1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,005
Caballeros.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,763
Hace 12 horas que no te veo.
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,345
¿Quién manda hoy? ¿Bobby o Catherine?
5
00:00:14,431 --> 00:00:17,351
Podemos apuntar fuera
a quién lamerle el culo hoy.
6
00:00:18,560 --> 00:00:23,060
El único melocotoncito
que os tiene que importar es este de aquí.
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,818
¿Un melocotón?
Será una bolsa de aguacates.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,150
¡Me encantan!
9
00:00:28,194 --> 00:00:29,034
Vale.
10
00:00:29,112 --> 00:00:31,032
Tienen grasa, pero de la buena.
11
00:00:31,114 --> 00:00:31,994
Gracias.
12
00:00:32,782 --> 00:00:35,412
Jake, esta noche volamos a Daytona.
13
00:00:35,493 --> 00:00:39,083
Mañana tenemos una reunión
con un posible patrocinador.
14
00:00:39,164 --> 00:00:40,464
A Jake le gusta eso.
15
00:00:40,540 --> 00:00:44,540
No, la doctora me dijo que no vuele
durante un mes por la conmoción.
16
00:00:45,045 --> 00:00:46,585
Demasiada presión.
17
00:00:46,671 --> 00:00:49,511
Respirar ya te presiona el cerebro.
18
00:00:50,592 --> 00:00:51,682
Iré en coche.
19
00:00:51,760 --> 00:00:53,510
Vale, pues lo haré sola.
20
00:00:53,595 --> 00:00:55,425
Podéis ir juntos en coche.
21
00:00:55,513 --> 00:00:58,103
Un viaje para uniros,
a lo Thelma & Louise.
22
00:00:58,183 --> 00:01:00,733
¿Con delitos y cayendo por un precipicio?
23
00:01:01,311 --> 00:01:05,321
Esa no. La de la borracha del avión
que va a la boda de su amiga.
24
00:01:05,398 --> 00:01:08,028
- ¿La boda de mi mejor amiga?
- No.
25
00:01:08,568 --> 00:01:13,698
Son cuatro personas haciendo locuras,
la madre se enfada y sale un tigre.
26
00:01:14,199 --> 00:01:18,199
- ¿Serpientes en el avión?
- ¡Eso! Tenéis que ir más al cine.
27
00:01:19,829 --> 00:01:22,369
Da igual.
Un viaje por carretera está bien.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,367
Así podrás ir.
29
00:01:23,458 --> 00:01:26,248
Sí, pero no podemos hacerlo,
30
00:01:26,336 --> 00:01:28,756
porque Catherine no llegaría a tiempo.
31
00:01:28,838 --> 00:01:30,218
Tenéis mucho tiempo.
32
00:01:30,298 --> 00:01:34,088
No sé por qué insistes
si a Catherine no le importa ir sola.
33
00:01:34,803 --> 00:01:37,103
Kevin tiene razón. Vamos a hacerlo.
34
00:01:37,680 --> 00:01:40,890
Sí, será divertido.
35
00:01:43,061 --> 00:01:46,441
"Será divertido".
Justo lo que le dijo Thelma a Louise.
36
00:01:47,440 --> 00:01:50,320
Kevin, te estaba diciendo
que no con la cara.
37
00:01:50,401 --> 00:01:55,161
Se parecía a la de "¿por qué los delfines
respiran por encima de la cabeza?".
38
00:01:55,240 --> 00:01:56,700
Tienen boca.
39
00:01:58,660 --> 00:02:00,120
Deberías hacerlo.
40
00:02:00,203 --> 00:02:02,583
Ve con ella. Así os podéis conocer.
41
00:02:02,664 --> 00:02:05,714
No quiere echarte.
Podéis enterrar el hacha.
42
00:02:05,792 --> 00:02:09,502
Sabes cómo es. No quiero
pasar todo el día con ella en el coche.
43
00:02:11,005 --> 00:02:13,125
No te falta razón. Será un infierno.
44
00:02:13,216 --> 00:02:15,086
Yo tampoco querría hacerlo.
45
00:02:15,844 --> 00:02:18,934
Si no crees que puedes con ello, dímelo.
46
00:02:19,013 --> 00:02:20,563
- ¿Sí?
- No, tienes que ir.
47
00:02:20,640 --> 00:02:23,020
No creía que fueras a picar.
48
00:02:37,740 --> 00:02:41,950
{\an8}Podríamos escuchar el pódcast
de Elizabeth Holmes, Theranos
49
00:02:42,036 --> 00:02:43,956
{\an8}y el fraude de sus diagnósticos.
50
00:02:46,082 --> 00:02:49,502
{\an8}O podríamos hablar.
¿De qué soléis hablar en el taller?
51
00:02:50,086 --> 00:02:51,206
Casi siempre de ti.
52
00:02:52,046 --> 00:02:54,046
Y de otras cosas que nos gustan.
53
00:02:57,218 --> 00:02:59,218
{\an8}- Es mía.
- Suelo conducir yo.
54
00:02:59,304 --> 00:03:01,814
{\an8}Como sabrás, me gusta tener el control.
55
00:03:01,890 --> 00:03:04,810
- Soy piloto profesional.
- Y trabajas para mí.
56
00:03:07,103 --> 00:03:08,733
Ya empieza a ser divertido.
57
00:03:11,733 --> 00:03:14,073
¿Visteis el partido de los Hornets?
