --> 00:17:59,699 ‪你也说过 跟他们合作更好 362 00:17:59,787 --> 00:18:01,287 ‪我们跟大蹄关系挺好的 363 00:18:01,371 --> 00:18:05,251 ‪是 可是我得跟你说 ‪这事儿上我赞成凯瑟琳 364 00:18:05,751 --> 00:18:10,091 ‪我今早看了账本 我们确实需要资金 365 00:18:10,172 --> 00:18:11,802 ‪你这是在跟我委婉解释吗? 366 00:18:12,549 --> 00:18:15,889 ‪我们就像一直以来一样 ‪兵来将挡水来土掩就行啦 367 00:18:15,969 --> 00:18:17,639 ‪可以的 相信我 368 00:18:17,721 --> 00:18:21,021 ‪答应我不要立刻做决定 行吧? 369 00:18:21,100 --> 00:18:21,930 ‪凯文 370 00:18:22,434 --> 00:18:25,404 ‪你是想破浪而行 而我是迎浪而上 371 00:18:25,896 --> 00:18:28,066 ‪别担心 我们会好好考虑的 372 00:18:28,148 --> 00:18:29,478 ‪好的 那谢谢你了 373 00:18:29,566 --> 00:18:31,526 ‪-我们最近都挺辛苦的 ‪-是啊 374 00:18:32,194 --> 00:18:33,744 ‪我知道什么能让你开心 375 00:18:33,821 --> 00:18:34,661 ‪什么? 376 00:18:44,456 --> 00:18:45,286 ‪-嘿 ‪-嘿 377 00:18:45,374 --> 00:18:48,464 ‪我们去年真的花了七千美金 ‪买那么多帽子吗? 378 00:18:48,544 --> 00:18:49,674 ‪不多 就一顶 379 00:18:50,254 --> 00:18:52,844 ‪大明星蒂姆麦格罗的帽子 ‪鲍比觉得它能带来好运 380 00:18:52,923 --> 00:18:56,893 ‪他在拍卖会买下来 ‪戴上它开着敞篷回家 381 00:18:56,969 --> 00:18:58,969 ‪所以 现在幸运帽子归别人啦 382 00:19:00,556 --> 00:19:02,556 ‪好吧 这不能继续下去了 383 00:19:02,641 --> 00:19:06,601 ‪我是不太想说啦 ‪不过鲍比现在很可能在办公室 384 00:19:06,687 --> 00:19:08,937 ‪盯着大歌星布雷克谢尔顿的皮带扣呢 385 00:19:10,691 --> 00:19:11,901 ‪说出来怪怪的 386 00:19:12,526 --> 00:19:14,646 ‪反正 他不能再浪费钱了 387 00:19:15,154 --> 00:19:17,364 ‪我们再输比赛 就要关门大吉了 388 00:19:17,447 --> 00:19:19,617 ‪眼下他还在跟赞助商解约 389 00:19:19,700 --> 00:19:22,240 ‪拜托 这就是鲍比的作风啦 ‪他一直都这样 390 00:19:22,327 --> 00:19:24,707 ‪我只是希望他能更专心在生意上 391 00:19:24,788 --> 00:19:26,578 ‪像凯瑟琳一样吗? 392 00:19:26,665 --> 00:19:28,285 ‪你给我闭上你的傻嘴 393 00:19:30,210 --> 00:19:32,500 ‪-要接就接啊 ‪-是弗兰克啦 394 00:19:33,088 --> 00:19:35,628 ‪那个 关于我们昨天的谈话啊 395 00:19:35,716 --> 00:19:37,256 ‪抱歉我冲你发火了 396 00:19:37,342 --> 00:19:39,602 ‪不 是我抱歉 毕竟弗兰克… 397 00:19:39,678 --> 00:19:40,718 ‪他是个好人 398 00:19:41,221 --> 00:19:44,521 ‪我只是觉得愧疚 ‪因为你可能是因为听了我的 399 00:19:44,600 --> 00:19:46,060 ‪才准备跟他分手 而… 400 00:19:46,810 --> 00:19:49,900 ‪自从你跟我说 ‪朗姆酒是宿醉最好的解药之后 401 00:19:49,980 --> 00:19:52,440 ‪我就决定再也不听你的建议了 402 00:19:53,233 --> 00:19:55,033 ‪没错啊 倒点儿在你咖啡里 403 00:19:55,110 --> 00:19:57,200 ‪不是跟维京海盗一样干它一杯啊 404 00:19:57,279 --> 