1 00:00:11,333 --> 00:00:14,753 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:34,958 --> 00:00:37,288 ‫אסטריד, תפתחי.‬ 3 00:00:38,041 --> 00:00:39,461 ‫אסטריד, צאי עכשיו.‬ 4 00:00:45,500 --> 00:00:47,380 ‫קפה?‬ ‫-תודה.‬ 5 00:00:53,541 --> 00:00:55,751 ‫אני חושבת שאלך להלוויה של יאקוב.‬ 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,131 ‫בסדר.‬ 7 00:01:01,541 --> 00:01:03,631 ‫תבוא? זה בשבת.‬ 8 00:01:03,708 --> 00:01:04,958 ‫לא, לא אבוא.‬ 9 00:01:08,875 --> 00:01:10,665 ‫יש אצלך חפצים של אידה?‬ 10 00:01:13,750 --> 00:01:15,500 ‫אתה חושב שללין יש?‬ 11 00:01:16,833 --> 00:01:17,793 ‫אני לא יודע.‬ 12 00:01:23,416 --> 00:01:24,956 ‫לא תלכי לראות אותה?‬ 13 00:01:27,250 --> 00:01:28,290 ‫אל תעשי את זה.‬ 14 00:01:29,125 --> 00:01:29,995 ‫למה לא?‬ 15 00:01:30,791 --> 00:01:32,081 ‫כי אימא שלך לא במיטבה‬ 16 00:01:32,708 --> 00:01:33,918 ‫וזה לא טוב בשבילך.‬ 17 00:01:35,541 --> 00:01:37,291 ‫היא כל כך מניפולטיבית.‬ 18 00:01:38,041 --> 00:01:42,381 ‫אני יכולה להתמודד עם זה עכשיו, אבא.‬ ‫-בקושי ראית אותה במשך 20 שנה.‬ 19 00:01:43,083 --> 00:01:44,133 ‫נכון, אבל... ‬ 20 00:01:45,166 --> 00:01:49,036 ‫ראיתי אותה לפני שעברתי לבורנהולם.‬ ‫-בדיוק. זו הנקודה שלי.‬ 21 00:01:53,750 --> 00:01:55,130 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 22 00:02:24,166 --> 00:02:26,036 ‫היי, אסטריד, היזהרי.‬ 23 00:02:27,166 --> 00:02:27,996 ‫אלוהים אדירים.‬ 24 00:02:28,791 --> 00:02:31,081 ‫אל תשחקי עם קומקום התה של אימא.‬ 25 00:02:31,166 --> 00:02:33,286 ‫לא כדאי שהוא ייפול על הרצפה.‬ ‫-טוב.‬ 26 00:02:33,375 --> 00:02:34,745 ‫אידה, השעה שבע וחצי.‬ 27 00:02:35,458 --> 00:02:36,748 ‫אני באה.‬ 28 00:02:41,083 --> 00:02:41,963 ‫ביי.‬ 29 00:02:46,750 --> 00:02:47,580 ‫להתראות.‬ 30 00:03:14,708 --> 00:03:16,248 ‫סליחה, אמרת ברבע ל... ‬ 31 00:03:16,333 --> 00:03:17,753 ‫סליחה, אני... ‬ ‫-קדימה.‬ 32 00:03:17,833 --> 00:03:19,833 ‫תגידי שלום כמו שצריך.‬ 33 00:03:19,916 --> 00:03:21,746 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 34 00:03:22,541 --> 00:03:23,881 ‫כל כך אופייני לך.‬ ‫-היי.‬ 35 00:03:23,958 --> 00:03:26,538 ‫מסיבה מוקדמת בשישי אצל פטריק‬ ‫אם תרצי לבוא.‬ 36 00:03:26,625 --> 00:03:27,575 ‫אולי.‬ 37 00:03:28,875 --> 00:03:30,825 ‫וואו, כל כך לא מנומס.‬ ‫-מה?‬ 38 00:03:30,958 --> 00:03:32,958 ‫אני בלתי נראית? את לא רואה אותי?‬ 39 00:03:33,583 --> 00:03:35,463 ‫תפסיקי להיות רגישה כל כך.‬ 40 00:03:35,541 --> 00:03:38,041 ‫אני אפילו לא רוצה לחגוג עם האנשים האלה.‬ 41 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 ‫האמת שהם נחמדים מאוד.‬ 42 00:03:40,208 --> 00:03:42,918 ‫בטח, אם את אוהבת אנשים שטחיים ומגוחכים.‬ 43 00:03:43,541 --> 00:03:45,421 ‫הי.‬ ‫-היי.‬ 44 00:03:45,500 --> 00:03:47,630 ‫מה קורה?‬ ‫-מה את עושה ביום ראשון בערב?‬ 45 00:03:47,708 --> 00:03:49,498 ‫יש לי תוכנית בשבילנו.‬ ‫-כלום.‬ 46 00:03:50,833 --> 00:03:53,003 ‫מה?‬ ‫-זה לא יקרה.‬ 47 00:03:53,875 --> 00:03:57,125 ‫את אפילו לא יודעת מה זה.‬ ‫-כן, אבל זה לא משנה.‬ 48 00:03:57,208 --> 00:03:58,038 ‫למה?‬ 49 00:03:58,875 --> 00:04:01,495 ‫אימא שלי. את יודעת את זה.‬ ‫-אפשר לסדר את זה.‬ 50 00:04:01,583 --> 00:04:02,543 ‫אי אפשר.‬ 51 00:04:02,625 --> 00:04:04,825 ‫את יכולה להגיד שאת נשארת אצל אמיליה.‬ 52 00:04:06,416 --> 00:04:07,576 ‫ראית את הבית שלי?‬ 53 00:04:07,666 --> 00:04:10,536 ‫לא, לא הייתי שם.‬ ‫-בדיוק.‬ 54 00:04:10,625 --> 00:04:13,285 ‫את לא יכולה לתת לאימא שלך‬ ‫להכתיב את החיים שלך.‬ 55 00:04:13,375 --> 00:04:15,075 ‫אני לא עושה זאת, יאקוב.‬ 56 00:04:15,166 --> 00:04:15,996 ‫כן, את כן.‬ 57 00:04:18,500 --> 00:04:20,170 ‫אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 58 00:04:20,250 --> 00:04:22,540 ‫לא תוכלי להתגנב החוצה? תוכלי, נכון?‬ 59 00:04:28,416 --> 00:04:29,956 ‫מה אנחנו עושים בכלל?‬ 60 00:04:30,041 --> 00:04:31,581 ‫לא שוב סיאנס?‬ ‫-לא.‬ 61 00:04:31,666 --> 00:04:34,126 ‫הרסת את זה בפעם האחרונה.‬ ‫הזזת את הזכוכית.‬ 62 00:04:34,208 --> 00:04:35,628 ‫לא. זה לא עבד.‬ 63 00:04:35,708 --> 00:04:38,248 ‫תקשיבי, תשכחי מזה. זה שונה לגמרי.‬ 64 00:04:38,333 --> 00:04:39,333 ‫זה אמיתי.‬ 65 00:04:45,500 --> 00:04:47,960 ‫- תוכן מקורי של NETFLIX -‬ 66 00:05:31,958 --> 00:05:34,538 ‫למה אני לא יכול להיות‬ ‫חובב פאנק וגם אנרכיסט?