58
00:03:14,152 --> 00:03:17,492
{\an8}No, vi un documental
de la batalla de Stalingrado.
59
00:03:17,572 --> 00:03:20,832
Pues los rusos
salieron mejor parados que los Hornets.
60
00:03:20,909 --> 00:03:22,079
¿Lo pilláis?
61
00:03:22,160 --> 00:03:24,410
{\an8}Hola. ¿Se lo has contado ya a todos?
62
00:03:24,913 --> 00:03:25,753
{\an8}No, hazlo tú.
63
00:03:26,539 --> 00:03:27,999
Que lo adivinen.
64
00:03:28,082 --> 00:03:31,292
{\an8}He estado casado
y sé cuál es la respuesta:
65
00:03:31,377 --> 00:03:34,917
¿has perdido peso,
te has cortado el pelo o la ropa es nueva?
66
00:03:35,006 --> 00:03:36,126
A mí me encanta.
67
00:03:38,218 --> 00:03:39,888
{\an8}Necesitamos más mujeres.
68
00:03:39,969 --> 00:03:41,179
{\an8}¡Que me caso!
69
00:03:41,262 --> 00:03:43,722
{\an8}- ¡Enhorabuena!
- ¡Qué bien, Beth!
70
00:03:44,224 --> 00:03:47,734
{\an8}Por eso llego tarde.
Mi madre me ha llamado siete veces.
71
00:03:47,810 --> 00:03:50,400
{\an8}No deja de decirme: "No me lo creo".
72
00:03:50,480 --> 00:03:54,530
Y yo: "Sí, mamá, repítemelo,
que aún me queda algo de autoestima".
73
00:03:55,276 --> 00:03:57,646
¿Os iréis a Nueva York? Te extrañaremos.
74
00:03:57,737 --> 00:03:59,857
No, Frank irá a diario en avión.
75
00:03:59,948 --> 00:04:01,868
La verdad es que sí me mudaré.
76
00:04:01,950 --> 00:04:03,200
Lo hablamos anoche.
77
00:04:03,284 --> 00:04:06,964
Quiero comprometerme.
No se puede tener un matrimonio a medias.
78
00:04:07,038 --> 00:04:08,248
Discrepo totalmente.
79
00:04:09,165 --> 00:04:11,125
¿Entonces nos vas a dejar?
80
00:04:11,209 --> 00:04:13,289
No sé, parece muy poco profesional.
81
00:04:13,378 --> 00:04:16,758
¿Te pasas 15 años aquí
y te vas en medio de la noche?
82
00:04:16,839 --> 00:04:21,389
- Me he dejado la vida aquí.
- No, el gran Billy se dejó la vida aquí.
83
00:04:21,469 --> 00:04:25,099
Cuando salgas del almacén
en una sábana extragrande, hablamos.
84
00:04:26,474 --> 00:04:28,564
Qué rápido se comía los bocadillos.
85
00:04:29,227 --> 00:04:30,647
Bueno, el último no.
86
00:04:32,021 --> 00:04:32,981
¿Cuándo te vas?
87
00:04:33,064 --> 00:04:36,654
En cuanto me dejéis.
Tengo que ir a buscar piso con Frank.
88
00:04:36,734 --> 00:04:40,204
Puedes irte ya si quieres.
Nos las apañaremos bien.
89
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
Frank quiere, pero yo no quiero dejaros
antes de ir a Daytona.
90
00:04:44,534 --> 00:04:47,504
¿Qué crees que pasará?
"¿Dónde está la grapadora?
91
00:04:47,578 --> 00:04:51,078
¿Dónde dejas las herramientas?
¿Quién pasará las nóminas?".
92
00:04:51,958 --> 00:04:53,418
Espera, ¿quién las pasa?
93
00:04:54,419 --> 00:04:58,339
Lo dejaré todo listo.
Una chica de Penske busca trabajo.
94
00:04:58,423 --> 00:05:00,173
Sed majos, que es amiga mía.
95
00:05:00,258 --> 00:05:03,588
Lo somos con todos.
Pero que tenga una estatura normal.
96
00:05:03,678 --> 00:05:06,638
Ya gastamos mucho
en banquitos y sillas de bebé.
97
00:05:07,348 --> 00:05:10,438
¿Te digo lo que gastamos
el mes pasado en pastelitos?
98
00:05:10,518 --> 00:05:12,058
Ya me cae mejor la nueva.
99
00:05:17,608 --> 00:05:19,488
Cuidado con el coche del arcén.
100
00:05:19,569 --> 00:05:22,859
¿Entonces no giro a la derecha
para morir en el choque?
101
00:05:24,324 --> 00:05:25,454
Todo tuyo.
102
00:05:27,076 --> 00:05:29,366
Esto es raro porque iba a despedirte.
103
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
Lo hiciste. Dos veces.
104
00:05:31,247 --> 00:05:33,327
Llevas la cuenta sin usar dedos.
105
00:05:33,416 --> 00:05:35,706
Tengo dos preparados para sacártelos.
106
00:05:37,045 --> 00:05:38,755
Estaba de broma.
107
00:05:39,255 --> 00:05:42,675
Que este viaje sea
el inicio de nuestra nueva relación.
108
00:05:42,759 --> 00:05:44,389
- Vale.
- Estás despedido.
109
00:05:46,804 --> 00:05:48,434
No, seguía bromeando.
110
00:05:48,514 --> 00:05:49,434
Muy buena.