00:20:00,119 ‪这段感情不适合我 ‪我做出了正确的选择 405 00:20:00,616 --> 00:20:01,446 ‪我感觉很好 406 00:20:01,533 --> 00:20:02,663 ‪-真的? ‪-嗯 407 00:20:02,743 --> 00:20:05,873 ‪这样当你边看《恋恋笔记本》 ‪边哭一整晚的时候 就会想 408 00:20:05,954 --> 00:20:09,584 ‪“我要是精神错乱 在梦中死去 ‪人生将会更美好” 409 00:20:11,585 --> 00:20:12,745 ‪都是过来人了 姐妹 410 00:20:12,836 --> 00:20:15,796 ‪你知道我的疗伤电影是什么吗? ‪《壮志凌云》 411 00:20:15,881 --> 00:20:19,011 ‪主角麦德林不得不告诉古斯的妻子 ‪他死了的那一幕吧? 412 00:20:19,092 --> 00:20:20,552 ‪停 古斯多没意思 413 00:20:21,762 --> 00:20:24,142 ‪真正的受害人是冰人 414 00:20:24,223 --> 00:20:27,103 ‪他只不过想要遵守规则 ‪他只是遵守规则而已 415 00:20:27,184 --> 00:20:30,694 ‪什么时候开始 ‪战士会因为遵守规则而受罚? 416 00:20:31,188 --> 00:20:35,688 ‪最后 他直视麦德林的眼睛说 417 00:20:37,069 --> 00:20:40,109 ‪“你随时可以做我的搭档” 418 00:20:43,158 --> 00:20:44,328 ‪还是换个话题吧 419 00:20:44,409 --> 00:20:46,409 ‪凯文 我的人生正在崩塌呢 420 00:20:46,495 --> 00:20:47,905 ‪你说得对 对不起 421 00:20:48,622 --> 00:20:50,172 ‪天呐 那真是… 422 00:20:52,417 --> 00:20:56,257 ‪听着 我保证 ‪我们一定给你找到对的人 好吧? 423 00:20:56,338 --> 00:20:59,588 ‪对了 我给你介绍过 ‪理发店的皮特没有? 424 00:20:59,675 --> 00:21:00,795 ‪“两指皮特”吗? 425 00:21:01,301 --> 00:21:02,891 ‪他只有中指和小指诶 426 00:21:02,970 --> 00:21:06,060 ‪所以他不是保龄球队首选 ‪那又怎样? 427 00:21:06,139 --> 00:21:09,179 ‪你试试跟他一起坐车 ‪掉根薯条在座位之间 428 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 ‪他能在薯条凉掉之前就夹起来 429 00:21:11,311 --> 00:21:12,811 ‪他有…个钩子 430 00:21:13,397 --> 00:21:15,227 ‪我觉得我能找到男人的 431 00:21:15,315 --> 00:21:16,145 ‪好吧 432 00:21:18,151 --> 00:21:19,571 ‪那什么动静啊? 433 00:21:19,653 --> 00:21:20,863 ‪鲍比秀开始啦 434 00:21:22,614 --> 00:21:25,414 ‪你在干吗?等等 “僵尸鸵鸟”是谁? 435 00:21:27,452 --> 00:21:28,292 ‪凯瑟琳 436 00:21:32,082 --> 00:21:33,422 ‪你是偷了辆卡车回来吗? 437 00:21:33,500 --> 00:21:36,630 ‪上班时间是不能带回厂里来的 ‪连我都知道 438 00:21:36,712 --> 00:21:38,712 ‪不是偷来的 439 00:21:38,797 --> 00:21:41,337 ‪不过要真是偷的 ‪现在赶紧把车辆识别码弄掉 440 00:21:41,425 --> 00:21:42,295 ‪不是 441 00:21:42,384 --> 00:21:43,554 ‪是我买的 442 00:21:43,635 --> 00:21:46,755 ‪-这车你能修好吗? ‪-我什么都能修 443 00:21:47,472 --> 00:21:50,812 ‪除了跟我孩子们的亲子关系之外 444 00:21:57,149 --> 00:21:57,979 ‪行吧 445 00:21:59,276 --> 00:22:01,066 ‪修复卡车是可以的 对吧? 446 00:22:02,112 --> 00:22:04,742 ‪-修车可以? ‪-对 修车可以 447 00:22:04,823 --> 00:22:06,873 ‪为什么要让查克去修竞赛卡车? 