1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,012
Signori.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,763
Non ti vedevo da 12 ore.
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,345
Oggi chi comanda, Bobby o Catherine?
5
00:00:14,431 --> 00:00:17,351
Mettiamo un cartello,
così sappiamo a chi leccare il culo.
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,770
L'unico sederino
di cui dovete preoccuparvi…
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,055
è questo.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,818
Sederino? Sembra un sacco di avocado.
9
00:00:25,900 --> 00:00:27,150
Adoro gli avocado.
10
00:00:29,112 --> 00:00:31,032
Cosa? Sono grassi, ma buoni.
11
00:00:31,114 --> 00:00:32,124
Grazie.
12
00:00:32,782 --> 00:00:35,412
Ok, Jake, voliamo a Daytona stasera.
13
00:00:35,493 --> 00:00:39,083
Domani incontro un potenziale sponsor,
vogliono conoscerti.
14
00:00:39,164 --> 00:00:40,464
Jake ci sta.
15
00:00:40,540 --> 00:00:43,500
No, per la dottoressa
non posso volare per un mese.
16
00:00:43,585 --> 00:00:46,585
Per la commozione.
Troppa pressione sul cervello.
17
00:00:47,172 --> 00:00:48,922
Ce l'hai già respirando.
18
00:00:50,592 --> 00:00:51,682
Vado in auto.
19
00:00:51,760 --> 00:00:53,510
Ok, farò da sola.
20
00:00:53,595 --> 00:00:55,425
Andate in auto insieme.
21
00:00:55,513 --> 00:00:58,103
Farete amicizia, alla Thelma e Louise.
22
00:00:58,183 --> 00:01:00,733
Criminali che si buttano in un burrone?
23
00:01:01,311 --> 00:01:05,321
No, quello dove una si ubriaca in aereo
perché l'amica si sposa.
24
00:01:05,398 --> 00:01:08,028
- Le amiche della sposa?
- No…
25
00:01:08,568 --> 00:01:12,488
Sono in quattro,
fanno pazzie e la madre si arrabbia.
26
00:01:12,572 --> 00:01:14,122
C'è anche una tigre.
27
00:01:14,199 --> 00:01:15,989
- Snakes on a Plane?
- Grazie.
28
00:01:16,076 --> 00:01:18,196
Andate un po' al cinema.
29
00:01:19,329 --> 00:01:23,369
Comunque, non importa. Vi divertirete.
Gli sponsor lo adorano.
30
00:01:23,458 --> 00:01:26,248
Senza dubbio, ma non possiamo.
31
00:01:26,336 --> 00:01:28,756
Catherine non farebbe in tempo.
32
00:01:28,838 --> 00:01:30,218
Avete un sacco di tempo.
33
00:01:30,298 --> 00:01:34,718
Perché continui a parlare
se ha detto che le va bene andare da sola?
34
00:01:34,803 --> 00:01:37,103
No, Kevin ha ragione. Andiamo insieme.
35
00:01:37,680 --> 00:01:40,890
Sì, sarà… simpatico.
36
00:01:43,061 --> 00:01:46,861
"Sarà simpatico".
L'ha detto anche Thelma a Louise.
37
00:01:47,440 --> 00:01:50,320
Kevin, non mi hai visto?
Ti facevo segno di no!
38
00:01:50,401 --> 00:01:52,321
Era come quando dici:
39
00:01:52,403 --> 00:01:55,163
"Perché i delfini
respirano da sopra la testa?"
40
00:01:55,240 --> 00:01:56,700
Hanno la bocca.
41
00:01:58,159 --> 00:02:00,119
Dai, ti farà bene.
42
00:02:00,203 --> 00:02:02,583
Vai con lei, conoscila meglio.
43
00:02:02,664 --> 00:02:05,714
Non vuole più cacciarti,
seppellisci l'ascia di guerra.
44
00:02:05,792 --> 00:02:09,502
Lo sai com'è, non voglio fare
un giorno di macchina con lei.
45
00:02:11,131 --> 00:02:15,091
Non ti do torto, sarà un inferno.
Io non lo farei.
46
00:02:15,802 --> 00:02:18,932
Se proprio non puoi resistere,
basta che tu lo dica.
47
00:02:19,013 --> 00:02:20,563
- Davvero?
- No, fallo.
48
00:02:21,850 --> 00:02:23,600
Non speravo capissi il mio bluff.
49
00:02:37,991 --> 00:02:41,951
{\an8}Potremmo ascoltare il podcast
su Elizabeth Holmes e la Theranos,
50
00:02:42,036 --> 00:02:43,956
{\an8}la truffa delle analisi del sangue.
51
00:02:46,082 --> 00:02:49,502
{\an8}Possiamo chiacchierare.
Di che parlate in officina?
52
00:02:50,086 --> 00:02:51,206
{\an8}Soprattutto di te.
53
00:02:52,046 --> 00:02:54,046
{\an8}E altre cose che ci piacciono.
54
00:02:57,218 --> 00:02:59,218
{\an8}- È la mia auto.
- Guido sempre io.
55
00:02:59,304 --> 00:03:01,814
{\an8}Mi piace avere il controllo,
se hai notato.
56
00:03:01,890 --> 00:03:03,730
{\an8}Sono un pilota professionista.
57
00:03:03,808 --> 00:03:04,808
{\an8}Che lavora per me.
