1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,005 Senhores. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,763 Faz 12 horas que não os vejo. 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,345 Quem é o chefe hoje? Bobby ou Catherine? 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,351 Vamos colocar uma placa pra saber pra quem babar ovo. 6 00:00:18,560 --> 00:00:23,060 O único ovo que devem babar é o meu, lisinho feito pêssegos da Georgia. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,818 Pêssego da Georgia? Tá mais pra abacate. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,150 Eu amo abacate. 9 00:00:28,194 --> 00:00:29,034 É. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,992 -O quê? Tem gordura, mas é gostoso. -Obrigado. 11 00:00:32,782 --> 00:00:35,412 Jake, temos que ir pra Daytona hoje. 12 00:00:35,493 --> 00:00:39,083 Um possível patrocinador quer que você participe da reunião. 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,464 O Jake topa. 14 00:00:40,540 --> 00:00:44,880 Não, o médico disse que não posso voar por um mês, por causa da concussão. 15 00:00:44,961 --> 00:00:46,591 Pressão de mais no cérebro. 16 00:00:47,172 --> 00:00:49,882 Respirar já é pressão de mais para seu cérebro. 17 00:00:50,592 --> 00:00:51,682 Vou de carro. 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,510 Tudo bem, eu me viro. 19 00:00:53,595 --> 00:00:55,425 Podem ir juntos de carro. 20 00:00:55,513 --> 00:00:58,103 Bom pra se aproximarem. Como em Thelma & Louise. 21 00:00:58,183 --> 00:01:00,733 Aquelas que cometem crimes e se jogam do penhasco? 22 00:01:01,311 --> 00:01:05,321 Aquele em que a menina fica bêbada num avião. A amiga dela vai casar. 23 00:01:05,398 --> 00:01:08,028 -Missão Madrinha de Casamento? -Não. É… 24 00:01:08,568 --> 00:01:12,488 São quatro meninas, fazem umas loucuras e a mãe fica brava. 25 00:01:12,572 --> 00:01:14,122 Acho que tinha um tigre. 26 00:01:14,199 --> 00:01:15,699 -Serpentes a Bordo? -Valeu. 27 00:01:15,784 --> 00:01:18,204 Vocês precisam ir ao cinema! 28 00:01:19,829 --> 00:01:23,369 Não importa. Viajar vai ser bom pra vocês. Patrocinadores amam Jake. 29 00:01:23,458 --> 00:01:26,248 Sei que amam, mas não podemos, 30 00:01:26,336 --> 00:01:28,756 pois Catherine vai perder a reunião. 31 00:01:28,838 --> 00:01:30,218 Tem bastante tempo. 32 00:01:30,298 --> 00:01:34,718 Por que continua falando se Catherine já disse que vai sozinha? 33 00:01:34,803 --> 00:01:37,103 Não. Kevin tem razão. É melhor fazermos isso. 34 00:01:37,680 --> 00:01:40,890 É. Vai ser divertido. 35 00:01:43,061 --> 00:01:46,861 "Vai ser divertido." Foi o que Thelma disse à Louise. 36 00:01:47,440 --> 00:01:50,320 Kevin, você não viu? Fiz minha cara de "não". 37 00:01:50,401 --> 00:01:52,321 É que parece muito sua cara 38 00:01:52,403 --> 00:01:55,163 quando diz: "Por que golfinhos respiram pela cabeça?" 39 00:01:55,240 --> 00:01:56,700 Eles têm uma boca. 40 00:01:58,159 --> 00:02:00,119 Olha, é melhor fazer isso. 41 00:02:00,203 --> 00:02:02,583 Vá com ela. Vão se conhecer melhor. 42 00:02:02,664 --> 00:02:05,714 Ela não quer demitir você. Esqueça essa história. 43 00:02:05,792 --> 00:02:10,092 Sabe como ela é. Não quero passar um dia inteiro com ela. 44 00:02:11,047 --> 00:02:15,087 Você não está errado. Vai ser um inferno, eu não ia gostar. 45 00:02:15,802 --> 00:02:18,932 Se realmente não aguenta, é só me avisar. 46 00:02:19,013 --> 00:02:20,563 -Sério? -Não. Precisa ir. 47 00:02:20,640 --> 00:02:23,020 Achei que você não arriscaria. 48 00:02:37,991 --> 00:02:41,951 {\an8}No caminho, podemos ouvir um podcast sobre Elizabeth Holmes e a Theranos, 49 00:02:42,036 --> 00:02:43,956 {\an8}dos equipamentos de diagnóstico fraudados. 50 00:02:46,082 --> 00:02:49,502 {\an8}Ou podemos conversar. Do que vocês falam na oficina? 51 00:02:50,086 --> 00:02:51,206 {\an8}De você, principalmente. 52 00:02:52,046 --> 00:02:54,046 {\an8}E de outras coisas que gostamos. 53 00:02:57,218 --> 00:02:59,218 {\an8}-O carro é meu. -É, normalmente eu dirijo. 