111
00:05:49,515 --> 00:05:51,305
Se sabe que una broma es buena
112
00:05:51,392 --> 00:05:53,812
cuando te da taquicardia y te haces pis.
113
00:05:55,188 --> 00:05:56,728
Faltan un montón de horas.
114
00:05:56,814 --> 00:06:01,494
No te gustan los pódcast y supongo
que no sabrás de actualidad, así que…
115
00:06:02,904 --> 00:06:04,864
Podemos jugar a algún juego.
116
00:06:04,947 --> 00:06:05,947
Vale.
117
00:06:06,032 --> 00:06:09,832
Suelo hacerlo con personas
que van en sillitas, pero vale.
118
00:06:09,911 --> 00:06:11,751
Probemos. ¿A qué quieres jugar?
119
00:06:13,664 --> 00:06:15,084
¡A puño escarabajo!
120
00:06:16,959 --> 00:06:18,799
- ¿Qué haces?
- Me has pegado.
121
00:06:18,878 --> 00:06:21,628
¡Ves un Volkswagen Escarabajo
y pegas al otro!
122
00:06:21,714 --> 00:06:23,384
Pues que juego más estúpido.
123
00:06:23,883 --> 00:06:25,183
¡Puño escarabajo!
124
00:06:30,098 --> 00:06:31,768
Ibas un poco rápido.
125
00:06:35,603 --> 00:06:37,863
Gracias, Stephanie. Te van a encantar.
126
00:06:37,939 --> 00:06:40,319
Kevin es un osito, Chuck es buena gente
127
00:06:40,400 --> 00:06:43,490
y Amir es el ingeniero jefe.
128
00:06:44,362 --> 00:06:46,282
Vale, hablamos pronto. Adiós.
129
00:06:46,364 --> 00:06:48,624
Ni yéndote puedes decirme algo bonito.
130
00:06:48,699 --> 00:06:51,369
Estaba de broma. Ya me había colgado.
131
00:06:51,452 --> 00:06:52,702
Pues yo la oía.
132
00:06:52,787 --> 00:06:54,077
Déjalo, cielo.
133
00:06:55,164 --> 00:06:57,214
Va a venir a las siete.
134
00:06:57,291 --> 00:07:00,001
Tengo todo preparado
y le he hecho este manual.
135
00:07:00,086 --> 00:07:01,746
Está todo lo que necesita.
136
00:07:01,838 --> 00:07:05,588
Hoteles donde nos hospedamos.
Números de viajeros frecuentes.
137
00:07:06,134 --> 00:07:07,184
¿Estás de broma?
138
00:07:07,260 --> 00:07:10,050
¿Magdalenas del Costco?
¡Decías que las hacías!
139
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Es una pequeña mentira
para que sepan mejor.
140
00:07:13,057 --> 00:07:15,767
- ¿Y mi pastel de cumpleaños?
- ¡Te lo hice yo!
141
00:07:16,269 --> 00:07:18,649
Pero no leas la página diez.
142
00:07:19,313 --> 00:07:22,323
Hablando de tartas,
¿habrá fiesta de despedida?
143
00:07:22,400 --> 00:07:24,360
Claro, ¡que sea un fiestote!
144
00:07:24,444 --> 00:07:25,784
Nada de fiestas.
145
00:07:25,862 --> 00:07:28,242
Soy la única que sabe organizarlas,
146
00:07:28,322 --> 00:07:31,282
así que tendría que organizarla
o sería un asco.
147
00:07:31,367 --> 00:07:35,117
Yo sé montar una buena juerga.
Amir, ¿tu despedida de soltero?
148
00:07:35,204 --> 00:07:36,544
No me invitaste.
149
00:07:37,540 --> 00:07:40,080
Te pedí disculpas
por no enviarte el correo.
150
00:07:41,085 --> 00:07:42,205
Pero moló, ¿verdad?
151
00:07:42,295 --> 00:07:43,705
¡Fue épica!
152
00:07:44,213 --> 00:07:45,803
Ni siquiera vi las fotos.
153
00:07:45,882 --> 00:07:49,262
No hay. En una fiesta así,
dejas el móvil en la limusina.
154
00:07:50,970 --> 00:07:51,800
¡Eso es!
155
00:07:51,888 --> 00:07:53,558
No, nada de fiestas.
156
00:07:54,098 --> 00:07:56,388
¿Sabes qué? Iremos a comer.
157
00:07:56,476 --> 00:08:00,436
Venga. Pero como es por mí,
¿podemos ir a algún sitio nuevo?
158
00:08:00,521 --> 00:08:01,811
¿El sitio de sushi?
159
00:08:03,065 --> 00:08:03,935
Vale.
160
00:08:04,025 --> 00:08:07,645
¿Sabéis que estaría bien?
Podemos ir al restaurante indio.
161
00:08:07,737 --> 00:08:08,987
Me da a mí que no.
162
00:08:10,198 --> 00:08:12,948
Se me ocurre algo.
¿Y si volvemos al Pit Stop?
163
00:08:13,034 --> 00:08:16,084
Vale, tú eres la que decide,
que esto es por ti.
164
00:08:16,704 --> 00:08:20,544
Beth, ayer rompiste con Frank,
pero ahora dices que te casas
165
00:08:20,625 --> 00:08:22,245
y que te vas, ¿qué ocurrió?
166
00:08:23,002 --> 00:08:25,382
Qué pregunta tan personal. ¿Qué ocurrió?
167
00:08:25,463 --> 00:08:27,303
Tú estabas ahí y lo escuchaste.