‬ 67 00:05:36,125 --> 00:05:39,125 ‫אפשר בקלות להאזין למוזיקת פאנק‬ ‫ועדיין להיות אנרכיסט,‬ 68 00:05:39,208 --> 00:05:41,578 ‫אבל אי אפשר ללכת גם אחרי פאנק וגם... ‬ 69 00:05:41,666 --> 00:05:43,706 ‫אידה, יש לך טמפון?‬ 70 00:05:43,833 --> 00:05:45,213 ‫לא נראה לי.‬ 71 00:05:46,833 --> 00:05:48,293 ‫אולי פד?‬ 72 00:05:48,375 --> 00:05:50,875 ‫אידה, יש לך פד? זה חשוב.‬ ‫-לא.‬ 73 00:05:50,958 --> 00:05:52,958 ‫את יכולה לבדוק?‬ ‫-אין לי, אמיליה.‬ 74 00:05:53,041 --> 00:05:55,501 ‫חשבתי שאנחנו מסונכרנות. זה כך בדרך כלל.‬ 75 00:05:55,583 --> 00:05:57,673 ‫לא, אנחנו אף פעם לא.‬ 76 00:05:57,750 --> 00:06:00,630 ‫אנרכיזם הוא חיפוש אחר המערכת המושלמת.‬ 77 00:06:00,708 --> 00:06:02,708 ‫אז אפשר להיות קומוניסט ואנרכיסט... ‬ 78 00:06:02,791 --> 00:06:04,831 ‫הוא ממש חתיך.‬ ‫-מה?‬ 79 00:06:04,916 --> 00:06:06,666 ‫אני רואה איך את מסתכלת עליו.‬ 80 00:06:06,791 --> 00:06:07,961 ‫אני ממש לא מסתכלת.‬ 81 00:06:08,041 --> 00:06:11,211 ‫כן, את כן.‬ ‫-לא.‬ 82 00:06:11,333 --> 00:06:13,293 ‫הוא נראה טוב.‬ 83 00:06:13,375 --> 00:06:14,665 ‫הוא בדיוק הטיפוס שלך.‬ 84 00:06:15,416 --> 00:06:18,036 ‫את רק צריכה להזמין אותו לצאת. את מסוגלת.‬ 85 00:06:18,125 --> 00:06:20,455 ‫אדם יכול להוביל עד...‬ ‫-גברים אוהבים את זה.‬ 86 00:06:20,541 --> 00:06:22,001 ‫אני אעשה זאת. אגיד משהו.‬ 87 00:06:22,083 --> 00:06:23,173 ‫לא. אל תעשי את זה.‬ 88 00:06:23,291 --> 00:06:24,711 ‫היי, סטולי.‬ ‫-כן.‬ 89 00:06:24,791 --> 00:06:28,211 ‫אידה רוצה לדעת אם תרצה להצטרף אליה בסטנגד.‬ ‫-לא, היא לא.‬ 90 00:06:28,291 --> 00:06:29,381 ‫היא תשמח מאוד.‬ 91 00:06:29,458 --> 00:06:30,418 ‫ביום שישי?‬ ‫-כן.‬ 92 00:06:31,416 --> 00:06:32,706 ‫בטח.‬ ‫-נהדר.‬ 93 00:06:32,791 --> 00:06:34,131 ‫נפלא.‬ ‫-את הולכת.‬ 94 00:06:35,041 --> 00:06:36,921 ‫על לא דבר. תודי לי בפעם אחרת.‬ 95 00:06:37,000 --> 00:06:38,380 ‫את כזאת טיפשה.‬ 96 00:06:38,458 --> 00:06:39,788 ‫תראה את זה, יאקוב.‬ 97 00:06:43,208 --> 00:06:44,828 ‫איזה מהם?‬ ‫-זה הכי טוב.‬ 98 00:06:46,583 --> 00:06:48,133 ‫לא חשבתי שהוא הטיפוס שלך.‬ 99 00:06:49,416 --> 00:06:50,956 ‫פאלקה, הוא לא הטיפוס שלי.‬ 100 00:06:52,291 --> 00:06:53,631 ‫אתה כל כך מגוחך.‬ 101 00:06:53,708 --> 00:06:54,708 ‫למה אתה כזה?‬ 102 00:06:55,333 --> 00:06:57,333 ‫אלך הביתה לפני שאימא שלי תתחרפן.‬ 103 00:06:57,416 --> 00:06:58,286 ‫להתראות.‬ 104 00:06:59,458 --> 00:07:01,998 ‫אבל אנחנו יכולים ללכת יחד.‬ ‫-לא היום, פאלקה.‬ 105 00:07:36,375 --> 00:07:37,915 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 106 00:07:39,666 --> 00:07:40,996 ‫השעה שבע, אידה.‬ 107 00:07:42,166 --> 00:07:43,206 ‫הירגעי.‬ 108 00:07:44,208 --> 00:07:45,708 ‫יש לנו הסכם.‬ 109 00:07:46,916 --> 00:07:48,376 ‫הייתי עם החברות שלי.‬ 110 00:07:50,500 --> 00:07:51,710 ‫את מכירה את החוקים‬ 111 00:07:51,791 --> 00:07:54,921 ‫וכשאת גרה בבית שלי, את פועלת לפי החוקים.‬ 112 00:07:55,041 --> 00:07:57,251 ‫היא רק בת 18. אני חושב שזה יהיה בסדר.‬ 113 00:07:59,041 --> 00:08:00,421 ‫ואל תסתור אותי.‬ 114 00:08:02,500 --> 00:08:05,920 ‫ההסכם הוא על השעה שש, וכדאי שתעמדי בו.‬ 115 00:08:07,791 --> 00:08:09,541 ‫זה כמו כלא.‬ 116 00:08:09,625 --> 00:08:11,915 ‫את מתנהגת כאילו מעולם לא היית צעירה.‬ 117 00:08:12,000 --> 00:08:13,080 ‫אתה לא מבין כלום.‬ 118 00:08:13,916 --> 00:08:15,496 ‫זה עולם שונה.‬ 119 00:08:15,583 --> 00:08:18,173 ‫כן, אבל היא כבר לא ילדה.‬ 120 00:08:45,375 --> 00:08:46,455 ‫היי, לין.‬ 121 00:08:56,333 --> 00:08:57,253 ‫אסטריד.‬ 122 00:09:00,125 --> 00:09:01,075 ‫אני יכולה ל... ‬ 123 00:09:01,166 --> 00:09:02,826 ‫היכנסי.‬ 124 00:09:09,333 --> 00:09:10,543 ‫זה בסדר.‬ 125 00:09:10,625 --> 00:09:11,495 ‫בבקשה...‬ 126 00:09:14,125 --> 00:09:15,205 ‫אני...‬ 127 00:09:15,291 --> 00:09:17,081 ‫אכין תה.‬ 128 00:09:20,000 --> 00:09:20,920 ‫תודה.‬ 129 00:09:52,583 --> 00:09:53,583 ‫את יכולה לשבת שם.‬ 130 00:09:53,666 --> 00:09:54,496 ‫תודה.‬ 131 00:10:01,625 --> 00:10:02,455 ‫כן.‬ 132 00:10:11,666 --> 00:10:14,076 ‫המקום הזה נראה בדיוק כפי שאני זוכרת אותו.‬ 133 00:10:16,583 --> 00:10:18,503 ‫מוזר לחשוב על זה, לא?‬ 134 00:10:19,750 --> 00:10:20,670 ‫ש...