54 00:02:59,304 --> 00:03:01,814 {\an8}Gosto de estar no controle. Deve ter percebido. 55 00:03:01,890 --> 00:03:03,730 {\an8}Sou um piloto profissional. 56 00:03:03,808 --> 00:03:05,388 {\an8}Sim. E trabalha pra mim. 57 00:03:07,103 --> 00:03:08,653 Já estou me divertindo. 58 00:03:11,524 --> 00:03:14,074 {\an8}Viu o jogo dos Hornets? Foi uma loucura. 59 00:03:14,152 --> 00:03:17,492 {\an8}Estava vendo um documentário sobre a Batalha de Stalingrado. 60 00:03:17,572 --> 00:03:20,832 {\an8}Bom, os russos se deram bem, comparados aos Hornets. 61 00:03:20,909 --> 00:03:22,079 {\an8}Entendeu? 62 00:03:22,160 --> 00:03:24,450 {\an8}Oi. Contou minha novidade a todos? 63 00:03:25,038 --> 00:03:26,458 {\an8}Não, pode contar. 64 00:03:26,539 --> 00:03:27,999 {\an8}Talvez eles adivinhem. 65 00:03:28,082 --> 00:03:31,292 {\an8}Como sou casado, sei que a única resposta certa é: 66 00:03:31,377 --> 00:03:33,587 {\an8}Você perdeu peso, cortou o cabelo 67 00:03:33,671 --> 00:03:36,131 {\an8}ou comprou roupa nova? Seja lá o que for, amei. 68 00:03:38,218 --> 00:03:39,888 {\an8}Precisamos de mais mulheres aqui. 69 00:03:39,969 --> 00:03:41,179 {\an8}Vou me casar! 70 00:03:41,262 --> 00:03:43,722 {\an8}-Parabéns! -Que ótimo, Beth! 71 00:03:44,224 --> 00:03:47,734 {\an8}Por isso me atrasei. Minha mãe me ligou sete vezes. 72 00:03:47,810 --> 00:03:50,400 {\an8}Ela ficou repetindo: "Não acredito." 73 00:03:50,480 --> 00:03:52,520 E eu: "Continue repetindo, mãe, 74 00:03:52,607 --> 00:03:55,187 ainda não destruiu toda a minha autoestima." 75 00:03:55,276 --> 00:03:57,646 Então você vai pra Nova York. Vamos sentir saudade. 76 00:03:57,737 --> 00:03:59,857 Não. Frank vai e volta pra ela continuar aqui. 77 00:03:59,948 --> 00:04:03,198 Na verdade, vou me mudar. Conversamos ontem à noite. 78 00:04:03,284 --> 00:04:06,964 Se estou dentro, tem que ser de cabeça. Não pode ser um casamento mais ou menos. 79 00:04:07,038 --> 00:04:08,078 Eu discordo. 80 00:04:09,165 --> 00:04:11,125 Então é isso, vai nos abandonar? 81 00:04:11,209 --> 00:04:13,669 Não sei, parece pouco profissional. 82 00:04:13,753 --> 00:04:16,803 Fica 15 anos aqui e depois foge de madrugada? 83 00:04:16,881 --> 00:04:18,841 Eu dei minha vida a este lugar. 84 00:04:18,925 --> 00:04:21,425 Não. Big Billy deu a vida por este lugar. 85 00:04:21,511 --> 00:04:24,391 Quando sair da doca de carregamento coberta em uma maca, 86 00:04:24,472 --> 00:04:25,722 a gente conversa. 87 00:04:26,474 --> 00:04:28,484 Ele era rápido comendo sanduíches. 88 00:04:29,227 --> 00:04:30,727 Menos o último pedaço. 89 00:04:32,021 --> 00:04:32,981 Quando você vai? 90 00:04:33,064 --> 00:04:36,654 Assim que vocês se ajeitarem sem mim. Preciso ver apartamentos com Frank. 91 00:04:36,734 --> 00:04:40,204 Pode ir agora se quiser. Vamos nos virar e ficar bem. 92 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 Frank quer que eu vá, mas não vou embora antes de Daytona. 93 00:04:44,534 --> 00:04:47,504 Acha que vamos ficar como? "Cadê o grampeador?" 94 00:04:47,578 --> 00:04:51,458 "Onde ficam as chaves?" "Quem vai fazer os pagamentos?" 95 00:04:51,958 --> 00:04:53,838 Droga. Quem faz os pagamentos? 96 00:04:54,419 --> 00:04:58,299 Vou arrumar tudo. Conheço uma moça da Penske que está procurando emprego. 97 00:04:58,381 --> 00:05:00,171 Ela é minha amiga, sejam legais. 98 00:05:00,258 --> 00:05:03,588 Somos legais com todo mundo, tá? Desde que ela tenha uma altura normal. 99 00:05:03,678 --> 00:05:06,638 Gastamos horrores com banquinhos e apoios pra você. 100 00:05:07,265 --> 00:05:10,435 Quer saber quanto gastamos em bolinhos mês passado? 101 00:05:10,518 --> 00:05:12,058 Já gosto mais da moça nova. 102 00:05:17,608 --> 00:05:19,568 Tem um carro no acostamento. 103 00:05:19,652 --> 00:05:23,162 Então não devo jogar o carro pra direita e morrer num acidente? 104 00:05:24,240 --> 00:05:25,450 Você é bom nisso. 105 00:05:27,076 --> 00:05:29,366 Sei que é constrangedor, pois tentei te demitir. 