168
00:08:27,882 --> 00:08:28,882
Se disculpó.
169
00:08:28,966 --> 00:08:30,836
Reconoció que la había cagado.
170
00:08:30,927 --> 00:08:33,297
- Y te dio un anillo.
- ¡Grandísimo!
171
00:08:35,640 --> 00:08:39,230
Tengo que ir a prepararme para el viaje.
¿Queréis que cierre?
172
00:08:39,310 --> 00:08:41,100
Es tu último día, tranquila.
173
00:08:41,187 --> 00:08:43,687
O sea,
que os quedaréis bebiendo otra hora.
174
00:08:43,773 --> 00:08:47,993
Media hora, luego lanzaremos pelotas
mientras Amir sujeta unos cuernos.
175
00:08:48,569 --> 00:08:50,659
No, le toca a Chuck sujetarlos.
176
00:08:50,738 --> 00:08:53,238
Puede que sí, voy a mirar el calendario.
177
00:08:53,324 --> 00:08:55,034
No, sigue siento tu año.
178
00:08:58,329 --> 00:09:01,959
El tío nota dos garras de oso en el hombro
y el oso le dice:
179
00:09:02,041 --> 00:09:04,251
"No habrás venido a cazar, ¿verdad?".
180
00:09:09,298 --> 00:09:10,678
Esa ha sido muy buena.
181
00:09:12,802 --> 00:09:15,052
Perdona por pararte. Anda, vete.
182
00:09:15,137 --> 00:09:16,347
Gracias, Alex.
183
00:09:16,430 --> 00:09:17,560
Es un placer, Jake.
184
00:09:17,640 --> 00:09:19,270
- Cuídate.
- Tú también.
185
00:09:24,730 --> 00:09:26,860
Cómo no, te has librado de la multa.
186
00:09:27,358 --> 00:09:28,818
¿A ti te han multado?
187
00:09:28,901 --> 00:09:31,781
Sí, a ver, tampoco me acuerdo bien.
188
00:09:32,738 --> 00:09:35,528
Puede que una o dos veces.
189
00:09:35,616 --> 00:09:37,116
¡Nunca te has librado!
190
00:09:37,785 --> 00:09:41,035
Y no eres fea.
¡Tienes que ser malísima entonces!
191
00:09:41,831 --> 00:09:45,921
A lo mejor no lo he intentado
porque es una tontería y respeto la ley.
192
00:09:46,711 --> 00:09:47,921
O no puedes.
193
00:09:48,963 --> 00:09:51,673
Muy bien. Ahí hay un policía.
194
00:09:51,757 --> 00:09:53,177
Mueve el culo.
195
00:09:54,302 --> 00:09:55,932
Cuando te pida que pares…
196
00:09:56,012 --> 00:09:58,432
No me ayudes, que yo puedo hacerlo.
197
00:09:58,514 --> 00:09:59,974
Pues nunca lo has hecho.
198
00:10:01,350 --> 00:10:04,940
- ¿Lo hacemos interesante?
- Lo será cuando usen el táser.
199
00:10:05,021 --> 00:10:09,111
- Veinte pavos a que solo me dan un aviso.
- Dinero fácil.
200
00:10:12,987 --> 00:10:13,987
Eso es trampa.
201
00:10:14,071 --> 00:10:16,621
No, esto sí es trampa.
202
00:10:20,745 --> 00:10:22,195
¿Ocurre algo, agente?
203
00:10:22,288 --> 00:10:23,868
Iba bastante rápido.
204
00:10:24,540 --> 00:10:26,920
- Documentación, por favor.
- Claro.
205
00:10:27,501 --> 00:10:29,421
Aquí tiene, no hay problema.
206
00:10:29,503 --> 00:10:33,553
Vaya, debería multarle yo a usted
por tener esos hombros tan anchos.
207
00:10:34,967 --> 00:10:37,507
Haré una consulta. No salgan del vehículo.
208
00:10:42,642 --> 00:10:46,352
¿Hombros anchos?
Te faltó decir que tenía buena caligrafía.
209
00:10:46,437 --> 00:10:48,647
Mira y aprende. Subimos de nivel.
210
00:10:48,731 --> 00:10:51,571
No hace falta que me pagues.
No te humilles.
211
00:10:51,651 --> 00:10:53,691
Aquí no hay nada humillante.
212
00:10:54,779 --> 00:10:56,239
Doblemos la apuesta.
213
00:10:56,989 --> 00:10:59,529
Son 40, por si no sabes
multiplicar por dos.
214
00:11:01,577 --> 00:11:02,697
Espero…
215
00:11:02,787 --> 00:11:05,867
Espero que no me multe.
Acabo de cambiar de seguro.
216
00:11:05,956 --> 00:11:07,496
Salga del coche, señorita.
217
00:11:08,334 --> 00:11:09,174
¿Qué?
218
00:11:09,251 --> 00:11:12,211
Tiene una orden de arresto de 2013
por embriaguez.
219
00:11:12,296 --> 00:11:14,466
No fue a juicio y debo llevarla yo.
220
00:11:16,092 --> 00:11:17,972
Las vacaciones de primavera.
221
00:11:18,052 --> 00:11:20,512
Salga del vehículo. Las manos atrás.
222
00:11:22,598 --> 00:11:25,938
Cuando la cachee,
¿puede ver si lleva 40 pavos encima?
223
00:11:30,856 --> 00:11:32,896
Estoy cansado de ser el ciervo.