‬ 135 00:10:21,916 --> 00:10:24,286 ‫את מבוגרת עכשיו יותר... ‬ 136 00:10:25,625 --> 00:10:27,495 ‫מאידה כשהיא נעלמה.‬ 137 00:10:28,166 --> 00:10:28,996 ‫כן.‬ 138 00:10:29,083 --> 00:10:32,543 ‫אבל זה כאילו שהזמן לא חלף באמת.‬ 139 00:10:32,625 --> 00:10:34,415 ‫אבל כשאני מביטה בך עכשיו,‬ 140 00:10:36,541 --> 00:10:38,251 ‫אז אני רואה ש... ‬ 141 00:10:39,291 --> 00:10:40,331 ‫כל הזמן... ‬ 142 00:10:41,416 --> 00:10:42,416 ‫שאיבדתי... ‬ 143 00:10:42,500 --> 00:10:45,330 ‫שכולנו איבדנו.‬ ‫-נכון.‬ 144 00:10:47,041 --> 00:10:49,291 ‫אבל המשכתם הלאה, את ודניס.‬ 145 00:10:56,041 --> 00:10:57,711 ‫כל כך נפלא לראותך שוב.‬ 146 00:11:00,166 --> 00:11:02,036 ‫וצבעת את השיער, אני רואה.‬ 147 00:11:04,458 --> 00:11:05,918 ‫נכון.‬ 148 00:11:20,041 --> 00:11:21,251 ‫את זוכרת את זה?‬ 149 00:11:21,333 --> 00:11:23,333 ‫אידה אהבה את זה.‬ ‫-כן.‬ 150 00:11:24,083 --> 00:11:29,463 ‫קנינו אותו בטיול ההוא לקוס.‬ 151 00:11:31,666 --> 00:11:32,826 ‫לא יכולתי לגעת בו.‬ 152 00:11:37,708 --> 00:11:39,458 ‫לא, תיזהרי.‬ 153 00:11:42,791 --> 00:11:44,541 ‫זה לא שאת לא...‬ 154 00:11:47,291 --> 00:11:50,881 ‫שמעתי שיש לך ילדים בעצמך עכשיו.‬ ‫אז את יודעת איך זה.‬ 155 00:11:50,958 --> 00:11:52,788 ‫יש לי ילדה קטנה.‬ 156 00:11:56,000 --> 00:11:57,880 ‫היא זועפת כמו שאת תמיד היית?‬ 157 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 ‫את לא זוכרת?‬ 158 00:12:00,583 --> 00:12:03,543 ‫תמיד היית קצת זועפת.‬ 159 00:12:03,666 --> 00:12:04,496 ‫לא.‬ 160 00:12:04,583 --> 00:12:06,293 ‫אני לא זוכרת הרבה מאז.‬ 161 00:12:06,375 --> 00:12:12,875 ‫ולא הבנו את זה. היינו רגילים לאידה‬ ‫והיא הייתה כל כך שמחה וחברותית ו... ‬ 162 00:12:20,000 --> 00:12:20,920 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 163 00:12:25,083 --> 00:12:26,503 ‫את מרגישה טוב יותר?‬ 164 00:12:27,958 --> 00:12:29,208 ‫כן.‬ ‫-כלומר...‬ 165 00:12:29,958 --> 00:12:31,418 ‫האם כבר... ‬ 166 00:12:31,500 --> 00:12:33,040 ‫הבראת?‬ 167 00:12:35,250 --> 00:12:36,210 ‫כן.‬ 168 00:12:38,958 --> 00:12:41,128 ‫זה... סליחה.‬ 169 00:12:41,208 --> 00:12:44,168 ‫זה לא מפסיק. זה עושה את זה כל הזמן.‬ 170 00:12:44,250 --> 00:12:47,630 ‫אני לא יודעת. תיקנתי את זה, אבל... ‬ 171 00:12:47,708 --> 00:12:51,288 ‫הוא גם הסביר...‬ ‫זה היה בחור צעיר ונחמד,‬ 172 00:12:51,375 --> 00:12:53,495 ‫הוא גם הסביר מה לעשות.‬ 173 00:14:12,833 --> 00:14:13,673 ‫היי.‬ 174 00:14:15,541 --> 00:14:16,921 ‫את עדיין כועסת על אימא?‬ 175 00:14:18,916 --> 00:14:20,286 ‫היא מטורפת.‬ 176 00:14:22,375 --> 00:14:24,125 ‫היא רק מנסה להגן עלייך.‬ 177 00:14:28,250 --> 00:14:30,040 ‫היא אמרה לך להגיד את זה?‬ 178 00:14:31,625 --> 00:14:32,495 ‫לא.‬ 179 00:14:34,666 --> 00:14:36,416 ‫אל תקשיבי לה, אסטריד.‬ 180 00:14:40,750 --> 00:14:42,580 ‫אסור לך לסמוך על ההורים שלך.‬ 181 00:14:47,791 --> 00:14:49,171 ‫אבל תמיד יהיה לך אותי.‬ 182 00:14:51,291 --> 00:14:52,581 ‫את יודעת את זה, נכון?‬ 183 00:14:58,208 --> 00:14:59,208 ‫מה זה?‬ 184 00:15:01,166 --> 00:15:02,496 ‫הכנתי את זה בשבילך.‬ 185 00:15:04,958 --> 00:15:06,208 ‫איזו ציפור זאת?‬ 186 00:15:08,291 --> 00:15:09,961 ‫קנרית, אני חושבת.‬ 187 00:15:11,000 --> 00:15:11,960 ‫היא יפה.‬ 188 00:15:13,750 --> 00:15:14,630 ‫תודה.‬ 189 00:15:17,125 --> 00:15:18,705 ‫אבל היא פשוט אוהבת אותך.‬ 190 00:15:21,083 --> 00:15:22,793 ‫מה שהיא עושה הוא לא אהבה.‬ 191 00:15:23,833 --> 00:15:24,713 ‫מה זה?‬ 192 00:15:26,541 --> 00:15:27,461 ‫זו שליטה.‬ 193 00:15:28,791 --> 00:15:29,751 ‫זה שונה מאוד.‬ 194 00:16:00,583 --> 00:16:02,333 ‫- ספר מחזור תיכון וסטר 1999 -‬ 195 00:16:09,500 --> 00:16:13,170 ‫- אמיליה גייסלר, יאקוב סקיפר -‬ 196 00:16:19,375 --> 00:16:23,325 ‫- מורה שאידה נמשכת אליו: הנריק -‬ 197 00:16:24,416 --> 00:16:25,706 ‫מה את עושה כאן?‬ 198 00:16:26,625 --> 00:16:28,625 ‫אסור לך להיות פה.‬ 199 00:16:28,708 --> 00:16:30,828 ‫זה החדר של אידה.‬ 200 00:16:30,916 --> 00:16:31,956 ‫סליחה.‬ 201 00:16:32,750 --> 00:16:33,630 ‫בטח.‬ 202 00:16:36,750 --> 00:16:38,830 ‫יכולת לשאול קודם.‬ 203 00:16:48,041 --> 00:16:48,881 ‫הוא חייב... ‬ 204 00:16:49,625 --> 00:16:52,495 ‫הוא חייב להיראות כמו שנראה תמיד, נכון?‬ 205 00:16:53,208 --> 00:16:55,998 ‫כדי שהיא תרגיש רצויה.‬ 206 00:16:58,208 --> 00:16:59,788 ‫כשהיא תחזור.