448 00:22:06,950 --> 00:22:08,950 ‪我和凯瑟琳谈过了 449 00:22:09,703 --> 00:22:10,913 ‪我们有个好主意 450 00:22:10,996 --> 00:22:12,076 ‪是凯文想到的 451 00:22:12,164 --> 00:22:14,674 ‪没 别 干重活的都是你 452 00:22:14,750 --> 00:22:16,500 ‪他俩彼此怎么这么友好? 453 00:22:16,585 --> 00:22:19,705 ‪我不喜欢这样 ‪这就好比熊和猴子做了朋友 454 00:22:19,796 --> 00:22:22,126 ‪他们之间能有什么好聊的啊? 455 00:22:22,632 --> 00:22:25,342 ‪不知道 在马戏团骑单车? 456 00:22:26,345 --> 00:22:27,635 ‪对哦 457 00:22:27,721 --> 00:22:30,641 ‪所以 鲍比 如果你允许 ‪我们可以组起一支卡车团队 458 00:22:30,724 --> 00:22:32,644 ‪这样就能给杰西成长的空间 459 00:22:32,726 --> 00:22:35,056 ‪我们就能像那些大厂一样 ‪有两支赛车队啦 460 00:22:35,145 --> 00:22:37,805 ‪我跟那几家 ‪想跟杰西合作的品牌方谈过了 461 00:22:37,898 --> 00:22:40,148 ‪他们都愿意赞助竞赛卡车 462 00:22:40,233 --> 00:22:41,653 ‪所以 杰西又回来了? 463 00:22:41,735 --> 00:22:45,195 ‪鲍比回来了 鲍比又走了 ‪杰西走掉了 杰西回来了 464 00:22:45,280 --> 00:22:47,530 ‪猴子和熊一起骑单车 465 00:22:47,616 --> 00:22:48,986 ‪究竟发生了什么事啊? 466 00:22:49,076 --> 00:22:51,116 ‪嘿 深呼吸 好吗? 467 00:22:51,203 --> 00:22:53,873 ‪-她赛卡车 你赛跑车 ‪-那行 468 00:22:54,873 --> 00:22:57,673 ‪-我俩说两句? ‪-这里没有秘密 你有什么想法? 469 00:22:57,751 --> 00:23:01,301 ‪-我不想在大家面前说 ‪-得啦 我们都是一家人 470 00:23:01,797 --> 00:23:03,587 ‪大家都觉得你的歌弹太多遍了 471 00:23:03,673 --> 00:23:05,133 ‪还是去你办公室吧 472 00:23:08,804 --> 00:23:10,724 ‪很高兴你和凯瑟琳能好好相处 473 00:23:10,806 --> 00:23:13,976 ‪-你女儿很聪明 ‪-我选择忽视问题 它就自己解决了 474 00:23:14,059 --> 00:23:16,689 ‪怎么对我的动脉堵塞就没用呢 475 00:23:16,770 --> 00:23:18,810 ‪是啊 怎么搞的 ‪你的第三次心脏病发? 476 00:23:18,897 --> 00:23:20,227 ‪那次真的挺严重的 477 00:23:20,315 --> 00:23:24,185 ‪你突然没声没息地倒下去了 ‪醒来时嘴里念叨着肉和汉克威廉姆斯 478 00:23:24,277 --> 00:23:28,657 ‪是啊 我跟他在天堂野餐了 ‪那是我吃过最好吃的土豆沙拉 479 00:23:28,740 --> 00:23:31,660 ‪就在他给我菜谱之前 ‪他们就把我救回来了 480 00:23:32,744 --> 00:23:34,454 ‪生命的循环啊 481 00:23:34,538 --> 00:23:37,668 ‪我不知道是什么让你对凯瑟琳改观 ‪不过 谢谢了 482 00:23:37,749 --> 00:23:39,539 ‪有她在肯定很棒 483 00:23:40,043 --> 00:23:41,633 ‪她不会回来了 484 00:23:41,711 --> 00:23:44,091 ‪她只是帮我搞了那辆卡车 ‪仅此而已 485 00:23:44,172 --> 00:23:45,472 ‪她怎么不跟我说? 