224
00:11:32,983 --> 00:11:35,573
Un año es mucho. Deberíamos ir por meses.
225
00:11:35,653 --> 00:11:37,663
Y tú aprender a coger la pelota.
226
00:11:38,489 --> 00:11:41,119
Los dos la lanzáis a la vez
y llevo cuernos.
227
00:11:42,201 --> 00:11:44,541
Ostras, ha pensado en todo. Escuchad.
228
00:11:44,620 --> 00:11:47,290
"El 11 de mayo fue
la última carrera de Kevin.
229
00:11:47,790 --> 00:11:50,040
Ese día, limpio la vitrina de trofeos.
230
00:11:50,543 --> 00:11:53,923
Así, puede contar historias suyas.
Es algo que le alegra".
231
00:11:54,839 --> 00:11:56,129
¿Vosotros lo sabíais?
232
00:11:56,215 --> 00:11:59,835
He escuchado esas historias,
pero más de una vez al año.
233
00:12:00,428 --> 00:12:01,388
Qué mona es.
234
00:12:02,888 --> 00:12:04,218
Esperad un momento.
235
00:12:05,015 --> 00:12:06,635
Es Beth, que ya ha llegado.
236
00:12:07,143 --> 00:12:08,943
¿Te avisa cuando llega a casa?
237
00:12:09,019 --> 00:12:10,519
Así no me preocupo.
238
00:12:10,604 --> 00:12:12,774
Supongo que esta será la última vez.
239
00:12:12,857 --> 00:12:13,727
¿Por qué?
240
00:12:14,692 --> 00:12:17,572
No te mandará mensajes así
desde Nueva York.
241
00:12:19,238 --> 00:12:20,658
Ah, no lo había pensado.
242
00:12:21,615 --> 00:12:24,825
Llevo recibiéndolos
cada noche desde hace 15 años.
243
00:12:25,494 --> 00:12:26,544
Yo te escribiré.
244
00:12:28,831 --> 00:12:31,291
¿Qué te hace pensar que eso ayudaría?
245
00:12:32,042 --> 00:12:33,132
La voy a extrañar.
246
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Sí, todos lo haremos.
247
00:12:35,504 --> 00:12:36,384
No, no así.
248
00:12:36,464 --> 00:12:39,884
Si Amir se fuera a Nueva York,
no me pondría así.
249
00:12:41,135 --> 00:12:42,845
Parece que os dejo huella.
250
00:12:42,928 --> 00:12:44,638
Ya sabes a lo que me refiero.
251
00:12:45,890 --> 00:12:49,020
No me siento bien. Creo que la he cagado.
252
00:12:49,101 --> 00:12:50,441
Espera, ¿por qué?
253
00:12:51,061 --> 00:12:54,271
Es que no creo que deba estar con Frank.
254
00:12:54,356 --> 00:12:56,146
¡Eso es lo que te decía!
255
00:12:56,233 --> 00:12:58,193
Nunca hemos coincidido.
256
00:12:58,694 --> 00:13:01,284
Si yo no estaba con alguien,
lo estaba ella.
257
00:13:01,822 --> 00:13:04,702
- Nunca era el momento.
- Tampoco lo es ahora.
258
00:13:06,869 --> 00:13:08,449
Nunca es tarde.
259
00:13:08,537 --> 00:13:10,457
Ve y dile lo que sientes.
260
00:13:10,539 --> 00:13:12,539
Es que no sé lo que siento.
261
00:13:12,625 --> 00:13:14,335
¿Quieres que se vaya?
262
00:13:14,418 --> 00:13:15,338
No.
263
00:13:15,419 --> 00:13:17,709
- ¿Crees que debería estar contigo?
- Sí.
264
00:13:17,797 --> 00:13:20,007
Vale, pues eso es lo que le dirás.
265
00:13:20,966 --> 00:13:24,466
No quiero ser la Rosie O'Donnell
de esta comedia romántica,
266
00:13:24,970 --> 00:13:26,180
pero está prometida.
267
00:13:26,263 --> 00:13:28,223
Con Frank. Un amigo tuyo.
268
00:13:28,307 --> 00:13:31,137
Cállate, Amir. Hablamos de amor verdadero.
269
00:13:31,227 --> 00:13:33,807
Cuando estás enamorado, el resto da igual.
270
00:13:33,896 --> 00:13:36,896
¿Qué harías
si quisieran estar con tu prometida?
271
00:13:38,025 --> 00:13:39,645
Pues me pelearía con él.
272
00:13:40,152 --> 00:13:44,702
Pero Frank, como mucho, hace pilates.
¿Qué hará? ¿Envolverme en una esterilla?
273
00:13:47,827 --> 00:13:49,247
Pues ve a verla.
274
00:13:49,328 --> 00:13:51,908
No puedo. No lo haré hasta saberlo bien.
275
00:13:51,997 --> 00:13:54,537
Necesito visualizarlo y planear algo.
276
00:13:56,085 --> 00:13:59,085
Lo haré mañana, en la comida. Eso es.
277
00:13:59,171 --> 00:14:00,841
Está harta del Pit Stop.
278
00:14:00,923 --> 00:14:03,303
Sé lo que me digo. Escuchadme.
279
00:14:03,384 --> 00:14:06,934
Nos sentamos en nuestra mesa,
pedimos alitas, como siempre.
280
00:14:07,012 --> 00:14:09,272
Ella siempre se mancha de salsa
281
00:14:09,348 --> 00:14:10,558
y yo se la quito.