‬ 207 00:17:14,708 --> 00:17:15,538 ‫היי.‬ 208 00:17:16,208 --> 00:17:17,708 ‫הי.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 209 00:17:17,791 --> 00:17:18,961 ‫כלום.‬ 210 00:17:19,041 --> 00:17:21,171 ‫אני מחכה לסקיפר. אנחנו עושים חזרות.‬ 211 00:17:22,291 --> 00:17:23,501 ‫למה אתה מאזין?‬ 212 00:17:23,583 --> 00:17:26,293 ‫סתם לקלטת דמו שהכנו.‬ 213 00:17:26,375 --> 00:17:27,375 ‫אני יכולה להאזין?‬ 214 00:17:28,750 --> 00:17:30,290 ‫כמובן.‬ 215 00:17:35,041 --> 00:17:37,001 ‫אני מתופף.‬ 216 00:17:40,125 --> 00:17:41,415 ‫מי זה אוסטרה?‬ 217 00:17:41,500 --> 00:17:44,540 ‫אני לא ממש יודע. זה משהו שסקיפר כתב.‬ 218 00:17:50,208 --> 00:17:51,078 ‫היי.‬ 219 00:17:52,208 --> 00:17:53,668 ‫מה קורה? מה אתם עושים?‬ 220 00:17:54,791 --> 00:17:57,211 ‫הייתי צריכה לדבר עם הנריק.‬ 221 00:17:57,291 --> 00:17:58,171 ‫הנריק.‬ 222 00:17:58,916 --> 00:18:00,996 ‫מה שיעורי הבית למחר?‬ 223 00:18:02,000 --> 00:18:05,670 ‫המפתח ללמידה הוא לקרוא‬ ‫מה שמדבר אלייך, בסדר?‬ 224 00:18:06,833 --> 00:18:08,423 ‫אז...‬ ‫-אז...‬ 225 00:18:08,500 --> 00:18:10,000 ‫לכי בעקבות התשוקות שלך.‬ 226 00:18:10,083 --> 00:18:11,253 ‫בעקבות התשוקות שלי?‬ 227 00:18:11,333 --> 00:18:12,543 ‫בעקבות התשוקות שלך.‬ 228 00:18:14,583 --> 00:18:16,003 ‫אז? רוצה להסתלק מכאן?‬ 229 00:18:16,958 --> 00:18:18,668 ‫שמעתי את הדברים החדשים.‬ 230 00:18:18,750 --> 00:18:20,290 ‫את הדברים החדשים שלנו?‬ ‫-כן.‬ 231 00:18:20,375 --> 00:18:21,955 ‫בסדר. מה דעתך?‬ 232 00:18:22,041 --> 00:18:25,581 ‫אני חושבת שזה ממש טוב.‬ 233 00:18:26,291 --> 00:18:27,171 ‫בסדר.‬ 234 00:19:07,708 --> 00:19:08,788 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 235 00:19:08,875 --> 00:19:10,665 ‫אני עיתונאית... ‬ ‫-תצטרכי להמתין.‬ 236 00:19:17,083 --> 00:19:18,043 ‫לעזאזל.‬ 237 00:19:21,291 --> 00:19:24,921 ‫אני עיתונאית,‬ ‫ואני מכינה תוכנית על התלמידים‬ 238 00:19:25,000 --> 00:19:26,170 ‫שנעלמו ב -1999.‬ 239 00:19:26,250 --> 00:19:30,290 ‫לא הייתי בבית הספר אז‬ ‫אבל אני זוכרת את זה, כמובן.‬ 240 00:19:30,375 --> 00:19:34,415 ‫מצאתי ספר מחזור שמזכיר מורה בשם הנריק.‬ 241 00:19:35,208 --> 00:19:38,128 ‫תוכלי לעזור לי למצוא את שם המשפחה שלו?‬ 242 00:19:42,791 --> 00:19:44,791 ‫השלושה האלה עמדו מאחורי זה, נכון?‬ 243 00:19:44,875 --> 00:19:46,455 ‫אלה שלא נעלמו.‬ 244 00:19:46,541 --> 00:19:48,381 ‫זה לא הוכח.‬ ‫-לא?‬ 245 00:19:50,291 --> 00:19:51,291 ‫חשבתי שכן.‬ 246 00:19:54,250 --> 00:19:57,130 ‫גרנו באותו רחוב שבו גר בן הדוד של הנהג.‬ 247 00:19:57,208 --> 00:20:00,958 ‫הבחור שנהג במשאית באותו לילה.‬ ‫הוא היה בתרדמת.‬ 248 00:20:01,041 --> 00:20:02,251 ‫מי, הנהג?‬ ‫-כן.‬ 249 00:20:02,333 --> 00:20:04,333 ‫הוא היה מחוק לגמרי.‬ 250 00:20:08,708 --> 00:20:10,038 ‫הוא החלים?‬ 251 00:20:10,125 --> 00:20:11,825 ‫הישארי שם.‬ 252 00:20:13,958 --> 00:20:15,578 ‫מי?‬ ‫-הנהג.‬ 253 00:20:16,416 --> 00:20:17,876 ‫אני לא יודעת.‬ 254 00:20:17,958 --> 00:20:19,248 ‫אנחנו כבר לא גרים שם.‬ 255 00:20:27,500 --> 00:20:29,580 ‫את בטוחה ששמו הנריק?‬ ‫-כן.‬ 256 00:20:33,000 --> 00:20:36,170 ‫אין לנו רישום על מורה בשם הנריק בשנה ההיא.‬ 257 00:20:37,583 --> 00:20:38,633 ‫זה מוזר.‬ 258 00:20:48,541 --> 00:20:50,921 ‫את יכולה לראות מי היה המחנך שלהם?‬ 259 00:21:13,666 --> 00:21:15,786 ‫נראה שהמסמך חסר.‬ 260 00:21:15,875 --> 00:21:17,415 ‫אף אחד לא רשום.‬ 261 00:21:18,416 --> 00:21:20,956 ‫הניירת שלנו מסודרת בדרך כלל.‬ 262 00:21:41,041 --> 00:21:42,631 ‫לילה טוב. אני הולכת לישון.‬ 263 00:21:43,375 --> 00:21:45,705 ‫בסדר, מותק. לילה טוב.‬ 264 00:21:45,791 --> 00:21:46,711 ‫לילה טוב.‬ 265 00:22:25,416 --> 00:22:26,496 ‫אמיליה?‬ 266 00:22:57,958 --> 00:22:58,788 ‫יאקוב?‬ 267 00:23:06,541 --> 00:23:07,381 ‫פאלקה?‬ 268 00:23:13,208 --> 00:23:14,078 ‫אמיליה?‬ 269 00:23:37,333 --> 00:23:38,463 ‫מה אתם עושים?‬ 270 00:23:38,541 --> 00:23:41,001 ‫היית צריכה לראות את הפרצוף שלך!‬ ‫-פחדתי.‬ 271 00:23:41,083 --> 00:23:43,333 ‫בואי הנה.‬ ‫-אתם רעים. למה עשיתם את זה?‬ 272 00:23:43,416 --> 00:23:45,746 ‫תירגעי. תפסיקי.‬ ‫-למה עשיתם את זה?‬ 273 00:23:45,833 --> 00:23:49,333 ‫סליחה. טוב לראות אותך.‬ ‫-למה עשיתם לי דבר כזה?‬ 274 00:23:49,416 --> 00:23:50,916 ‫הטירונים קבורים כאן.