486 00:23:45,549 --> 00:23:47,129 ‪因为是我想跟你谈谈 487 00:23:48,343 --> 00:23:51,723 ‪你看 鲍比 你和我 我俩是老派的 488 00:23:52,389 --> 00:23:54,269 ‪但我们要是想再赢一次 489 00:23:55,642 --> 00:23:56,852 ‪就得让凯瑟琳回来 490 00:23:56,935 --> 00:23:59,685 ‪我提了 但她不愿意做我的副手 491 00:23:59,771 --> 00:24:01,691 ‪是 我知道 492 00:24:03,233 --> 00:24:05,033 ‪你究竟想说什么 领队? 493 00:24:05,527 --> 00:24:07,237 ‪我想说 你之前的决定是对的 494 00:24:07,320 --> 00:24:08,450 ‪你是要我让位走人? 495 00:24:09,948 --> 00:24:13,658 ‪听我说 我的一切都是托你的福 496 00:24:13,743 --> 00:24:16,503 ‪如果你想留下 我会跟你一起干 497 00:24:16,997 --> 00:24:19,327 ‪直到这地方彻底垮掉 498 00:24:19,416 --> 00:24:23,036 ‪但如果想要这里 ‪在我俩都走了之后还能继续发展呢? 499 00:24:23,795 --> 00:24:24,625 ‪那么 500 00:24:26,173 --> 00:24:27,513 ‪你懂我的想法的 501 00:24:32,929 --> 00:24:34,349 ‪-你是该让位了 ‪-我知道 502 00:24:34,431 --> 00:24:35,971 ‪我不知道 因为你… 503 00:24:37,434 --> 00:24:38,944 ‪刚刚只是盯着… 504 00:24:39,019 --> 00:24:41,939 ‪如果你是在领会 ‪我就该早点说出来的 抱歉 505 00:24:44,691 --> 00:24:46,861 ‪-去吃饭啊? ‪-有什么想法? 506 00:24:46,943 --> 00:24:49,113 ‪-吃中餐吧 你最喜欢了 ‪-没问题 507 00:24:49,196 --> 00:24:51,986 ‪不过 不要再点那个宫保辣鸡丁了 508 00:24:52,073 --> 00:24:53,123 ‪上次差点吃死你 509 00:24:53,700 --> 00:24:55,660 ‪是啊 那真是个痛苦的晚上 510 00:24:55,744 --> 00:24:56,874 ‪但真的太好吃了 511 00:24:58,830 --> 00:25:00,370 ‪弗兰克 你来干什么? 512 00:25:00,457 --> 00:25:02,287 ‪我很抱歉这样突然出现 513 00:25:02,375 --> 00:25:05,245 ‪可你不接电话 但我有话要对你说 514 00:25:06,213 --> 00:25:07,593 ‪那我就让你俩… 515 00:25:07,672 --> 00:25:10,012 ‪不用 该说的我都说了 516 00:25:10,091 --> 00:25:11,891 ‪贝丝 我错了 517 00:25:12,469 --> 00:25:16,849 ‪我为自己工作的事情兴奋过头 ‪忘记了更重要的是什么 518 00:25:17,557 --> 00:25:21,137 ‪我不该忘记这支队伍对你多么重要 519 00:25:21,645 --> 00:25:25,605 ‪一周之中 我最喜欢周一了 ‪你会跟我讲比赛的事情 520 00:25:25,690 --> 00:25:27,530 ‪你整张脸都会亮起来 还有 521 00:25:28,485 --> 00:25:32,155 ‪你还会跟我讲每一个弯道 ‪你的小胳膊在空中纵情挥舞 522 00:25:32,239 --> 00:25:33,949 ‪我是个正常身高的人类哦 523 00:25:34,824 --> 00:25:35,994 ‪你真的算不上 524 00:25:36,076 --> 00:25:40,576 ‪如果这份工作的代价是我俩的感情 ‪那么我会拒绝接受 525 00:25:41,456 --> 00:25:44,746 ‪要么我就会每天晚上 ‪每个周末都飞回来跟你在一起 526 00:25:44,834 --> 00:25:46,964 ‪我不管 你说怎样就怎样 527 00:25:47,045 --> 00:25:48,915 ‪因为我不想我的人生没有你 528 00:25:51,508 --> 00:25:53,298 ‪我想跟你结婚 529 00:25:53,385 --> 00:25:54,295 ‪贝丝佩琦 530 00:25:56,388 --> 00:25:58,058 ‪你愿意成为我的妻子吗? 531 00:26:01,685 --> 00:26:02,515 ‪愿意 532 00:26:56,615 --> 00:26:59,615 ‪字幕翻译:Zeo Niu