106 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 Você me demitiu. Duas vezes. 107 00:05:31,247 --> 00:05:33,327 Boa, você contou sem usar os dedos. 108 00:05:33,416 --> 00:05:36,126 Tenho outros dedos pra mostrar pra você. 109 00:05:37,545 --> 00:05:39,205 Só estou brincando. 110 00:05:39,297 --> 00:05:42,677 Vamos fazer desta viagem o início da nossa nova amizade. 111 00:05:43,259 --> 00:05:44,969 -Certo. -Está demitido! 112 00:05:46,804 --> 00:05:48,434 Foi só outra brincadeira. 113 00:05:48,514 --> 00:05:49,474 Essa foi boa. 114 00:05:49,557 --> 00:05:53,807 Você sabe que a brincadeira é boa quando o coração para e você faz xixi. 115 00:05:55,188 --> 00:05:56,728 Ainda faltam horas. 116 00:05:56,814 --> 00:05:58,444 Você não gosta de podcasts, 117 00:05:58,524 --> 00:06:00,494 e atualidades, nem se fala. 118 00:06:00,568 --> 00:06:01,398 Então… 119 00:06:03,404 --> 00:06:04,864 Podemos fazer um jogo. 120 00:06:04,947 --> 00:06:05,947 Podemos. 121 00:06:06,032 --> 00:06:09,792 Geralmente faço isso com alguém numa cadeirinha, mas tudo bem. 122 00:06:09,869 --> 00:06:12,459 Vamos tentar. O que quer jogar? 123 00:06:13,831 --> 00:06:14,961 Fusca azul! 124 00:06:16,959 --> 00:06:18,799 -Que porra é essa? -Você me bateu. 125 00:06:18,878 --> 00:06:21,628 É o jogo! Você vê um fusca e bate na outra pessoa. 126 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 É um jogo idiota. 127 00:06:24,175 --> 00:06:25,125 Fusca vermelho! 128 00:06:30,598 --> 00:06:32,308 Você estava rápido demais. 129 00:06:35,645 --> 00:06:37,855 Valeu, Stephanie. Você vai amá-los. 130 00:06:37,939 --> 00:06:40,319 Kevin é um fofo, Chuck é sensacional 131 00:06:40,400 --> 00:06:43,490 e Amir é o engenheiro-chefe. 132 00:06:44,362 --> 00:06:46,282 Certo. Até mais. Tchau. 133 00:06:46,364 --> 00:06:48,624 Não sobrou nada bom pra falar no fim? 134 00:06:48,699 --> 00:06:51,369 Estava brincando. Ela já tinha desligado. 135 00:06:51,452 --> 00:06:52,702 Eu ouvi a voz dela. 136 00:06:52,787 --> 00:06:54,077 Deixa pra lá, querido. 137 00:06:55,164 --> 00:06:57,214 Ela virá às sete. 138 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 Deixei tudo pronto e fiz este manual. 139 00:07:00,086 --> 00:07:01,746 Tem tudo que ela precisa saber. 140 00:07:01,838 --> 00:07:05,588 Hotéis que costumamos usar, números de programa de fidelidade e… 141 00:07:06,092 --> 00:07:07,302 Está de brincadeira? 142 00:07:07,385 --> 00:07:10,045 Os bolinhos são do mercado? Você disse que fazia. 143 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Uma mentirinha pra deixá-los mais gostosos. 144 00:07:13,057 --> 00:07:15,807 -E meu bolo de aniversário? Você fez? -Claro! 145 00:07:16,310 --> 00:07:18,650 Só não leia a página dez. 146 00:07:19,313 --> 00:07:22,323 Falando em bolos, vai ter festa de despedida? 147 00:07:22,400 --> 00:07:24,360 Com certeza. Vamos mandar ver. 148 00:07:24,444 --> 00:07:25,784 Nada de festa. 149 00:07:25,862 --> 00:07:28,242 Sou a única aqui que sabe planejar uma, 150 00:07:28,322 --> 00:07:31,282 então, ou eu faço tudo, ou vai ser uma merda. 151 00:07:31,367 --> 00:07:35,117 Está louca? Faço festas incríveis. Amir, como foi sua despedida de solteiro? 152 00:07:35,204 --> 00:07:36,544 Você não me convidou. 153 00:07:37,457 --> 00:07:40,127 Eu tinha um e-mail seu antigo. Pedi desculpas. 154 00:07:40,835 --> 00:07:42,205 Mas foi irada, não foi? 155 00:07:42,295 --> 00:07:44,005 Épica. 156 00:07:44,088 --> 00:07:45,878 Nunca nem vi as fotos. 157 00:07:45,965 --> 00:07:49,925 Não tem nenhuma. Numa festa dessas, o celular fica na limusine. 158 00:07:50,011 --> 00:07:51,761 É isso aí! 159 00:07:51,846 --> 00:07:53,966 Nada de festa. 160 00:07:54,056 --> 00:07:56,386 Quer saber? Vamos fazer um almoço. 161 00:07:56,476 --> 00:08:00,436 Combinado. Mas como é pra mim, podemos ir a um restaurante novo? 162 00:08:00,521 --> 00:08:02,401 Que tal aquele japonês… 163 00:08:03,065 --> 00:08:07,645 Certo. Sabe o que seria legal? Irmos todos ao restaurante indiano. 