‬ 275 00:23:51,000 --> 00:23:53,460 ‫טירונים במה? מי הם?‬ 276 00:23:54,125 --> 00:23:56,455 ‫אני לא יודע מי הם, אבל תראו את השלט.‬ 277 00:23:57,541 --> 00:23:58,881 ‫- סרו דבורה -‬ 278 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 ‫וכאן.‬ 279 00:24:01,791 --> 00:24:03,921 ‫- ניקולאי ליר -‬ 280 00:24:06,416 --> 00:24:07,916 ‫מיקל רמולינו.‬ 281 00:24:08,000 --> 00:24:09,420 ‫חי בין 1830 ל-1880.‬ 282 00:24:10,083 --> 00:24:12,423 ‫הם היו מהבונים החופשיים?‬ ‫-לא.‬ 283 00:24:13,833 --> 00:24:16,633 ‫וגרגרס טורבילאו. 1880 עד 1957.‬ 284 00:24:16,708 --> 00:24:18,038 ‫אבל מה זה אומר?‬ 285 00:24:20,125 --> 00:24:22,915 ‫זו תעלומה.‬ ‫-תפסיק. די עם זה.‬ 286 00:24:23,000 --> 00:24:24,710 ‫זה נכון.‬ ‫-מה אנחנו עושים?‬ 287 00:24:24,791 --> 00:24:25,881 ‫הנה זה בא.‬ 288 00:24:35,250 --> 00:24:36,130 ‫היי.‬ 289 00:24:38,458 --> 00:24:40,418 ‫תודה.‬ 290 00:24:42,083 --> 00:24:43,333 ‫היי.‬ ‫-הי.‬ 291 00:24:43,416 --> 00:24:44,996 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 292 00:24:45,083 --> 00:24:45,923 ‫תודה.‬ 293 00:24:47,250 --> 00:24:49,920 ‫סליחה שהתקשרתי אלייך ככה.‬ 294 00:24:50,000 --> 00:24:51,330 ‫אל תדאג לגבי זה.‬ 295 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 ‫מתיאס.‬ 296 00:25:08,125 --> 00:25:09,415 ‫זה גרימוואר.‬ 297 00:25:09,500 --> 00:25:11,040 ‫מה זה?‬ ‫-זה ספר כשפים.‬ 298 00:25:11,750 --> 00:25:12,920 ‫תסתכל על הסמל.‬ 299 00:25:13,000 --> 00:25:14,330 ‫זה אותו הדבר.‬ 300 00:25:15,458 --> 00:25:18,748 ‫ואפשר להיפטר ממנו רק אם ישלמו לך‬ ‫יותר משאתה שילמת עבורו.‬ 301 00:25:18,833 --> 00:25:21,043 ‫מה היה המחיר ששילמת?‬ ‫-שילמתי בנשמתי.‬ 302 00:25:21,125 --> 00:25:24,325 ‫אז אם אתן לך את נשמתי וקרונה אחת,‬ ‫אוכל לקנות אותו?‬ 303 00:25:25,666 --> 00:25:27,206 ‫האמת שגנבתי אותו.‬ 304 00:25:27,291 --> 00:25:28,921 ‫ממי?‬ ‫-לא קראתי אותו בכלל.‬ 305 00:25:29,000 --> 00:25:30,380 ‫ואני לא מבין הרבה ממנו.‬ 306 00:25:30,458 --> 00:25:32,918 ‫הרבה דברים מטורפים על טקסים וכאלה.‬ 307 00:25:33,000 --> 00:25:34,330 ‫אני חושב שהוא ממש ישן.‬ 308 00:25:34,416 --> 00:25:36,246 ‫זה כמו הספר ב"מוות אכזרי"?‬ 309 00:25:36,333 --> 00:25:37,713 ‫רק שזה אמיתי.‬ 310 00:25:37,791 --> 00:25:40,331 ‫הדבר הזה לא אמיתי.‬ ‫-אני יודע שהוא אמיתי.‬ 311 00:25:40,416 --> 00:25:41,826 ‫יאקוב, מה זה?‬ 312 00:25:45,375 --> 00:25:46,285 ‫קנינג אומר:‬ 313 00:25:47,666 --> 00:25:49,956 ‫"אילו מתנות יש לך בשבילנו?‬ 314 00:25:50,041 --> 00:25:51,711 ‫חייבים לתת מתנות.‬ 315 00:25:51,791 --> 00:25:54,581 ‫אם אתה מחפש הנאות, עליך לסבול קודם."‬ 316 00:25:54,666 --> 00:25:57,166 ‫אתה יכול לקרוא את זה יותר ביומרנות, יאקוב?‬ 317 00:25:58,000 --> 00:25:59,210 ‫קנינג אומר:‬ 318 00:25:59,291 --> 00:26:01,331 ‫"תן את חייך.‬ 319 00:26:01,416 --> 00:26:03,286 ‫אלה שתאבד נואשות.‬ 320 00:26:04,083 --> 00:26:05,503 ‫תן אותם מרצון‬ 321 00:26:05,583 --> 00:26:07,083 ‫או שכולם יסבלו."‬ 322 00:26:09,250 --> 00:26:11,330 ‫אני לא מבינה כלום. מי זה "קנינג"?‬ 323 00:26:11,416 --> 00:26:13,246 ‫זה המלך. אז... ‬ 324 00:26:14,333 --> 00:26:16,463 ‫אתה חייב לתת את חייך מרצונך,‬ 325 00:26:16,541 --> 00:26:17,541 ‫אחרת תיענש.‬ 326 00:26:18,291 --> 00:26:19,131 ‫לתת אותם למי?‬ 327 00:26:19,208 --> 00:26:20,578 ‫למוות, אני חושב.‬ 328 00:26:22,333 --> 00:26:23,333 ‫ומי זה המלך?‬ 329 00:26:25,750 --> 00:26:26,580 ‫ובכן...‬ 330 00:26:27,375 --> 00:26:29,035 ‫יש מפה של אי.‬ 331 00:26:29,125 --> 00:26:31,785 ‫למיטב הבנתי, יש שם טקס באקווינוקס.‬ 332 00:26:31,875 --> 00:26:32,705 ‫אקווינוקס?‬ 333 00:26:32,791 --> 00:26:35,291 ‫היום שבו הלילה ארוך כמו היום.‬ 334 00:26:35,375 --> 00:26:36,325 ‫זה טקס.‬ 335 00:26:36,416 --> 00:26:37,786 ‫למישהו בשם אוסטרה.‬ 336 00:26:40,041 --> 00:26:41,171 ‫כדאי שנלך.‬ 337 00:26:44,416 --> 00:26:45,746 ‫מה יש לנו להפסיד?‬ ‫-לא.‬ 338 00:26:45,833 --> 00:26:47,293 ‫אתה יודע איפה האי?‬ 339 00:26:47,375 --> 00:26:50,205 ‫כן.‬ ‫-פאלקה, זה סתם משהו שיאקוב המציא.‬ 340 00:26:50,291 --> 00:26:51,331 ‫לא, זה אמיתי.‬ 341 00:26:51,416 --> 00:26:53,416 ‫זה נשמע מטורף.‬ ‫-אין לנו מה להפסיד.‬ 342 00:26:53,500 --> 00:26:55,460 ‫הוא משחק בנו.‬ ‫-לא, אני לא.‬ 343 00:26:55,541 --> 00:26:58,001 ‫אין שום אי עם טקסים מוזרים.