58
00:03:07,103 --> 00:03:08,653
{\an8}Ci stiamo già divertendo.
59
00:03:11,524 --> 00:03:14,074
{\an8}Avete visto gli Hornets? Che partita.
60
00:03:14,152 --> 00:03:17,492
{\an8}No, ho guardato un documentario
sulla battaglia di Stalingrado.
61
00:03:17,572 --> 00:03:20,832
{\an8}Ai russi è andata bene,
rispetto agli Hornets.
62
00:03:20,909 --> 00:03:22,079
{\an8}L'hai capita?
63
00:03:22,160 --> 00:03:24,450
{\an8}Ehi, hai detto a tutti la novità?
64
00:03:25,038 --> 00:03:26,458
{\an8}No, dillo tu.
65
00:03:26,539 --> 00:03:27,999
{\an8}Possono indovinare.
66
00:03:28,666 --> 00:03:31,286
{\an8}Sono stato sposato,
so che la risposta giusta è:
67
00:03:31,377 --> 00:03:34,587
{\an8}sei dimagrita, hai un nuovo taglio,
un vestito nuovo?
68
00:03:34,672 --> 00:03:36,132
{\an8}Qualunque sia, mi piace.
69
00:03:38,218 --> 00:03:39,888
{\an8}Servono più donne, qui.
70
00:03:39,969 --> 00:03:41,179
{\an8}Mi sposo!
71
00:03:41,262 --> 00:03:43,722
{\an8}- Che bello!
- Congratulazioni!
72
00:03:44,224 --> 00:03:47,854
{\an8}Per questo ho fatto tardi.
Mia madre ha chiamato sette volte.
73
00:03:47,936 --> 00:03:50,396
{\an8}Continua a dire: "Non ci credo".
74
00:03:50,480 --> 00:03:55,190
E io: "Continua a ripeterlo, mamma.
Non hai distrutto tutta la mia autostima".
75
00:03:55,276 --> 00:03:57,646
Quindi vai a New York. Ci mancherai.
76
00:03:57,737 --> 00:03:59,857
No, Frank farà avanti e indietro per lei.
77
00:03:59,948 --> 00:04:03,198
In realtà mi trasferisco.
Ne abbiamo parlato ieri sera.
78
00:04:03,284 --> 00:04:06,964
Se ci sto, devo andare.
Non può essere un matrimonio a metà.
79
00:04:07,038 --> 00:04:08,288
Devo dissentire.
80
00:04:09,165 --> 00:04:11,125
Quindi ci lasci?
81
00:04:11,209 --> 00:04:13,289
Non è molto professionale.
82
00:04:13,378 --> 00:04:16,708
Resti qui 15 anni e sgusci via nell'ombra?
83
00:04:16,798 --> 00:04:18,338
Ho dato la vita per questo posto.
84
00:04:18,424 --> 00:04:21,344
No, Big Billy ha dato la vita.
85
00:04:21,427 --> 00:04:25,097
Quando lascerai il magazzino
coperta da un lenzuolo ne riparliamo.
86
00:04:26,474 --> 00:04:28,524
Mangiava un panino in un baleno.
87
00:04:29,227 --> 00:04:30,727
Ma non l'ultimo morso.
88
00:04:32,021 --> 00:04:32,981
Quando parti?
89
00:04:33,064 --> 00:04:36,654
Appena potete fare a meno di me.
Devo cercare casa con Frank.
90
00:04:36,734 --> 00:04:40,204
Puoi andare anche subito,
noi ce la caviamo.
91
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
Frank vorrebbe,
ma non vi lascio soli prima di Daytona.
92
00:04:44,534 --> 00:04:46,294
Cosa credi che faremo?
93
00:04:46,369 --> 00:04:51,459
"Dove sono le graffette? E gli attrezzi?
Chi fa le buste paga?"
94
00:04:51,958 --> 00:04:53,838
Chi farà le buste paga?
95
00:04:54,419 --> 00:04:58,299
Non vi lascio a piedi.
Conosco una bravissima che cerca lavoro.
96
00:04:58,381 --> 00:05:00,171
È una mia amica, trattatela bene.
97
00:05:00,258 --> 00:05:03,588
Noi trattiamo bene tutti.
Basta che sia alta normale.
98
00:05:03,678 --> 00:05:06,638
Abbiamo speso un sacco
in scalette e seggiolini.
99
00:05:07,265 --> 00:05:10,435
Vuoi sapere quanto abbiamo speso
in merendine?
100
00:05:10,518 --> 00:05:12,058
Mi piace già quella nuova.
101
00:05:17,608 --> 00:05:19,568
Quella macchina si è fermata.
102
00:05:19,652 --> 00:05:22,822
Non devo andarle addosso
morendo in un incendio?
103
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Scusa.
104
00:05:27,076 --> 00:05:29,366
So che è imbarazzante, volevo cacciarti.
105
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
Mi hai cacciato. Due volte.
106
00:05:31,247 --> 00:05:33,327
Le hai contate senza usare le dita.
107
00:05:33,416 --> 00:05:36,126
Ho un paio di dita che potrei mostrarti.
108
00:05:37,045 --> 00:05:39,205
Sto scherzando.
109
00:05:39,297 --> 00:05:42,677
Con questo viaggio ricominciamo da zero.
110
00:05:43,259 --> 00:05:44,389
- Ok.