164 00:08:07,737 --> 00:08:08,987 Não vai rolar. 165 00:08:10,198 --> 00:08:12,948 Tenho uma ideia. Vamos ao Pit Stop de novo. 166 00:08:13,034 --> 00:08:16,544 O almoço é seu, né? Você é quem manda. 167 00:08:16,621 --> 00:08:19,171 Ei, Beth. Ontem você terminou com Frank 168 00:08:19,248 --> 00:08:22,248 e hoje vai casar com ele e se mudar. O que rolou? 169 00:08:22,835 --> 00:08:25,375 É uma pergunta pessoal. O que rolou? 170 00:08:25,463 --> 00:08:27,383 Você estava lá, você o ouviu. 171 00:08:27,882 --> 00:08:28,882 Ele se desculpou. 172 00:08:28,966 --> 00:08:30,836 Admitiu que tinha errado. 173 00:08:30,927 --> 00:08:33,297 -E te deu um anel. -É enorme! 174 00:08:35,640 --> 00:08:38,310 Tenho que ir. Preciso me arrumar pra viagem. 175 00:08:38,392 --> 00:08:41,102 -Eu fecho? -É seu último dia. A gente fecha. 176 00:08:41,187 --> 00:08:43,937 Então vão ficar bebendo mais uma hora? 177 00:08:44,023 --> 00:08:46,863 Vamos beber meia hora, e aí jogar bolas no Amir 178 00:08:46,943 --> 00:08:48,573 enquanto ele segura um chifre. 179 00:08:48,653 --> 00:08:50,663 Não. É a vez do Chuck ficar com o chifre. 180 00:08:50,738 --> 00:08:53,278 Espera, talvez seja. Vou ver minha agenda. 181 00:08:53,366 --> 00:08:55,026 Não. Ainda é o seu ano. 182 00:08:58,329 --> 00:09:00,959 Aí o cara sente patas de urso nos ombros. 183 00:09:01,040 --> 00:09:04,250 O urso pergunta: "Você não veio caçar, né, Dave?" 184 00:09:09,298 --> 00:09:10,678 Vou me lembrar dessa. 185 00:09:13,135 --> 00:09:15,045 Desculpe te parar. Pode ir. 186 00:09:15,137 --> 00:09:16,347 Valeu, Alex. 187 00:09:16,430 --> 00:09:17,560 O prazer é meu, Jake. 188 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 -Se cuida. -Você também. 189 00:09:24,730 --> 00:09:27,230 Claro que se safou da multa. 190 00:09:27,316 --> 00:09:28,816 Você já levou multa? 191 00:09:28,901 --> 00:09:31,781 Sim. Quer dizer, não lembro direito. 192 00:09:32,738 --> 00:09:35,528 Talvez uma ou duas. 193 00:09:35,616 --> 00:09:37,736 Nunca se safou de uma multa. 194 00:09:37,827 --> 00:09:41,037 Você não é feia. Sua personalidade é tão ruim assim? 195 00:09:41,789 --> 00:09:45,919 Talvez eu nunca tenha tentado me safar, pois é ridículo e eu respeito a lei. 196 00:09:46,669 --> 00:09:47,919 Ou não consegue. 197 00:09:48,879 --> 00:09:51,669 Beleza. Tem outro policial ali. 198 00:09:51,757 --> 00:09:53,177 Chega pra lá. 199 00:09:54,302 --> 00:09:55,932 Quando ele te parar… 200 00:09:56,012 --> 00:09:58,432 Não. Não me ajude. Eu consigo. 201 00:09:58,514 --> 00:09:59,974 Você nunca conseguiu. 202 00:10:01,350 --> 00:10:04,940 -Quer deixar isso interessante? -Vai ser, quando você levar um choque. 203 00:10:05,021 --> 00:10:07,691 Aposto 20 dólares que só levo uma advertência. 204 00:10:07,773 --> 00:10:09,113 Grana mais fácil da vida. 205 00:10:12,987 --> 00:10:13,987 Isso é trapaça. 206 00:10:14,071 --> 00:10:16,621 Não. Isto é trapaça. 207 00:10:20,745 --> 00:10:22,195 Fiz alguma coisa, policial? 208 00:10:22,288 --> 00:10:23,908 Estava indo bem rápido. 209 00:10:24,457 --> 00:10:25,997 Carteira e documentos. 210 00:10:26,083 --> 00:10:26,923 Claro. 211 00:10:27,501 --> 00:10:29,421 Aqui está. Sem problemas. 212 00:10:29,503 --> 00:10:33,553 Nossa. Você devia levar uma multa por esses ombros largos. 213 00:10:34,967 --> 00:10:37,507 Vou conferir os documentos. Fiquem no carro. 214 00:10:42,642 --> 00:10:46,352 Ombros largos? Por que não elogiou a caligrafia dele? 215 00:10:46,437 --> 00:10:48,647 Olhe e aprenda. Vou subir o nível. 216 00:10:48,731 --> 00:10:51,571 Não precisa me pagar. Não se humilhe. 217 00:10:51,651 --> 00:10:54,071 Não. Isso não é humilhação. 218 00:10:54,737 --> 00:10:56,237 Vamos dobrar a aposta. 219 00:10:56,947 --> 00:10:59,527 O dobro de 20 é 40, caso se perca na conta. 220 00:11:01,452 --> 00:11:02,292 Eu… 221 00:11:02,787 --> 00:11:05,867 Espero não levar multa. O seguro é novo. 222 00:11:05,956 --> 00:11:08,076 Pode sair do carro, Srta. Spencer? 223 00:11:08,584 --> 00:11:10,674 -O quê? -Tem um mandado de 2003. 