‬ 344 00:26:58,083 --> 00:26:59,173 ‫מה אם יש?‬ 345 00:27:00,083 --> 00:27:02,133 ‫המצאת את זה.‬ ‫-לא נכון.‬ 346 00:27:02,208 --> 00:27:04,418 ‫איך אתה יודע שזה נכון?‬ 347 00:27:04,500 --> 00:27:08,710 ‫אם לא, זה עדיין יהיה טיול כיפי.‬ ‫-אני אלך. רק כדי לראות את ההבעה על פניך.‬ 348 00:27:09,750 --> 00:27:10,630 ‫בסדר.‬ 349 00:27:14,625 --> 00:27:16,285 ‫תמיד היינו אתה ואני, אח קטן.‬ 350 00:27:17,041 --> 00:27:19,541 ‫היינו צוות. היינו בני סקיפר.‬ 351 00:27:21,666 --> 00:27:23,576 ‫היינו החבר'ה הקשוחים של הלסינגה.‬ 352 00:27:26,166 --> 00:27:27,916 ‫אף אחד לא העז להתעסק איתנו.‬ 353 00:27:31,583 --> 00:27:32,753 ‫תנו לי... ‬ 354 00:27:36,833 --> 00:27:38,333 ‫ניסיתי לעזור לך, אבל... ‬ 355 00:27:39,041 --> 00:27:39,881 ‫לא נתת לי.‬ 356 00:27:39,958 --> 00:27:42,078 ‫אחיך היה רוצח, ואתה יודע את זה.‬ 357 00:27:45,083 --> 00:27:45,923 ‫לא עכשיו.‬ 358 00:27:46,000 --> 00:27:48,630 ‫הוא הרג את הבת שלי.‬ 359 00:27:48,708 --> 00:27:50,668 ‫הוא הרג את כולם.‬ 360 00:27:50,750 --> 00:27:52,670 ‫תעמידו פנים שלא,‬ 361 00:27:52,750 --> 00:27:54,130 ‫אבל כולכם יודעים את זה.‬ 362 00:27:54,208 --> 00:27:55,828 ‫עליי לבקש ממך לעזוב... ‬ 363 00:27:55,916 --> 00:27:57,076 ‫אתה צריך להתבייש.‬ 364 00:27:57,833 --> 00:27:59,713 ‫אל תיגע בי. צבועים!‬ 365 00:28:00,833 --> 00:28:03,253 ‫אתם חבורת צבועים. כולכם.‬ 366 00:28:06,375 --> 00:28:07,705 ‫הבת שלי מתה.‬ 367 00:28:08,583 --> 00:28:09,963 ‫יש לי זכות להיות כאן.‬ 368 00:28:10,041 --> 00:28:13,081 ‫מעולם לא ידעתי מה עובר לך בראש.‬ 369 00:29:10,208 --> 00:29:12,078 ‫- יאקוב סקיפר -‬ 370 00:29:26,375 --> 00:29:27,825 ‫לפעמים אני פשוט מרגישה... ‬ 371 00:29:28,833 --> 00:29:31,173 ‫שהכול חסר טעם. אתה מבין?‬ ‫-כן.‬ 372 00:29:33,625 --> 00:29:35,785 ‫אימא שלי נהגה לספר את הסיפור הזה‬ 373 00:29:35,875 --> 00:29:37,415 ‫על אדם קטן,‬ 374 00:29:37,500 --> 00:29:40,790 ‫שהיה לכוד בפרח שן הארי. הוא צעק,‬ ‫אבל אף אחד לא שמע אותו.‬ 375 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 ‫ככה אני מרגישב לפעמים.‬ 376 00:29:47,583 --> 00:29:49,793 ‫כולם בודדים ושום דבר לא משנה.‬ 377 00:29:51,333 --> 00:29:54,673 ‫אם תבחרי לעשות משהו שונה,‬ ‫את יכולה לחולל שינוי, נכון?‬ 378 00:29:54,750 --> 00:29:56,670 ‫לא אם אין בחירה חופשית, יאקוב.‬ 379 00:30:00,041 --> 00:30:01,381 ‫אם רק תאמיני‬ 380 00:30:01,458 --> 00:30:04,418 ‫שיש לך בחירה חופשית,‬ ‫אז זה לא משנה אם בפועל אין לך.‬ 381 00:30:05,500 --> 00:30:08,170 ‫אבל לדעתי אין לי.‬ ‫-אז תתחילי להאמין שיש לך.‬ 382 00:30:08,250 --> 00:30:09,960 ‫אי אפשר. זה לא עובד ככה.‬ 383 00:30:13,416 --> 00:30:14,996 ‫אני מאמין בגלגול נשמות.‬ 384 00:30:15,666 --> 00:30:17,166 ‫זה ממש טיפשי, יאקוב.‬ 385 00:30:17,250 --> 00:30:19,540 ‫כי אז הכול באמת חסר טעם.‬ 386 00:30:19,625 --> 00:30:21,745 ‫אתה פשוט עושה דברים אחרת בגלגול הבא.‬ 387 00:30:23,416 --> 00:30:24,666 ‫אתה מבין את זה, נכון?‬ 388 00:30:24,750 --> 00:30:26,540 ‫הכול נקבע מראש.‬ 389 00:30:26,625 --> 00:30:29,825 ‫נוכל לצעוק כמה שנרצה‬ ‫בתוך שן הארי הזעיר, אבל... ‬ 390 00:30:31,666 --> 00:30:34,166 ‫...שום דבר לא חשוב באמת.‬ 391 00:30:34,250 --> 00:30:35,380 ‫הכול חסר טעם.‬ 392 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 ‫גם זה היה חסר טעם?‬ 393 00:32:50,541 --> 00:32:51,541 ‫לא נהנית?‬ 394 00:32:54,250 --> 00:32:55,080 ‫בטח שכן.‬ 395 00:32:57,833 --> 00:32:59,333 ‫זה מוזר כי אנחנו חברים?‬ 396 00:33:01,833 --> 00:33:03,383 ‫זו הייתה הפעם הראשונה שלי.‬ 397 00:33:09,000 --> 00:33:10,040 ‫סליחה, לא ידעתי.‬ 398 00:33:12,458 --> 00:33:14,168 ‫אל תתנצל, יאקוב.‬ 399 00:33:18,375 --> 00:33:19,495 ‫אני משוגע עלייך.‬ 400 00:33:20,958 --> 00:33:22,958 ‫פשוט לא חשבתי שאת מרגישה כמוני.‬ 401 00:33:27,625 --> 00:33:28,785 ‫גם אני לא חשבתי כך.‬ 402 00:33:33,500 --> 00:33:34,380 ‫כן, בטח.‬ 403 00:33:42,166 --> 00:33:43,916 ‫מה הקטע שלך עם מרקש?‬ 404 00:33:45,208 --> 00:33:46,208 ‫אני לא יודעת.‬ 405 00:33:47,416 --> 00:33:49,076 ‫המקום הזה תמיד סיקרן אותי.‬ 406 00:33:52,291 --> 00:33:53,751 ‫אני עוברת הקיץ.‬ 407 00:33:55,708 --> 00:33:56,538 ‫אני אבוא איתך.‬ 408 00:33:58,000 --> 00:33:58,880 ‫מה?‬ 409 00:33:58,958 --> 00:34:00,878 ‫אני אבוא איתך.‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 410 00:34:00,958 --> 00:34:01,788 ‫אני רציני.‬ 411 00:34:02,375 --> 00:34:03,205 ‫אני אבוא איתך.‬ 412 00:34:03,958 --> 00:34:05,918 ‫ואז נעשן נרגילה כל יום.‬ 413 00:34:06,000 --> 00:34:07,500 ‫נשתה תה עם הרבה סוכר.‬ 414 00:34:20,333 --> 00:34:21,503 ‫מתי עשית את זה?‬ 415 00:34:26,875 --> 00:34:27,705 ‫מה זה?‬ 416 00:34:29,333 --> 00:34:30,173 ‫זה תאריך.‬ 417 00:34:31,375 --> 00:34:32,415 ‫אני רואה.‬ 418 00:34:33,333 --> 00:34:34,383 ‫איזה תאריך זה?‬ 419 00:34:35,541 --> 00:34:36,541 ‫התאריך שבו אמות.‬ 420 00:34:43,583 --> 00:34:46,793 ‫ואיך אתה יודע מתי תמות?‬ 421 00:34:54,333 --> 00:34:55,213 ‫החוצה.‬ 422 00:34:55,291 --> 00:34:56,461 ‫מהר.‬ 423 00:35:48,916 --> 00:35:49,786 ‫מה עשיתם?‬ 424 00:35:51,000 --> 00:35:52,630 ‫שיחקנו "למך".‬ 425 00:35:53,708 --> 00:35:54,748 ‫בסדר.‬ 426 00:35:55,708 --> 00:35:57,498 ‫ואז ת'יאה כעסה עליי.‬ 427 00:35:58,333 --> 00:36:01,583 ‫היא אמרה שזרקתי את "למך" מתחת לשולחן.‬ 428 00:36:02,833 --> 00:36:04,293 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 429 00:36:05,125 --> 00:36:06,575 ‫אחרת הייתי מפסידה.‬ 430 00:36:07,291 --> 00:36:08,291 ‫מותק?‬ 431 00:36:08,375 --> 00:36:10,035 ‫אני יכול לדבר עם אימא לרגע?‬ 432 00:36:11,250 --> 00:36:13,290 ‫ביי, אימא.‬ ‫-ביי. אוהבת אותך.‬ 433 00:36:13,375 --> 00:36:15,075 ‫לכי לשחק בחדר שלך.‬ ‫-כן.‬ 434 00:36:15,166 --> 00:36:18,076 ‫היי. הולך טוב?‬ 435 00:36:18,166 --> 00:36:19,956 ‫אני חושבת שכן.‬ 436 00:36:21,041 --> 00:36:21,881 ‫כן.‬ 437 00:36:21,958 --> 00:36:23,288 ‫יש התקדמות עם התוכנית?‬ 438 00:36:24,541 --> 00:36:25,381 ‫כן.‬ 439 00:36:26,458 --> 00:36:28,878 ‫ואבא שלך ואיזובל בסדר?‬ 440 00:36:28,958 --> 00:36:30,578 ‫כן, זה קצת... ‬ 441 00:36:30,666 --> 00:36:33,166 ‫כמו תמיד, אתה יודע.‬ ‫-טוב.‬ 442 00:36:33,250 --> 00:36:34,540 ‫ומה עוד?‬ 443 00:36:34,625 --> 00:36:36,035 ‫ובכן...‬ 444 00:36:38,000 --> 00:36:39,750 ‫אתם לא שוכחים ממני?‬ 445 00:36:39,833 --> 00:36:41,883 ‫לא, אנחנו מדברים עלייך כל יום.‬ 446 00:36:43,083 --> 00:36:45,883 ‫מה עוד? מה עשית היום?‬ 447 00:36:45,958 --> 00:36:50,208 ‫היום ורה יצאה לטיול בית ספר.‬ 448 00:36:50,291 --> 00:36:53,081 ‫היא הייתה קצת נסערת‬ ‫כי נהג האוטובוס העיר להם.‬ 449 00:36:53,166 --> 00:36:55,036 ‫הם קפצו יותר מדי על המושבים.‬ 450 00:36:55,125 --> 00:36:58,375 ‫היית מצפה שהנהג יהיה רגיל לזה‬ ‫כשהוא מסיע ילדים כל הזמן.‬ 451 00:37:02,125 --> 00:37:03,995 ‫את יודעת מתי את חוזרת?‬ 452 00:37:04,708 --> 00:37:05,998 ‫לא ממש כרגע.‬ 453 00:37:06,750 --> 00:37:08,210 ‫חשבתי בזמן האחרון... ‬ 454 00:37:08,291 --> 00:37:09,961 ‫על הכול.‬ 455 00:37:10,708 --> 00:37:12,288 ‫על מה שאמרת לפני שנסעת.‬ 456 00:37:12,375 --> 00:37:14,575 ‫- נהג, תעלומת התלמידים 1999 -‬ 457 00:37:15,500 --> 00:37:17,170 ‫כן?‬ ‫-עלינו.‬ 458 00:37:19,166 --> 00:37:20,246 ‫אולי את צודקת.‬ 459 00:37:20,333 --> 00:37:21,673 ‫- הנהג מתעורר מתרדמת -‬ 460 00:37:22,541 --> 00:37:23,791 ‫אולי את צודקת.‬ 461 00:37:24,833 --> 00:37:25,673 ‫כן. לגבי מה?‬ 462 00:37:26,375 --> 00:37:28,285 ‫לגבי שנינו.‬ ‫-כן.‬ 463 00:37:29,666 --> 00:37:31,376 ‫את לא עובדת, נכון?‬ 464 00:37:32,583 --> 00:37:33,633 ‫לא.‬ 465 00:37:33,708 --> 00:37:37,128 ‫אני כל כך טיפש.‬ ‫-לא. אני כאן.‬ 466 00:37:37,208 --> 00:37:39,208 ‫אני כאן. אני מקשיבה.‬ ‫-לא. את לא.‬ 467 00:37:39,291 --> 00:37:42,041 ‫זו בדיוק הבעיה. את אף פעם לא מקשיבה לי.‬ 468 00:37:42,125 --> 00:37:44,575 ‫את נעלמת. תמיד מדובר בך.‬ 469 00:37:45,791 --> 00:37:47,081 ‫נדבר אחר כך.‬ 470 00:38:00,958 --> 00:38:03,788 ‫היי, זו אסטריד אגרסקוב.‬ 471 00:38:03,875 --> 00:38:06,415 ‫אפשר לדבר עם טורבן ברינק?‬ 472 00:38:14,166 --> 00:38:16,746 ‫היי, אני אסטריד.‬ ‫-היי.‬ 473 00:38:16,833 --> 00:38:18,833 ‫היכנסי.‬ ‫-תודה.‬ 474 00:38:20,708 --> 00:38:22,168 ‫תתלי את המעיל שם.‬ 475 00:38:26,500 --> 00:38:28,420 ‫הוא ישן עכשיו.‬ ‫-בסדר.‬ 476 00:38:28,500 --> 00:38:30,750 ‫אבל אני חושבת שהוא יתעורר בקרוב.‬ 477 00:38:33,875 --> 00:38:34,785 ‫בסדר.‬ 478 00:38:38,125 --> 00:38:39,745 ‫את מוכנה לסגור את הדלת?‬ ‫-כן.‬ 479 00:38:47,041 --> 00:38:48,081 ‫את סורגת?‬ 480 00:38:49,458 --> 00:38:51,788 ‫לא, לא ממש.‬ 481 00:38:52,916 --> 00:38:54,996 ‫בכלל לא, האמת.