- Ti licenzio!
111
00:05:46,804 --> 00:05:48,434
Un'altra battuta.
112
00:05:48,514 --> 00:05:49,474
Bella.
113
00:05:49,557 --> 00:05:53,807
È bella quando ti si ferma il cuore
e ti esce un po' di pipì.
114
00:05:54,687 --> 00:05:56,727
Che faremo per ore?
115
00:05:56,814 --> 00:06:00,494
I podcast non ti piacciono,
attualità non ne parliamo.
116
00:06:00,568 --> 00:06:01,568
Quindi…
117
00:06:02,904 --> 00:06:04,864
Con Kevin faccio sempre un gioco.
118
00:06:04,947 --> 00:06:05,947
Ok.
119
00:06:06,032 --> 00:06:09,792
Di solito gioco dal posto del guidatore,
ma va bene.
120
00:06:09,869 --> 00:06:11,869
Proviamo. A cosa vuoi giocare?
121
00:06:13,831 --> 00:06:14,961
Macchina blu!
122
00:06:16,959 --> 00:06:18,799
- Ma che fai?
- Mi hai dato un pugno.
123
00:06:18,878 --> 00:06:21,628
È il gioco,
se vedi un auto blu dai un pugno.
124
00:06:21,714 --> 00:06:23,674
È veramente stupido.
125
00:06:24,175 --> 00:06:25,125
Macchina rossa!
126
00:06:30,098 --> 00:06:32,308
Andavi un po' troppo veloce.
127
00:06:35,645 --> 00:06:37,765
Grazie, Stephanie. Ti troverai bene.
128
00:06:37,855 --> 00:06:41,565
Kevin è un tenerone,
Chuck il sale della terra e Amir è…
129
00:06:41,651 --> 00:06:43,491
l'ingegnere capo.
130
00:06:44,362 --> 00:06:46,282
Ok, ci sentiamo. Ciao.
131
00:06:46,364 --> 00:06:48,624
Neanche un complimento all'ultimo?
132
00:06:48,699 --> 00:06:51,369
Scherzavo, aveva già riattaccato.
133
00:06:51,452 --> 00:06:52,702
Sentivo la voce.
134
00:06:52,787 --> 00:06:54,077
Lascia perdere, caro.
135
00:06:55,164 --> 00:06:57,214
Sarà qui alle 7.
136
00:06:57,291 --> 00:06:58,881
Ho preparato tutto.
137
00:06:58,960 --> 00:07:01,750
Le ho fatto un manuale
con tutto il necessario.
138
00:07:01,838 --> 00:07:05,588
Hotel di fiducia, tessere frequent flyer…
139
00:07:06,134 --> 00:07:07,144
Cosa?
140
00:07:07,218 --> 00:07:10,048
I muffin sono di Costco?
Dicevi che li facevi tu!
141
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Una piccola bugia per un sapore migliore.
142
00:07:13,057 --> 00:07:15,847
- E la mia torta di compleanno?
- L'ho fatta io!
143
00:07:16,310 --> 00:07:18,650
Non leggere pagina 10.
144
00:07:19,313 --> 00:07:22,323
A proposito di torte,
facciamo una festa di addio?
145
00:07:22,400 --> 00:07:24,360
Certo, alla grande!
146
00:07:24,444 --> 00:07:25,784
Niente feste.
147
00:07:25,862 --> 00:07:28,242
Sono l'unica che sa organizzarle,
148
00:07:28,322 --> 00:07:31,282
o faccio tutto io o sarà una schifezza.
149
00:07:31,367 --> 00:07:35,117
Ma scherzi? Io sono bravissimo!
Amir, il tuo addio al celibato?
150
00:07:35,204 --> 00:07:36,544
Non mi hai invitato.
151
00:07:37,457 --> 00:07:40,077
Avevo l'e-mail vecchia,
ti ho chiesto scusa.
152
00:07:40,877 --> 00:07:42,207
Ma era un festone, no?
153
00:07:42,295 --> 00:07:44,005
Epico.
154
00:07:44,088 --> 00:07:45,878
Non ho mai visto le foto.
155
00:07:45,965 --> 00:07:49,085
Non ce ne sono.
Con una festa così non lasci tracce.
156
00:07:51,721 --> 00:07:53,971
No, non voglio feste.
157
00:07:54,056 --> 00:07:56,886
- Allora andiamo a pranzo.
- D'accordo.
158
00:07:57,477 --> 00:08:00,437
Possiamo andare in un posto nuovo, per me?
159
00:08:00,521 --> 00:08:02,481
C'è quel ristorante di sushi…
160
00:08:02,565 --> 00:08:03,895
Ok.
161
00:08:03,983 --> 00:08:07,073
Sarebbe bello andare
in quel ristorante indiano…
162
00:08:07,653 --> 00:08:08,993
Non se ne parla.
163
00:08:10,198 --> 00:08:12,948
Ho un'idea assurda. Andiamo al Pit Stop.
164
00:08:13,034 --> 00:08:16,124
Ehi, è per te, decidi tu, come vuoi.
165
00:08:16,621 --> 00:08:19,171
Beth, ieri hai lasciato Frank,
166
00:08:19,248 --> 00:08:22,248
oggi lo sposi e ti trasferisci.
Cos'è successo?
167
00:08:22,835 --> 00:08:25,375
Sono cose private. Cos'è successo?