224 00:11:10,753 --> 00:11:11,963 Embriaguez pública. 225 00:11:12,046 --> 00:11:14,466 Não se apresentou ao juiz. Temos que levá-la. 226 00:11:16,509 --> 00:11:17,969 Nas férias. 227 00:11:18,052 --> 00:11:20,512 Saia do carro, ponha as mãos pra trás. 228 00:11:22,598 --> 00:11:26,808 Policial, quando revistá-la, pode ver se ela tem 40 dólares? 229 00:11:30,856 --> 00:11:32,896 Cansei de ser o cervo. 230 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 Um ano é tempo de mais, devia ser por mês. 231 00:11:35,653 --> 00:11:37,663 Precisa aprender a pegar uma bola. 232 00:11:38,280 --> 00:11:41,580 Vocês jogam ao mesmo tempo, e eu estou segurando um chifre. 233 00:11:42,201 --> 00:11:44,541 Nossa. Ela pensou em tudo. Ouçam. 234 00:11:45,121 --> 00:11:47,711 "Dia 11 de maio é o aniversário da última corrida de Kevin." 235 00:11:47,790 --> 00:11:50,460 "É nesse dia que gosto de limpar o troféu." 236 00:11:50,543 --> 00:11:54,093 "Dá a ele a chance de contar histórias, e isso o anima." 237 00:11:54,839 --> 00:11:56,129 Sabiam disso? 238 00:11:56,215 --> 00:11:59,835 Eu ouço as histórias. E parece que é mais de uma vez por ano. 239 00:12:00,428 --> 00:12:01,388 Que fofa. 240 00:12:02,888 --> 00:12:04,218 Certo, esperem aí. 241 00:12:04,724 --> 00:12:07,064 É a Beth. Beleza, ela chegou em casa. 242 00:12:07,143 --> 00:12:10,523 -Ela te avisa quando chega em casa? -Sim, pra eu saber que ela está bem. 243 00:12:10,604 --> 00:12:12,774 Nunca mais vai receber uma mensagem dessas. 244 00:12:12,857 --> 00:12:13,727 Como assim? 245 00:12:14,567 --> 00:12:17,567 Ela não vai avisar quando chegar em casa em Nova York. 246 00:12:19,238 --> 00:12:20,988 Nossa. Não pensei nisso. 247 00:12:21,532 --> 00:12:24,992 Recebo uma mensagem dessas toda noite há 15 anos. 248 00:12:25,494 --> 00:12:26,624 Eu mando pra você. 249 00:12:28,831 --> 00:12:31,291 Por que acha que isso ajudaria? 250 00:12:32,084 --> 00:12:33,134 Vou sentir falta dela. 251 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Sim. Todos nós vamos. 252 00:12:35,504 --> 00:12:39,884 Não assim. Se Amir fosse pra Nova York, eu ficaria bem. 253 00:12:41,010 --> 00:12:42,850 Que bom que deixei minha marca. 254 00:12:42,928 --> 00:12:44,888 Sabe do que estou falando. 255 00:12:45,890 --> 00:12:49,020 Não estou bem. Acho que estraguei tudo. 256 00:12:49,101 --> 00:12:50,441 Calma. Como assim? 257 00:12:51,061 --> 00:12:51,901 Eu só… 258 00:12:52,480 --> 00:12:56,150 -Ela não deveria estar com Frank. -É o que tentei dizer. 259 00:12:56,233 --> 00:12:58,443 Nós sempre nos desencontramos. 260 00:12:58,527 --> 00:13:01,737 Eu estava com alguém, depois ela estava com alguém. 261 00:13:01,822 --> 00:13:05,122 -Nunca era a hora certa. -Agora também não é. 262 00:13:06,869 --> 00:13:08,449 Nunca é tarde demais. 263 00:13:08,537 --> 00:13:10,457 Vá contar a ela o que sente. 264 00:13:10,539 --> 00:13:12,539 Não sei o que eu sinto. 265 00:13:12,625 --> 00:13:14,335 Quer que ela vá embora? 266 00:13:14,418 --> 00:13:15,338 Não. 267 00:13:15,419 --> 00:13:17,709 -Acha que ela deveria estar com você? -Sim. 268 00:13:17,797 --> 00:13:20,167 Então, diga isso a ela. 269 00:13:20,966 --> 00:13:24,466 Não quero estragar essa comédia romântica, 270 00:13:24,970 --> 00:13:26,140 mas ela está noiva. 271 00:13:26,222 --> 00:13:28,222 Do Frank. Que é seu amigo. 272 00:13:28,307 --> 00:13:31,137 Calado, Amir. Estamos falando de amor verdadeiro. 273 00:13:31,227 --> 00:13:33,807 Nada mais importa quando se ama de verdade. 274 00:13:33,896 --> 00:13:36,896 O que faria se alguém chamasse sua noiva pra sair? 275 00:13:38,025 --> 00:13:40,105 Eu brigaria com ele. 276 00:13:40,194 --> 00:13:42,574 Mas já viu o Frank? No máximo, ele faz pilates. 277 00:13:42,655 --> 00:13:45,275 O que ele vai fazer? Me enrolar num tapete de ioga? 278 00:13:47,493 --> 00:13:49,253 Então, vá falar com ela. 279 00:13:49,328 --> 00:13:51,908 Não posso. Preciso fazer do jeito certo. 