282
00:14:10,641 --> 00:14:13,061
Se reirá y entonces me lanzaré.
283
00:14:13,143 --> 00:14:14,353
Qué romántico.
284
00:14:15,521 --> 00:14:17,901
Sí, mi mujer y yo tenemos algo parecido.
285
00:14:18,399 --> 00:14:21,859
Cenamos,
se mancha la cara de algo y pienso:
286
00:14:22,653 --> 00:14:24,913
"¿Por qué no me casaría con Rebecca?".
287
00:14:29,076 --> 00:14:30,236
COMISARÍA
288
00:14:37,001 --> 00:14:39,381
- Solucionado.
- No necesitaba ayuda.
289
00:14:39,461 --> 00:14:41,591
¿En serio? ¿No puedes agradecérmelo?
290
00:14:41,672 --> 00:14:45,972
- ¿Por qué? Si estoy aquí es por tu culpa.
- Te he sacado de la cárcel.
291
00:14:46,051 --> 00:14:50,931
Si me dan a elegir entre ir contigo
en camioneta o la cárcel, escojo cárcel.
292
00:14:51,015 --> 00:14:52,135
Y no una corriente.
293
00:14:52,224 --> 00:14:55,144
Una de máxima seguridad
con sábanas de papel
294
00:14:55,227 --> 00:14:58,857
y en la que tengas que pelear
para demostrar quién manda.
295
00:14:58,939 --> 00:15:01,109
Por eso no quería viajar contigo.
296
00:15:01,191 --> 00:15:04,111
No por el despido,
sino por tu egoísmo y maldad.
297
00:15:04,194 --> 00:15:08,244
¿Quieres ir por ahí? Pues yo tengo
mascotas más inteligentes que tú.
298
00:15:08,324 --> 00:15:10,124
Los perros son inteligentes.
299
00:15:10,200 --> 00:15:11,450
Peces.
300
00:15:12,328 --> 00:15:13,908
No le gustas a nadie.
301
00:15:14,496 --> 00:15:16,246
¿Crees que no lo sé?
302
00:15:21,253 --> 00:15:22,383
- ¿Lloras?
- No.
303
00:15:22,880 --> 00:15:23,710
¿Segura?
304
00:15:24,548 --> 00:15:26,758
Sigue preguntando. Me estás ayudando.
305
00:15:27,635 --> 00:15:28,965
No sabía que lloraras.
306
00:15:29,053 --> 00:15:33,433
Cuando volví a Charlotte
pensé que podría cambiar las cosas.
307
00:15:34,099 --> 00:15:36,349
Podría ser divertida y gustar a todos.
308
00:15:36,435 --> 00:15:39,355
Bueno, pues eso duró dos segundos.
309
00:15:40,731 --> 00:15:43,651
Dios, ¿qué es lo que me pasa?
No puedo evitarlo.
310
00:15:44,652 --> 00:15:45,862
Sé así.
311
00:15:46,528 --> 00:15:48,698
Si eres así, nos gustarías a todos.
312
00:15:49,907 --> 00:15:51,827
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.
313
00:15:51,909 --> 00:15:54,289
¿Con todas las cosas horribles que dije?
314
00:15:55,204 --> 00:15:58,424
¿Incluso fingiendo ver un Volkswagen
para pegarte?
315
00:15:58,916 --> 00:16:00,126
Sí, en serio.
316
00:16:07,591 --> 00:16:09,931
Lo sé. Oye, que está aquí.
317
00:16:10,010 --> 00:16:11,850
¿Qué hace? Llega temprano.
318
00:16:11,929 --> 00:16:15,179
Quería llegar antes yo
para pedir y ser encantador.
319
00:16:15,265 --> 00:16:17,265
Esto no va bien. Voy a cancelarlo.
320
00:16:17,351 --> 00:16:19,981
Espérate. ¿Qué narices te pasa?
321
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Kevin, que es Beth.
Habéis comido juntos muchas veces.
322
00:16:23,816 --> 00:16:25,566
Pero esta vez es diferente.
323
00:16:25,651 --> 00:16:27,901
Tengo la sensación de pestañear mucho.
324
00:16:29,613 --> 00:16:31,623
Venga, ya estoy mejor. Vamos allá.
325
00:16:32,616 --> 00:16:34,536
- ¿Qué tal?
- Sí, mucho mejor.
326
00:16:34,618 --> 00:16:37,448
Si tu plan fuera meterla
en el pozo de tu sótano.
327
00:16:37,955 --> 00:16:39,865
- Tú relájate.
- Vale.
328
00:16:39,957 --> 00:16:41,287
Vamos allá. ¡Hola!
329
00:16:41,375 --> 00:16:43,665
Hola. Venga, que me muero de hambre.
330
00:16:44,628 --> 00:16:47,458
Kevin, pero qué guapo estás hoy.
331
00:16:47,548 --> 00:16:50,258
Si yo fuera mujer,
no sé si podría resistirme.
332
00:16:52,511 --> 00:16:53,431
Estaré allí.
333
00:16:54,596 --> 00:16:56,806
¿Chuck y Amir no comen con nosotros?
334
00:16:58,100 --> 00:17:00,560
No, yo quería comer contigo a solas.
335
00:17:00,644 --> 00:17:02,944
Quería contarte una cosa.
336
00:17:03,022 --> 00:17:04,192
¿Y esa voz?
337
00:17:04,273 --> 00:17:05,983
No sé, es mi voz normal.