168
00:08:25,463 --> 00:08:27,303
C'eri anche tu, l'hai sentito.
169
00:08:27,381 --> 00:08:28,881
Si è scusato.
170
00:08:28,966 --> 00:08:30,836
Ha ammesso di aver sbagliato.
171
00:08:30,927 --> 00:08:33,297
- E ti ha dato un anello.
- È enorme!
172
00:08:35,640 --> 00:08:38,310
Devo andare, devo fare le valigie.
173
00:08:38,392 --> 00:08:39,232
Chiudo?
174
00:08:39,310 --> 00:08:41,100
È il tuo ultimo giorno, chiudiamo noi.
175
00:08:41,187 --> 00:08:43,937
Cioè restate a bere un'altra ora?
176
00:08:44,023 --> 00:08:45,273
Forse mezz'ora,
177
00:08:45,358 --> 00:08:47,988
poi tireremo delle palle
ad Amir con le corna.
178
00:08:48,569 --> 00:08:50,659
No, le corna toccano a Chuck.
179
00:08:50,738 --> 00:08:53,278
Forse hai ragione, fammi controllare.
180
00:08:53,366 --> 00:08:55,026
No, è sempre il tuo anno.
181
00:08:58,329 --> 00:09:00,959
E sente due zampe di orso sulla schiena.
182
00:09:01,040 --> 00:09:04,250
L'orso dice:
"Non sarai qui a caccia, Dave?"
183
00:09:09,298 --> 00:09:10,678
Me la ricordo.
184
00:09:13,094 --> 00:09:15,054
Scusa se vi ho fermato, vai pure.
185
00:09:15,137 --> 00:09:16,347
Grazie, Alex.
186
00:09:16,430 --> 00:09:17,560
Figurati, Jake.
187
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
- Guida con prudenza.
- Anche tu.
188
00:09:24,730 --> 00:09:27,230
Ovviamente hai evitato la multa.
189
00:09:27,316 --> 00:09:28,816
Tu prendi multe?
190
00:09:28,901 --> 00:09:31,781
Sì… Cioè, non mi ricordo.
191
00:09:32,738 --> 00:09:35,528
Forse una o due.
192
00:09:35,616 --> 00:09:37,116
Non l'hai mai scampata?
193
00:09:37,827 --> 00:09:41,037
Non sei brutta,
devi avere un carattere terribile.
194
00:09:41,789 --> 00:09:45,919
O forse non ci ho mai provato
perché è ridicolo e rispetto la legge.
195
00:09:46,419 --> 00:09:47,339
O non sei capace.
196
00:09:48,754 --> 00:09:49,674
E va bene.
197
00:09:50,256 --> 00:09:53,046
Là c'è un'altra volante, levati dai piedi.
198
00:09:54,302 --> 00:09:55,932
Quando ti ferma…
199
00:09:56,012 --> 00:09:58,432
Non aiutarmi, so fare da sola.
200
00:09:58,514 --> 00:09:59,974
Non l'hai mai fatto.
201
00:10:01,350 --> 00:10:04,940
- Scommettiamo?
- Scommetto che ti becchi il taser.
202
00:10:05,021 --> 00:10:07,111
Venti dollari che non mi multa.
203
00:10:07,773 --> 00:10:09,113
Soldi facili.
204
00:10:12,987 --> 00:10:16,617
- Così è barare.
- No, questo è barare.
205
00:10:20,745 --> 00:10:23,905
- C'è qualche problema, agente?
- Andava un po' forte.
206
00:10:24,457 --> 00:10:25,827
Patente e libretto.
207
00:10:25,916 --> 00:10:26,916
Sì.
208
00:10:27,501 --> 00:10:29,421
Ecco a lei, non c'è problema.
209
00:10:29,503 --> 00:10:33,553
Wow, forse dovrei farle io la multa
per quelle spalle larghe.
210
00:10:34,967 --> 00:10:37,507
Faccio un controllo, restate in macchina.
211
00:10:42,642 --> 00:10:46,352
Spalle larghe? E una bella calligrafia no?
212
00:10:46,437 --> 00:10:48,647
Guarda e impara. Ora ti faccio vedere.
213
00:10:48,731 --> 00:10:51,571
Non voglio i soldi, non umiliarti.
214
00:10:51,651 --> 00:10:54,071
Non c'è niente di umiliante.
215
00:10:54,737 --> 00:10:56,237
Raddoppiamo la posta.
216
00:10:56,947 --> 00:10:59,527
Venti per due fa quaranta, se non lo sai.
217
00:11:01,452 --> 00:11:02,292
Oh…
218
00:11:02,787 --> 00:11:05,867
Non mi faccia la multa,
ho l'assicurazione nuova.
219
00:11:05,956 --> 00:11:07,496
Scenda, signorina Spencer.
220
00:11:08,334 --> 00:11:09,174
Cosa?
221
00:11:09,251 --> 00:11:11,801
Ha un'ingiunzione del 2013
per ubriachezza.
222
00:11:11,879 --> 00:11:14,469
Non si è presentata in tribunale,
è in arresto.
223
00:11:16,092 --> 00:11:17,972
Lo spring break.
224
00:11:18,052 --> 00:11:20,512
Scenda dall'auto, mani dietro la schiena.
225
00:11:22,598 --> 00:11:25,938
Se la perquisisce,
può controllare se ha 40 dollari?