280 00:13:51,997 --> 00:13:54,667 Preciso visualizar, planejar algo. 281 00:13:56,001 --> 00:13:59,091 Amanhã, quando eu a vir no almoço. Aí falo com ela. 282 00:13:59,171 --> 00:14:00,841 Ela cansou do Pit Stop. 283 00:14:00,923 --> 00:14:03,303 Sei do que estou falando. Escutem. 284 00:14:03,384 --> 00:14:06,974 Sentamos na nossa mesa de sempre, pedimos as asinhas, como sempre, 285 00:14:07,054 --> 00:14:09,274 ela sempre suja a boca de molho, 286 00:14:09,348 --> 00:14:10,598 e eu sempre limpo. 287 00:14:10,683 --> 00:14:13,063 E ela ri. E é aí que vou me declarar. 288 00:14:13,143 --> 00:14:14,353 Que romântico. 289 00:14:15,521 --> 00:14:18,321 É. Eu e minha mulher fazemos algo parecido. 290 00:14:18,399 --> 00:14:22,029 No jantar, ela suja o rosto e eu penso: 291 00:14:22,695 --> 00:14:24,905 "Por que não casei com a Rebecca da faculdade?" 292 00:14:28,993 --> 00:14:30,243 DELEGACIA DE CHATHAM 293 00:14:37,001 --> 00:14:39,341 -Resolvido. -Eu não precisava de ajuda. 294 00:14:39,420 --> 00:14:41,590 Está zoando? Não pode agradecer? 295 00:14:41,672 --> 00:14:45,972 -Pelo quê? Isso tudo é culpa sua. -Tirei você da cadeia. 296 00:14:46,510 --> 00:14:50,930 Se eu puder escolher entre viajar com você e ser presa, prefiro ser presa. 297 00:14:51,015 --> 00:14:52,135 E não só isso. 298 00:14:52,224 --> 00:14:55,144 Em uma prisão de segurança máxima, sem cobertas 299 00:14:55,227 --> 00:14:58,857 e tendo que espancar uma grandalhona pra estabelecer meu domínio. 300 00:14:58,939 --> 00:15:01,109 Por isso eu não queria viajar com você. 301 00:15:01,191 --> 00:15:04,111 Não porque me demitiu. Porque é egoísta e má. 302 00:15:04,194 --> 00:15:08,244 Quer mesmo fazer isso aqui? Tenho animais mais espertos que você. 303 00:15:08,324 --> 00:15:11,454 -Grande coisa. Cães são espertos. -Peixes. 304 00:15:12,244 --> 00:15:13,914 Ninguém gosta de você. 305 00:15:14,496 --> 00:15:16,246 Acha que não sei disso? 306 00:15:21,253 --> 00:15:22,383 -Está chorando? -Não. 307 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 Tem certeza? 308 00:15:24,548 --> 00:15:26,758 Continue perguntando, está ajudando. 309 00:15:27,509 --> 00:15:28,969 Não sabia que você chorava. 310 00:15:29,553 --> 00:15:33,433 Quando voltei pra Charlotte, achei que teria a chance de mudar tudo. 311 00:15:34,016 --> 00:15:36,346 Vou ser divertida, todos vão gostar de mim. 312 00:15:36,435 --> 00:15:39,475 Bom, isso só durou dois segundos. 313 00:15:40,731 --> 00:15:43,651 Nossa. Qual é o meu problema? Não consigo parar. 314 00:15:44,652 --> 00:15:46,032 Seja assim. 315 00:15:47,029 --> 00:15:49,159 Todo mundo amaria alguém assim. 316 00:15:49,907 --> 00:15:51,827 -Está falando sério? -Sim. 317 00:15:51,909 --> 00:15:54,449 Depois de todas as coisas horríveis que falei? 318 00:15:55,204 --> 00:15:58,334 Mesmo depois de fingir ver um fusca pra bater em você? 319 00:15:58,916 --> 00:16:00,126 Sim, é sério. 320 00:16:07,424 --> 00:16:09,934 Eu sei. Meu Deus. Ela está aqui. 321 00:16:10,010 --> 00:16:11,850 Por que ela já está aqui? É cedo. 322 00:16:11,929 --> 00:16:15,179 Eu ia chegar antes, pegar a mesa, pedir a bebida, tudo com calma. 323 00:16:15,265 --> 00:16:17,265 Não vai dar certo. Vamos cancelar. 324 00:16:17,351 --> 00:16:19,981 Calma. Para. Qual é o seu problema? 325 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Kevin, por favor. É a Beth. Já almoçaram milhões de vezes. 326 00:16:23,816 --> 00:16:25,566 Mas não assim. É diferente. 327 00:16:25,651 --> 00:16:27,901 Estou piscando muito? Parece que sim. 328 00:16:29,613 --> 00:16:33,033 Eu consigo, cara. Estou melhor. Vamos lá. Que tal? 329 00:16:33,117 --> 00:16:34,537 É, melhorou. 330 00:16:34,618 --> 00:16:37,828 Se seu plano é prendê-la em um poço no seu porão. 331 00:16:37,913 --> 00:16:39,873 -Relaxa. Você consegue. -Tudo bem. 332 00:16:39,957 --> 00:16:41,287 Vamos lá. Oi. 333 00:16:41,375 --> 00:16:43,665 Oi. Vamos, gente. Estou com fome. 334 00:16:44,628 --> 00:16:47,458 Kevin, você está tão bonito hoje! 335 00:16:47,548 --> 00:16:50,678 Se eu fosse mulher, não sei se eu resistiria. 