338
00:17:06,984 --> 00:17:07,944
Claro que no.
339
00:17:08,027 --> 00:17:09,147
Un poco.
340
00:17:09,236 --> 00:17:11,106
La pones cuando estás nervioso.
341
00:17:11,196 --> 00:17:13,776
Como cuando hablas con un inspector.
342
00:17:14,867 --> 00:17:19,037
"Me sorprende tanto como a usted
que haya algo ilegal en el coche".
343
00:17:19,121 --> 00:17:20,161
Sí.
344
00:17:20,247 --> 00:17:22,037
- ¿Tenéis hambre?
- Sí, venga.
345
00:17:22,124 --> 00:17:24,544
- Para ella, alitas.
- Mejor un sándwich.
346
00:17:24,626 --> 00:17:27,456
- Pide alitas, por favor.
- Comí alitas anoche.
347
00:17:27,546 --> 00:17:30,216
Pues repites.
Yo comí alitas para desayunar.
348
00:17:30,299 --> 00:17:32,429
- Es mucho pollo.
- Y está bien.
349
00:17:32,509 --> 00:17:35,099
Es bueno, es proteína. No pasa nada.
350
00:17:35,179 --> 00:17:36,929
- Hazlo por mí.
- No entiendo.
351
00:17:37,014 --> 00:17:38,684
Tú pídete el pollo.
352
00:17:38,766 --> 00:17:41,686
- Vale, me pediré las alitas.
- Comeremos alitas.
353
00:17:41,769 --> 00:17:43,019
- No hay.
- Mentira.
354
00:17:43,103 --> 00:17:45,273
Es importante. Ponnos unas alitas.
355
00:17:45,856 --> 00:17:47,476
- Lo siento.
- Tráenos unas.
356
00:17:47,566 --> 00:17:49,646
Kevin, ¿me puedo pedir el sándwich?
357
00:17:50,152 --> 00:17:52,992
Tengo que buscar otra cosa que manche.
358
00:17:53,072 --> 00:17:56,662
Estás de lo más raro.
No dejas de parpadear.
359
00:17:56,742 --> 00:17:57,702
Vale.
360
00:17:58,702 --> 00:17:59,542
¿Qué…?
361
00:18:04,166 --> 00:18:06,286
Beth, quería contarte una cosa.
362
00:18:07,044 --> 00:18:09,714
Nunca lo hemos hablado.
363
00:18:09,797 --> 00:18:12,217
Tiene que ver con tu manual.
364
00:18:12,299 --> 00:18:14,679
Empecé a pensar en las cosas que pusiste
365
00:18:14,760 --> 00:18:17,140
y vi que eran importantes para mí…
366
00:18:17,221 --> 00:18:18,761
Es Frank, tengo que irme.
367
00:18:18,847 --> 00:18:21,847
- Me compró otro vuelo.
- ¿No podemos hablar?
368
00:18:21,934 --> 00:18:24,354
- Perdona.
- La gente ha venido por ti.
369
00:18:24,436 --> 00:18:27,556
Es que ha encontrado un piso
y quiere que yo lo vea.
370
00:18:27,648 --> 00:18:29,148
- Es difícil.
- Lo sé.
371
00:18:29,233 --> 00:18:31,993
- Volveré en unas semanas y hablamos.
- Vale.
372
00:18:32,569 --> 00:18:33,399
Genial.
373
00:18:33,487 --> 00:18:35,907
- Dime que irás al oftalmólogo.
- Vale.
374
00:18:35,989 --> 00:18:37,489
Están bastante mal.
375
00:18:38,075 --> 00:18:40,825
Chicos, lo siento.
Tengo que coger un vuelo.
376
00:18:40,911 --> 00:18:44,251
Muchas gracias, sois los mejores.
Hablamos en una semana.
377
00:18:44,331 --> 00:18:45,171
Espera.
378
00:18:46,458 --> 00:18:48,128
- ¿Y eso?
- ¿Qué ha pasado?
379
00:18:48,210 --> 00:18:50,460
Intenté forzarlo y no surgió.
380
00:18:50,546 --> 00:18:53,296
Si lo piensas, es mejor así.
381
00:18:53,382 --> 00:18:57,222
Es como si de repente lo viera:
no hay mal que por bien no venga.
382
00:18:57,302 --> 00:18:58,472
Os diré por qué.
383
00:18:58,554 --> 00:19:01,644
Lo haré en tres semanas
o, mejor aún, en la boda.
384
00:19:01,723 --> 00:19:03,813
¡No!
385
00:19:05,519 --> 00:19:06,939
¿Me sueltas la camiseta?
386
00:19:08,147 --> 00:19:09,857
Sí, voy a soltártela.
387
00:19:11,066 --> 00:19:14,526
¡Es que esto es intolerable!
¿Qué más da si no es perfecto?
388
00:19:14,611 --> 00:19:16,821
Lo que importa es lo que sientes.
389
00:19:17,406 --> 00:19:19,616
A menos que quieras esperar.
390
00:19:22,202 --> 00:19:23,582
Mira, Amir tiene razón.
391
00:19:23,662 --> 00:19:24,502
Gracias.
392
00:19:24,580 --> 00:19:26,170
- Un artículo…
- Cállate.
393
00:19:27,291 --> 00:19:31,631
Kevin, hay momentos en la vida
donde tienes que plantarte y hacerte oír.