226
00:11:30,856 --> 00:11:32,896
Sono stufo di fare il cervo.
227
00:11:32,983 --> 00:11:35,573
Un anno è troppo lungo,
facciamolo mensile.
228
00:11:35,653 --> 00:11:37,663
Impara a prendere una palla.
229
00:11:38,280 --> 00:11:40,530
Lanciate insieme e ho le corna!
230
00:11:42,201 --> 00:11:44,541
Ha pensato a tutto, sentite qua.
231
00:11:45,121 --> 00:11:47,541
"11 maggio:
anniversario ultima gara di Kevin.
232
00:11:47,623 --> 00:11:50,463
Quel giorno pulisco la bacheca dei trofei,
233
00:11:50,543 --> 00:11:54,093
così può raccontare storie
e si tira su di morale."
234
00:11:54,839 --> 00:11:56,129
Lo sapevate?
235
00:11:56,215 --> 00:11:59,835
So che sento le storie
e sembrava più di una volta all'anno.
236
00:12:00,428 --> 00:12:01,388
Che dolce.
237
00:12:02,888 --> 00:12:04,268
Scusate un attimo.
238
00:12:04,974 --> 00:12:07,064
È Beth, è arrivata a casa.
239
00:12:07,143 --> 00:12:08,943
Te lo scrive ogni volta?
240
00:12:09,019 --> 00:12:10,519
Sì, così sto tranquillo.
241
00:12:10,604 --> 00:12:12,774
Quindi questa sarà l'ultima volta.
242
00:12:12,857 --> 00:12:13,727
Cioè?
243
00:12:14,567 --> 00:12:17,567
Non te lo scriverà anche da New York.
244
00:12:19,238 --> 00:12:20,988
Non ci avevo pensato.
245
00:12:21,532 --> 00:12:24,992
Mi manda un messaggio
ogni sera da 15 anni.
246
00:12:25,494 --> 00:12:26,664
Ti scriverò io.
247
00:12:28,831 --> 00:12:31,291
E secondo te sarebbe d'aiuto?
248
00:12:32,084 --> 00:12:33,134
Mi mancherà.
249
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Sì, mancherà a tutti.
250
00:12:35,504 --> 00:12:39,884
Non in quel senso.
Se Amir andasse a New York starei bene.
251
00:12:41,093 --> 00:12:42,853
Felice di contare qualcosa.
252
00:12:42,928 --> 00:12:44,758
Sai cosa intendo. È che…
253
00:12:45,890 --> 00:12:49,020
Non mi sento bene.
Credo di aver fatto un casino.
254
00:12:49,101 --> 00:12:50,441
Calma, di che parli?
255
00:12:51,061 --> 00:12:52,021
Io…
256
00:12:52,521 --> 00:12:54,271
Non dovrebbe stare con Frank.
257
00:12:54,356 --> 00:12:56,146
È quello che ti dicevo.
258
00:12:56,233 --> 00:12:58,443
Non ci siamo mai trovati.
259
00:12:58,527 --> 00:13:02,867
Io ero impegnato, poi lo era lei.
Non c'è mai stato il momento giusto.
260
00:13:02,948 --> 00:13:04,948
Neanche ora è un gran momento.
261
00:13:06,786 --> 00:13:08,446
Non è mai troppo tardi.
262
00:13:08,537 --> 00:13:10,457
Devi solo dirle cosa provi.
263
00:13:10,539 --> 00:13:12,539
Non lo so cosa provo.
264
00:13:12,625 --> 00:13:14,335
Vuoi che se ne vada?
265
00:13:14,418 --> 00:13:15,338
No.
266
00:13:15,419 --> 00:13:17,709
- Pensi che dovrebbe stare con te?
- Sì.
267
00:13:17,797 --> 00:13:20,167
Ecco, dille questo.
268
00:13:20,966 --> 00:13:24,886
Ok, non voglio rovinare
questa commedia romantica,
269
00:13:24,970 --> 00:13:26,140
ma è fidanzata.
270
00:13:26,222 --> 00:13:28,222
Con Frank. Un tuo amico.
271
00:13:28,307 --> 00:13:31,137
Taci un po', Amir.
Qui parliamo di vero amore.
272
00:13:31,227 --> 00:13:33,807
Quando sei innamorato
non conta nient'altro.
273
00:13:33,896 --> 00:13:36,896
Cosa faresti
se provassero a rubarti la fidanzata?
274
00:13:38,025 --> 00:13:40,065
Credo farei a botte.
275
00:13:40,152 --> 00:13:44,702
Avete visto Frank? Al massimo fa pilates.
Mi arrotola in un tappetino da yoga?
276
00:13:47,827 --> 00:13:49,247
Allora vai da lei.
277
00:13:49,328 --> 00:13:51,908
No, non posso. Non è il modo giusto.
278
00:13:51,997 --> 00:13:54,667
Devo visualizzarlo, pianificare qualcosa.
279
00:13:56,001 --> 00:13:59,091
Lo farò domani, al pranzo. Sì.
280
00:13:59,171 --> 00:14:00,841
Non ne può più del Pit Stop.
281
00:14:00,923 --> 00:14:03,303
So quel che faccio. Ascoltate.
282
00:14:03,384 --> 00:14:06,974
Ci sediamo al tavolo
e ordiniamo le alette come sempre.