336 00:16:52,511 --> 00:16:53,431 Vou sentar lá. 337 00:16:54,555 --> 00:16:56,805 Calma, eles não vão comer com a gente? 338 00:16:58,100 --> 00:17:00,560 Não, queria almoçar sozinho com você. 339 00:17:00,644 --> 00:17:02,944 Queria falar sobre umas coisas. 340 00:17:03,022 --> 00:17:06,402 -O que há com sua voz? -Não sei, é minha voz normal. 341 00:17:06,984 --> 00:17:07,944 Não é, não. 342 00:17:08,027 --> 00:17:09,147 Mais ou menos. 343 00:17:09,236 --> 00:17:11,106 É a voz de quando fica nervoso. 344 00:17:11,196 --> 00:17:13,776 Quando fala com um inspetor na pista. 345 00:17:14,742 --> 00:17:19,042 "Estou tão surpreso quanto você por achar uma peça ilegal no carro." 346 00:17:20,247 --> 00:17:22,037 -Quem está com fome? -Podemos pedir. 347 00:17:22,124 --> 00:17:24,544 -Ela vai querer as asinhas. -Traz um sanduíche. 348 00:17:24,626 --> 00:17:27,456 -Pode, por favor, pedir asinhas? -Comi asinhas ontem. 349 00:17:27,546 --> 00:17:30,216 Coma de novo. Comi asinhas no café, beleza? 350 00:17:30,299 --> 00:17:32,469 -É frango de mais. -Frango é gostoso. 351 00:17:32,551 --> 00:17:35,101 Faz bem pra você. Não importa. 352 00:17:35,179 --> 00:17:37,009 -Faça isso por mim. -Por que isso importa? 353 00:17:37,097 --> 00:17:38,677 Pode pedir o frango? 354 00:17:38,766 --> 00:17:41,686 -Certo, vou pedir asinhas. -Vamos querer asinhas. 355 00:17:41,769 --> 00:17:43,019 -Estamos sem. -Não. 356 00:17:43,103 --> 00:17:45,273 São importantes, traga as asinhas. 357 00:17:45,856 --> 00:17:47,396 -Sinto muito. -Pode trazer? 358 00:17:47,483 --> 00:17:49,653 Kevin, posso comer o sanduíche? 359 00:17:50,152 --> 00:17:52,992 Preciso achar outra coisa. O que mais faz lambança? 360 00:17:53,072 --> 00:17:56,662 Você está muito estranho. E está piscando muito. 361 00:17:56,742 --> 00:17:57,582 Certo. 362 00:17:58,619 --> 00:17:59,449 O que… 363 00:18:04,166 --> 00:18:06,536 Beth, queria falar com você sobre uma coisa 364 00:18:07,044 --> 00:18:09,714 de que não falamos, e é… 365 00:18:09,797 --> 00:18:12,217 Tem a ver com seu manual. 366 00:18:12,299 --> 00:18:14,679 E ele me fez pensar que o que você escreveu 367 00:18:14,760 --> 00:18:17,140 eram importantes para mim… 368 00:18:17,221 --> 00:18:19,971 Droga, é o Frank. Preciso ir. Ele adiantou meu voo. 369 00:18:20,057 --> 00:18:21,847 Não pode ir. Podemos conversar? 370 00:18:21,934 --> 00:18:24,354 -Desculpa… -É uma festa, estão todos aqui. 371 00:18:24,436 --> 00:18:27,556 Ele achou um apartamento e quer que eu veja. 372 00:18:27,648 --> 00:18:29,148 -Tem muitas propostas. -Eu sei. 373 00:18:29,233 --> 00:18:32,493 -Eu volto logo. Aí conversamos. -Tudo bem. 374 00:18:32,569 --> 00:18:33,399 Beleza. 375 00:18:33,487 --> 00:18:35,907 -Prometa que vai num oftalmo. -Claro. 376 00:18:35,989 --> 00:18:37,489 É bem bizarro. 377 00:18:38,075 --> 00:18:40,865 Desculpa, gente. Preciso pegar o avião. 378 00:18:40,953 --> 00:18:43,253 Obrigada por hoje, vocês são demais. 379 00:18:43,330 --> 00:18:45,170 -Nos falamos semana que vem. -Calma. 380 00:18:46,458 --> 00:18:48,128 -O que foi? -O que houve? 381 00:18:48,210 --> 00:18:50,460 Tentei forçar e não deu certo. 382 00:18:50,546 --> 00:18:53,296 Mas talvez seja melhor assim. 383 00:18:53,382 --> 00:18:57,222 Há males que vêm para o bem, sabe? Quando sai melhor que o planejado? 384 00:18:57,302 --> 00:18:58,472 Veja bem. 385 00:18:58,554 --> 00:19:01,644 Posso falar com ela em três semanas. Melhor ainda, no casamento. 386 00:19:01,723 --> 00:19:03,813 Não! 387 00:19:05,394 --> 00:19:07,064 Está agarrando minha camisa? 388 00:19:08,147 --> 00:19:10,437 Sim. E vou soltá-la agora. 389 00:19:11,066 --> 00:19:14,526 Mas isso é inaceitável. E daí se não for perfeito? 390 00:19:14,611 --> 00:19:16,821 O que importa é o que você sente. 391 00:19:17,447 --> 00:19:19,617 A menos que queira esperar. 392 00:19:22,661 --> 00:19:23,581 Amir tem razão. 393 00:19:23,662 --> 00:19:24,502 Obrigado. 394 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 -Li um artigo… -Amir, calado. 