394
00:19:31,712 --> 00:19:35,092
Sé que no es fácil,
pero estamos en uno de esos momentos.
395
00:19:35,174 --> 00:19:37,514
No lo haces solo por ti, sino por Beth.
396
00:19:38,218 --> 00:19:39,758
¿Qué es lo más importante?
397
00:19:40,971 --> 00:19:42,391
Pues su felicidad.
398
00:19:42,472 --> 00:19:45,432
Eso es. ¿Y cómo crees que sería más feliz?
399
00:19:45,517 --> 00:19:49,187
¿En Nueva York con Frank o aquí contigo?
400
00:19:50,147 --> 00:19:51,057
¿Sabes qué?
401
00:19:51,565 --> 00:19:53,775
Voy a plantarme y hacerme oír.
402
00:19:54,484 --> 00:19:56,364
Perdona, sí que tenemos alitas.
403
00:19:56,445 --> 00:19:58,355
No puedo ni mirarte a la cara.
404
00:19:59,740 --> 00:20:00,570
¡Beth!
405
00:20:01,742 --> 00:20:04,082
¡Qué susto! Iba a sacar el gas pimienta.
406
00:20:04,161 --> 00:20:06,581
Es que tengo que decirte algo.
407
00:20:08,081 --> 00:20:09,631
Quiero darte esto.
408
00:20:10,584 --> 00:20:12,924
Jolín, perdona.
409
00:20:13,003 --> 00:20:15,963
Acabo de lavar los pantalones
y me quedan justos.
410
00:20:17,382 --> 00:20:19,592
Ya está. Toma.
411
00:20:19,676 --> 00:20:20,836
¿Para qué es esto?
412
00:20:20,928 --> 00:20:23,928
Bueno, iba a ser tu regalo de Navidad.
413
00:20:24,431 --> 00:20:27,231
Un dispensador personalizado
para tu colección.
414
00:20:28,060 --> 00:20:31,310
Se me ocurrió hace unos meses
y pedí que me lo hicieran.
415
00:20:31,813 --> 00:20:32,943
¿Soy yo?
416
00:20:33,815 --> 00:20:36,815
Se supone,
pero mis pantalones lo han convertido
417
00:20:36,902 --> 00:20:38,702
en Rick James pasado por agua.
418
00:20:41,031 --> 00:20:43,331
Eres tú vestida de bailarina.
419
00:20:43,408 --> 00:20:44,948
Como cuando eras pequeña.
420
00:20:45,786 --> 00:20:47,406
- Me encanta.
- Sí.
421
00:20:47,496 --> 00:20:49,826
Con el primer premio que debiste ganar.
422
00:20:49,915 --> 00:20:54,455
Si fuera cierto eso de que la política
afectó a la competición.
423
00:20:55,796 --> 00:20:56,756
Lo es.
424
00:20:57,422 --> 00:20:59,932
Es el mejor regalo que me han hecho nunca.
425
00:21:01,218 --> 00:21:03,138
Siento no tener nada para ti,
426
00:21:03,220 --> 00:21:06,180
pero faltan cuatro meses
para Navidad, chiflado.
427
00:21:07,015 --> 00:21:09,265
Escúchame. Estoy preocupado por ti.
428
00:21:09,351 --> 00:21:12,061
Quería decirte que…
429
00:21:13,689 --> 00:21:16,609
no creo
que vayas a ser feliz en Nueva York.
430
00:21:16,692 --> 00:21:20,492
Creo que tu sitio está aquí
con tus amigos y conmigo.
431
00:21:21,071 --> 00:21:23,871
Eres muy mono por preocuparte,
pero estaré bien.
432
00:21:24,658 --> 00:21:27,198
He vivido toda la vida
en una ciudad pequeña
433
00:21:27,786 --> 00:21:31,706
y ahora quiero ser
de esas neoyorquinas que nos hacen gracia.
434
00:21:31,790 --> 00:21:35,090
Además, sé que puede parecer una locura,
435
00:21:36,128 --> 00:21:38,418
pero probaré suerte en algún musical.
436
00:21:38,505 --> 00:21:41,045
Sabes que me encanta cantar y bailar.
437
00:21:41,133 --> 00:21:43,303
- Podría ser una locura.
- No.
438
00:21:43,385 --> 00:21:45,345
No me parece ninguna locura.
439
00:21:46,638 --> 00:21:48,968
He tenido mis idas y venidas con Frank,
440
00:21:49,808 --> 00:21:52,268
pero estoy muy emocionada.
441
00:21:53,145 --> 00:21:58,105
Te voy a echar mucho de menos,
pero te llamaré todo el rato.
442
00:21:58,692 --> 00:21:59,902
Vendré a visitarte.
443
00:22:00,527 --> 00:22:01,777
- Lo prometo.
- Vale.
444
00:22:02,821 --> 00:22:03,861
Sí, serás…
445
00:22:04,614 --> 00:22:05,664
muy feliz.
446
00:22:05,741 --> 00:22:07,161
Te irá bien.
447
00:22:07,242 --> 00:22:10,582
Que Frank te cuide
si no quiere que le rompa el cuello.
448
00:22:10,662 --> 00:22:12,372
Solo hacía pilates, ¿no?
449
00:22:13,123 --> 00:22:14,043
Tengo que irme.
450
00:22:16,084 --> 00:22:16,964
Te quiero.
451
00:22:22,841 --> 00:22:24,131
Te quiero.
452
00:23:29,408 --> 00:23:32,328
Subtítulos: Náder Barakat