283
00:14:07,054 --> 00:14:09,274
Lei si sporca sempre con la salsa.
284
00:14:09,348 --> 00:14:11,978
Io gliela pulisco e lei ride.
285
00:14:12,059 --> 00:14:13,059
Lì mi butto.
286
00:14:13,143 --> 00:14:14,353
È romantico.
287
00:14:15,521 --> 00:14:18,321
Sì, io e mia moglie
facciamo una cosa simile.
288
00:14:18,399 --> 00:14:22,029
A cena si sporca sempre con qualcosa
e io penso:
289
00:14:22,528 --> 00:14:24,908
"Perché non ho sposato
Rebecca del college?"
290
00:14:37,001 --> 00:14:39,341
- Tutto a posto.
- Non mi serviva aiuto.
291
00:14:39,420 --> 00:14:41,590
Scherzi? Non puoi ringraziare?
292
00:14:41,672 --> 00:14:44,342
Per cosa? Sono nei guai per colpa tua.
293
00:14:44,425 --> 00:14:45,965
Ti ho evitato l'arresto.
294
00:14:46,552 --> 00:14:49,892
In futuro,
tra andare in auto con te e la galera,
295
00:14:49,972 --> 00:14:52,142
scelgo la galera, e non una qualsiasi.
296
00:14:52,224 --> 00:14:55,144
Una di massima sicurezza,
dove dormi su un foglio
297
00:14:55,227 --> 00:14:58,857
e devi menare la più grossa
per farti rispettare.
298
00:14:58,939 --> 00:15:00,979
Ecco perché non volevo venire.
299
00:15:01,066 --> 00:15:04,106
Non per il licenziamento,
ma perché sei egoista e cattiva.
300
00:15:04,194 --> 00:15:08,244
Ne vuoi parlare qui?
Ok, ho degli animali più svegli di te.
301
00:15:08,324 --> 00:15:10,124
Beh, i cani sono intelligenti!
302
00:15:10,200 --> 00:15:11,450
Pesci.
303
00:15:12,244 --> 00:15:13,914
Non piaci a nessuno. A nessuno.
304
00:15:14,496 --> 00:15:16,246
E pensi che non lo sappia?
305
00:15:21,253 --> 00:15:22,713
- Stai piangendo?
- No.
306
00:15:22,796 --> 00:15:23,706
Sicura?
307
00:15:24,548 --> 00:15:26,758
Chiedilo ancora, è di grande aiuto.
308
00:15:27,509 --> 00:15:28,969
Non sapevo piangessi.
309
00:15:29,553 --> 00:15:33,433
Sono tornata qua
perché pensavo di poter cambiare le cose.
310
00:15:34,016 --> 00:15:36,346
Sarei stata simpatica, sarei piaciuta.
311
00:15:36,435 --> 00:15:39,475
Beh, è durato due secondi.
312
00:15:40,731 --> 00:15:43,651
Che cos'ho che non va? È più forte di me.
313
00:15:44,652 --> 00:15:46,032
Devi essere così.
314
00:15:47,029 --> 00:15:49,159
Così tutti ti vorrebbero bene.
315
00:15:49,907 --> 00:15:51,827
- Lo pensi davvero?
- Sì.
316
00:15:51,909 --> 00:15:54,289
Dopo tutte le cattiverie che ho detto?
317
00:15:55,204 --> 00:15:58,834
E ho finto di vedere una macchina rossa
per picchiarti?
318
00:15:58,916 --> 00:16:00,126
Lo penso davvero.
319
00:16:07,591 --> 00:16:09,931
Lo so. Oddio, è qui.
320
00:16:10,010 --> 00:16:11,850
Che ci fa già qui? È presto.
321
00:16:11,929 --> 00:16:15,179
Dovevo arrivare per primo,
bere ed essere rilassato.
322
00:16:15,265 --> 00:16:17,265
Così non va, non posso farlo.
323
00:16:17,351 --> 00:16:19,981
Fermo lì. Ma che problema hai?
324
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Kevin, ascolta. È Beth,
hai pranzato con lei mille volte.
325
00:16:23,816 --> 00:16:27,896
Ma non così, è diverso.
Sbatto troppo gli occhi? Li sento strani.
326
00:16:29,613 --> 00:16:33,033
Ce la posso fare. Ok, ci sono.
Vado. Così come va?
327
00:16:33,117 --> 00:16:34,537
Molto meglio.
328
00:16:34,618 --> 00:16:37,748
Se l'intenzione è tenerla legata
in cantina.
329
00:16:37,830 --> 00:16:39,870
- Rilassati, ce la puoi fare.
- Ok.
330
00:16:39,957 --> 00:16:41,287
Eccola. Ehi!
331
00:16:41,375 --> 00:16:43,665
Ciao. Forza, muoio di fame.
332
00:16:44,628 --> 00:16:47,458
Kevin, oggi sei bellissimo.
333
00:16:47,548 --> 00:16:50,678
Se fossi una donna, non so se resisterei.
334
00:16:52,511 --> 00:16:53,431
Mi siedo.
335
00:16:54,596 --> 00:16:56,806
Ma non mangiano con noi?
336
00:16:58,100 --> 00:17:00,560
No, siamo solo io e te.
337
00:17:00,644 --> 00:17:02,944
Volevo parlarti di alcune cose.
338
00:17:03,022 --> 00:17:04,192
Che hai alla voce?