395 00:19:27,291 --> 00:19:31,631 Kevin, há momentos na vida em que um homem precisa dar a cara a tapa. 396 00:19:31,712 --> 00:19:35,132 Isso nunca é fácil, mas este é um desses momentos. 397 00:19:35,215 --> 00:19:37,675 Não é só por você, é pela Beth também. 398 00:19:38,177 --> 00:19:39,757 E o que é mais importante? 399 00:19:41,555 --> 00:19:42,385 A felicidade dela. 400 00:19:42,472 --> 00:19:45,682 Exato. E onde ela será mais feliz? 401 00:19:45,767 --> 00:19:49,187 Em Nova York com Frank ou aqui com você? 402 00:19:50,147 --> 00:19:51,057 Quer saber? 403 00:19:51,565 --> 00:19:54,025 Estou pronto para dar a cara a tapa. 404 00:19:54,109 --> 00:19:56,359 Eu errei. Temos asinhas, sim. 405 00:19:56,445 --> 00:19:58,655 Não consigo nem olhar pra você agora. 406 00:19:59,740 --> 00:20:00,570 Beth! 407 00:20:01,742 --> 00:20:04,082 Você me assustou. Quase bati em você. 408 00:20:04,161 --> 00:20:06,581 Quero te falar uma coisa. 409 00:20:07,998 --> 00:20:09,628 Queria te dar isto. 410 00:20:10,584 --> 00:20:12,924 Caramba. Desculpa. 411 00:20:13,003 --> 00:20:15,963 Eu acabei de lavar, estão apertados. 412 00:20:17,382 --> 00:20:19,592 Aqui está. Pronto. 413 00:20:19,676 --> 00:20:20,836 Pra que isso? 414 00:20:20,928 --> 00:20:23,928 Bom, era seu presente de Natal, mas… 415 00:20:24,431 --> 00:20:27,231 É um frasco de balinhas pra sua coleção. 416 00:20:28,060 --> 00:20:31,060 Pensei nisso há alguns meses e mandei fazer. 417 00:20:31,813 --> 00:20:32,943 Sou eu? 418 00:20:33,815 --> 00:20:35,605 Era pra ser você, 419 00:20:35,692 --> 00:20:38,702 mas minha calça deixou parecendo o Rick James saindo do banho. 420 00:20:41,031 --> 00:20:43,331 É você vestida como Little Hoofer, dançando. 421 00:20:43,408 --> 00:20:45,198 Quando era criança. 422 00:20:45,786 --> 00:20:47,406 -Eu amei. -É. 423 00:20:47,496 --> 00:20:49,826 Tem até o troféu que você merecia, 424 00:20:49,915 --> 00:20:54,455 se o que disse sobre a política interferir no concurso de dança for verdade. 425 00:20:55,796 --> 00:20:56,756 É, sim. 426 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 É o presente mais fofo que alguém já me deu. 427 00:21:01,218 --> 00:21:03,138 Desculpe não ter comprado nada, 428 00:21:03,220 --> 00:21:06,180 mas faltam quatro meses para o Natal, seu palhaço. 429 00:21:07,015 --> 00:21:09,265 Escute. Estou preocupado com você. 430 00:21:09,351 --> 00:21:12,061 E queria te dizer que… 431 00:21:13,689 --> 00:21:16,609 acho que você não será feliz em Nova York. 432 00:21:16,692 --> 00:21:20,492 Acho que seu lugar é aqui, com seus amigos e comigo. 433 00:21:21,071 --> 00:21:24,031 É fofo você se preocupar, mas vou ficar bem. 434 00:21:24,658 --> 00:21:27,698 Eu vivi a vida toda em uma cidade pequena, 435 00:21:27,786 --> 00:21:31,956 agora vou ser uma daquelas nova-iorquinas que a gente zoa. 436 00:21:32,040 --> 00:21:35,290 E sabe o que mais? Sei que parece loucura, mas… 437 00:21:36,086 --> 00:21:38,416 vou fazer testes para um musical. 438 00:21:38,505 --> 00:21:41,085 Sabe o quanto amo cantar e dançar. 439 00:21:41,174 --> 00:21:43,304 -Já aconteceram coisas mais malucas. -Não. 440 00:21:43,385 --> 00:21:45,345 Não, não é maluquice. 441 00:21:46,638 --> 00:21:49,138 Sei que eu estava indecisa quanto ao Frank, 442 00:21:49,725 --> 00:21:52,265 mas estou muito empolgada. 443 00:21:53,186 --> 00:21:57,816 E vou sentir muito a sua falta, mas vou te ligar o tempo todo, 444 00:21:57,899 --> 00:21:59,899 e virei visitar. 445 00:22:00,527 --> 00:22:01,777 -Prometo. -Certo. 446 00:22:02,821 --> 00:22:04,161 É, quer dizer, você… 447 00:22:04,656 --> 00:22:07,156 Você vai ser feliz em Nova York. Com certeza. 448 00:22:07,242 --> 00:22:10,622 É bom Frank cuidar de você, senão, quebro a cara dele. Beleza? 449 00:22:10,704 --> 00:22:12,374 Ele só faz pilates, né? 450 00:22:13,123 --> 00:22:14,003 Preciso ir. 451 00:22:16,084 --> 00:22:16,964 Amo você. 452 00:22:22,841 --> 00:22:24,131 Amo você. 453 00:22:33,935 --> 00:22:35,935 Legendas: Lara Scheffer