339
00:17:04,273 --> 00:17:06,403
Non so, è la mia voce normale.
340
00:17:06,984 --> 00:17:07,944
Non mi pare.
341
00:17:08,027 --> 00:17:09,147
Più o meno.
342
00:17:09,236 --> 00:17:11,026
È la tua voce nervosa.
343
00:17:11,113 --> 00:17:13,783
Ti viene quando parli
col commissario di gara.
344
00:17:14,783 --> 00:17:18,623
Sono sorpreso quanto lei
di questo pezzo illegale nell'auto.
345
00:17:20,247 --> 00:17:22,037
- Chi ha fame?
- Ordiniamo.
346
00:17:22,124 --> 00:17:24,544
- Alette per lei.
- No, il club sandwich.
347
00:17:24,626 --> 00:17:27,456
- Per favore, prendi le alette.
- Le ho mangiate ieri.
348
00:17:27,546 --> 00:17:30,216
Fai il bis, io le ho mangiate a colazione.
349
00:17:30,299 --> 00:17:31,469
Quanto pollo.
350
00:17:31,550 --> 00:17:35,100
È buono, ti fa bene, ha le proteine.
Non importa.
351
00:17:35,179 --> 00:17:37,009
- Fallo per me.
- Perché?
352
00:17:37,097 --> 00:17:38,677
Puoi prendere il pollo?
353
00:17:38,766 --> 00:17:41,686
- Ok, allora alette.
- Prendiamo le alette.
354
00:17:41,769 --> 00:17:43,019
- Sono finite.
- No.
355
00:17:43,103 --> 00:17:45,273
È importante, trova le alette.
356
00:17:45,856 --> 00:17:47,396
- Mi dispiace.
- Trovale.
357
00:17:47,483 --> 00:17:49,653
Non posso prendere il club sandwich?
358
00:17:50,152 --> 00:17:52,992
Cerco qualcos'altro. Cosa c'è di sudicio?
359
00:17:53,072 --> 00:17:56,662
Sei molto strano. E sbatti gli occhi.
360
00:17:57,242 --> 00:17:58,082
Ok…
361
00:17:58,535 --> 00:17:59,445
Cosa…
362
00:18:04,166 --> 00:18:06,536
Beth, volevo parlarti di una cosa.
363
00:18:07,044 --> 00:18:09,714
Non ne abbiamo parlato e…
364
00:18:09,797 --> 00:18:12,127
Ha a che fare con quel manuale.
365
00:18:12,216 --> 00:18:14,676
Mi ha fatto pensare: ciò che hai scritto…
366
00:18:14,760 --> 00:18:17,140
- Un attimo.
- …è importante per me…
367
00:18:17,221 --> 00:18:19,971
È Frank, devo andare.
Mi ha anticipato il volo.
368
00:18:20,057 --> 00:18:21,847
No, ti devo parlare.
369
00:18:21,934 --> 00:18:24,354
- Scusa.
- È la tua festa, c'è gente.
370
00:18:24,436 --> 00:18:27,556
Ha trovato una casa
e vuole farmela vedere.
371
00:18:27,648 --> 00:18:29,148
- Ci sono altre offerte.
- Sì.
372
00:18:29,233 --> 00:18:32,033
- Torno presto, parliamo poi.
- Sì.
373
00:18:32,569 --> 00:18:33,399
Ok.
374
00:18:33,487 --> 00:18:35,907
- Fatti una visita agli occhi.
- Sì.
375
00:18:35,989 --> 00:18:37,489
È inquietante.
376
00:18:38,075 --> 00:18:40,865
Scusate, ragazzi, devo prendere l'aereo.
377
00:18:40,953 --> 00:18:43,163
Grazie, siete i migliori.
378
00:18:43,247 --> 00:18:45,167
- A presto.
- Aspetta!
379
00:18:46,458 --> 00:18:48,128
- Allora?
- Che è successo?
380
00:18:48,210 --> 00:18:50,460
Ho forzato troppo ed è andata male.
381
00:18:50,546 --> 00:18:53,296
Ma in realtà forse è meglio così.
382
00:18:53,382 --> 00:18:57,222
Non tutto il male vien per nuocere,
la cosa della medaglia.
383
00:18:57,302 --> 00:19:00,062
E vi dico perché.
Glielo dirò tra tre settimane.
384
00:19:00,139 --> 00:19:01,639
Anzi, al matrimonio.
385
00:19:01,723 --> 00:19:03,813
No!
386
00:19:05,477 --> 00:19:07,187
Mi hai preso per il colletto?
387
00:19:08,147 --> 00:19:09,857
Sì. E ora lo lascio.
388
00:19:11,066 --> 00:19:14,526
Ma è inaccettabile!
Che importa se non è perfetto?
389
00:19:14,611 --> 00:19:16,861
Conta solo cosa dice il tuo cuore.
390
00:19:17,364 --> 00:19:19,874
A meno che tu non voglia aspettare.
391
00:19:22,619 --> 00:19:24,369
- Amir ha ragione.
- Grazie.
392
00:19:24,454 --> 00:19:26,174
- C'è un articolo…
- Stai zitto.
393
00:19:27,291 --> 00:19:31,631
Kevin, ci sono momenti nella vita
in cui bisogna farsi valere.
394
00:19:31,712 --> 00:19:35,052
Non è mai facile,
ma questo è uno di quei momenti.
395
00:19:35,132 --> 00:19:37,682
Non lo fai solo per te, ma anche per Beth.
396
00:19:38,177 --> 00:19:39,757
Cos'è più importante?
397
00:19:40,971 --> 00:19:42,391
Beh… che sia felice.
398
00:19:42,472 --> 00:19:43,812
Giusto.
399
00:19:43,891 --> 00:19:47,101
E dove può essere più felice?
A New York con Frank?
400
00:19:47,186 --> 00:19:49,186
O qui con te?
401
00:19:50,063 --> 00:19:51,063
Sai che c'è?
402
00:19:51,565 --> 00:19:53,185
Sono pronto a farmi valere.
403
00:19:54,443 --> 00:19:56,363
Ho sbagliato, le alette ci sono.
404
00:19:56,445 --> 00:19:58,655
Sparisci dalla mia vista.
405
00:19:59,656 --> 00:20:00,566
Beth!
406
00:20:01,241 --> 00:20:04,081
Mi hai spaventata,
stavo per prendere la mazza.
407
00:20:04,161 --> 00:20:06,581
Senti, devo dirti una cosa.
408
00:20:07,998 --> 00:20:09,628
Voglio darti questo.
409
00:20:10,584 --> 00:20:12,924
Cavolo. Scusa.
410
00:20:13,003 --> 00:20:15,963
Li ho appena lavati, sono belli stretti.
411
00:20:17,382 --> 00:20:19,592
Ecco, tieni.
412
00:20:19,676 --> 00:20:20,836
Cos'è?
413
00:20:20,928 --> 00:20:23,928
Doveva essere il tuo regalo di Natale, ma…
414
00:20:24,431 --> 00:20:27,231
È un distributore di Pez personalizzato.
415
00:20:28,060 --> 00:20:31,310
Ho avuto l'idea un paio di mesi fa
e l'ho fatto fare.
416
00:20:31,813 --> 00:20:33,323
Sono io?
417
00:20:33,815 --> 00:20:35,435
In teoria.
418
00:20:35,525 --> 00:20:38,695
Nei pantaloni è diventato
Rick James uscito dalla doccia.
419
00:20:41,031 --> 00:20:43,331
Sei tu vestita da Piccola Ballerina.
420
00:20:43,408 --> 00:20:45,288
Quel tuo torneo da piccola.
421
00:20:45,786 --> 00:20:47,406
È stupendo.
422
00:20:47,496 --> 00:20:49,826
E tieni il primo premio che meritavi,
423
00:20:49,915 --> 00:20:54,455
sempre che sia vera la tua teoria
sui tornei scolastici corrotti.
424
00:20:55,796 --> 00:20:57,006
Certo che lo è.
425
00:20:57,506 --> 00:20:59,926
È il regalo più bello
che abbia mai ricevuto.
426
00:21:01,218 --> 00:21:03,638
Scusa, io non ti ho preso niente.
427
00:21:03,720 --> 00:21:06,180
Natale è tra quattro mesi, scemotto.
428
00:21:07,015 --> 00:21:10,015
Senti, sono preoccupato per te e…
429
00:21:10,936 --> 00:21:12,476
Volevo dirti che…
430
00:21:13,689 --> 00:21:16,609
non credo saresti felice a New York.
431
00:21:16,692 --> 00:21:19,492
Il tuo posto è qui con i tuoi amici…
432
00:21:19,569 --> 00:21:20,489
e me.
433
00:21:21,071 --> 00:21:24,031
Sei molto dolce, ma starò bene.
434
00:21:24,658 --> 00:21:27,698
Ho sempre vissuto in una piccola città.
435
00:21:27,786 --> 00:21:31,956
Ora sarò una di quelle snob newyorkesi
che prendiamo in giro.
436
00:21:32,040 --> 00:21:35,290
E sai cosa? Ti sembrerà assurdo, ma…
437
00:21:36,086 --> 00:21:38,416
voglio provare a entrare in un musical.
438
00:21:38,505 --> 00:21:42,625
Tu sai quanto mi piace cantare e ballare.
Magari non è impossibile.
439
00:21:42,718 --> 00:21:45,348
No, non penso sia assurdo.
440
00:21:46,638 --> 00:21:49,138
So che non ero convinta di Frank,
441
00:21:49,725 --> 00:21:52,265
ma sono davvero emozionata.
442
00:21:53,186 --> 00:21:55,806
Mi mancherai tantissimo,
443
00:21:55,897 --> 00:21:59,897
ma ti chiamerò sempre e verrò a trovarvi.
444
00:22:00,527 --> 00:22:01,777
- Promesso.
- Ok.
445
00:22:02,821 --> 00:22:04,161
Sì, sei…
446
00:22:04,656 --> 00:22:07,156
Sarai felice a New York, ce la farai.
447
00:22:07,242 --> 00:22:10,622
Meglio che Frank ti tratti bene
o gli spezzo il collo, ok?
448
00:22:10,704 --> 00:22:12,374
Fa solo pilates, vero?
449
00:22:13,081 --> 00:22:14,081
Devo andare.
450
00:22:16,001 --> 00:22:17,171
Ti voglio bene.
451
00:22:22,841 --> 00:22:24,131
Io ti amo.
452
00:23:24,736 --> 00:23:28,406
Sottotitoli: Riccardo Mimmi