‬ 482 00:38:55,083 --> 00:38:56,253 ‫רק התחלתי.‬ 483 00:38:57,208 --> 00:38:59,918 ‫יופי.‬ ‫-אני ממש ממליצה על זה.‬ 484 00:39:00,000 --> 00:39:01,790 ‫כן.‬ ‫-זה טוב לנשמה.‬ 485 00:39:03,291 --> 00:39:04,671 ‫אני סורגת גרביים עכשיו.‬ 486 00:39:05,416 --> 00:39:06,246 ‫כן?‬ 487 00:39:06,791 --> 00:39:09,581 ‫תמיד זקוקים לגרביים.‬ 488 00:39:10,166 --> 00:39:12,166 ‫גם אני מרגישה ככה.‬ 489 00:39:12,250 --> 00:39:14,250 ‫לעולם לא יהיו לך יותר מדי.‬ ‫-לא.‬ 490 00:39:19,208 --> 00:39:20,288 ‫דוריס?‬ 491 00:39:21,208 --> 00:39:22,328 ‫זה הוא.‬ 492 00:39:23,083 --> 00:39:23,923 ‫בואי.‬ 493 00:39:26,416 --> 00:39:28,326 ‫נקווה שהוא במצב רוח טוב.‬ 494 00:39:32,625 --> 00:39:35,455 ‫תיכנסי. הוא רק צריך את התרופה שלו.‬ 495 00:39:45,708 --> 00:39:48,748 ‫קדימה, תפתח את הפה.‬ 496 00:39:49,375 --> 00:39:50,415 ‫קדימה, טורבן.‬ 497 00:39:55,500 --> 00:39:58,080 ‫טורבן, תפתח את הפה.‬ 498 00:39:59,958 --> 00:40:02,878 ‫אני חייבת להכניס אותם בכוח,‬ ‫אחרת הוא לא ייקח אותם.‬ 499 00:40:02,958 --> 00:40:03,788 ‫יופי.‬ 500 00:40:08,583 --> 00:40:09,423 ‫טוב.‬ 501 00:40:10,416 --> 00:40:11,956 ‫הבחורה רוצה לדבר איתך.‬ 502 00:40:12,041 --> 00:40:14,211 ‫איזו בחורה?‬ ‫-היא.‬ 503 00:40:16,000 --> 00:40:17,420 ‫ילדה.‬ ‫-את רוצה קפה?‬ 504 00:40:17,500 --> 00:40:19,500 ‫כן, בבקשה. אשמח.‬ 505 00:40:25,666 --> 00:40:26,706 ‫היי.‬ 506 00:40:30,666 --> 00:40:32,076 ‫אני אסטריד.‬ 507 00:40:32,750 --> 00:40:34,210 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 508 00:40:34,291 --> 00:40:35,501 ‫אני מכיר אותך.‬ 509 00:40:37,875 --> 00:40:39,495 ‫לא נראה לי.‬ 510 00:40:42,000 --> 00:40:42,830 ‫רוצה לשחק?‬ 511 00:40:56,958 --> 00:40:57,878 ‫עשרים ושתיים.‬ 512 00:41:03,083 --> 00:41:04,043 ‫עשרים ואחת.‬ 513 00:41:05,916 --> 00:41:07,166 ‫עשרים ושלוש.‬ 514 00:41:11,416 --> 00:41:12,786 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 515 00:41:19,333 --> 00:41:22,003 ‫אתה זוכר שנהגת במשאית של בוגרי תיכון?‬ 516 00:41:34,208 --> 00:41:35,378 ‫תראה את זה.‬ 517 00:41:38,708 --> 00:41:41,078 ‫ילדים וילדות.‬ ‫-נכון.‬ 518 00:41:41,166 --> 00:41:43,076 ‫אתה מזהה מישהו?‬ 519 00:41:48,166 --> 00:41:49,376 ‫אני לא אוהב אותם.‬ 520 00:41:49,458 --> 00:41:51,828 ‫למה?‬ ‫-הם לא נחמדים.‬ 521 00:41:51,916 --> 00:41:52,996 ‫למה?‬ 522 00:41:54,708 --> 00:41:56,958 ‫מה עם זאת, אידה, אתה זוכר אותה?‬ 523 00:41:58,583 --> 00:42:00,003 ‫היא לא שמחה.‬ 524 00:42:00,083 --> 00:42:01,083 ‫לא שמחה בכלל.‬ 525 00:42:05,875 --> 00:42:08,575 ‫הבחורה איננה.‬ 526 00:42:14,833 --> 00:42:16,133 ‫איפה היא?‬ 527 00:42:16,208 --> 00:42:17,828 ‫היא איננה.‬ 528 00:42:17,916 --> 00:42:19,996 ‫ביי, ביי, מתוקה!‬ 529 00:42:39,458 --> 00:42:42,538 ‫סליחה, מה קרה לו?‬ 530 00:42:43,500 --> 00:42:45,330 ‫היה קשה להבין.‬ 531 00:42:45,416 --> 00:42:49,576 ‫סריקת המוח לא הראתה כלום,‬ ‫הוא היה בתרדמת במשך שלוש שנים.‬ 532 00:42:49,666 --> 00:42:51,786 ‫ואז הייתי צריכה להביא אותו הביתה.‬ 533 00:42:53,791 --> 00:42:56,081 ‫אבל מתרגלים לזה אחרי 18 שנים.‬ 534 00:42:57,458 --> 00:42:58,878 ‫עד שהמוות יפריד בינינו.‬ 535 00:43:00,583 --> 00:43:02,383 ‫רוצה סיגריה?‬ ‫-לא, תודה.‬ 536 00:43:03,583 --> 00:43:05,133 ‫אבל יש גם יתרונות.‬ 537 00:43:07,833 --> 00:43:10,003 ‫הוא תמיד נדנד לי בגלל העישון.‬ 538 00:43:10,791 --> 00:43:12,331 ‫האם הוא חוזר לעצמו לפעמים?‬ 539 00:43:13,375 --> 00:43:16,415 ‫את מצליחה להגיע אליו? אפילו לרגע?‬ 540 00:43:16,500 --> 00:43:18,000 ‫"לעצמו"? מה זה?‬ 541 00:43:18,083 --> 00:43:19,333 ‫עכשיו הוא הבחור הזה.‬ 542 00:43:21,458 --> 00:43:25,248 ‫אבל אשקר אם אגיד שלא הייתי שוקלת‬ 543 00:43:25,333 --> 00:43:27,293 ‫לשלוח אותו למישהו אחר שיטפל בו.‬ 544 00:43:28,041 --> 00:43:30,081 ‫אבל מצד שני,‬ 545 00:43:30,166 --> 00:43:32,416 ‫מדי פעם הוא מסתכל עליי לרגע... ‬ 546 00:43:33,916 --> 00:43:35,246 ‫ואז זה כאילו...‬ 547 00:43:36,250 --> 00:43:37,830 ‫טורבן הישן... ‬ 548 00:43:37,916 --> 00:43:39,956 ‫עדיין שם איפשהו.‬ 549 00:43:49,291 --> 00:43:50,751 ‫טורבן, לעזאזל.‬ 550 00:43:51,666 --> 00:43:53,626 ‫טורבן?‬ 551 00:43:55,000 --> 00:43:56,540 ‫תזעיקי אמבולנס.‬ 552 00:43:56,625 --> 00:43:59,075 ‫טורבן, אתה שומע אותי?‬ 553 00:43:59,166 --> 00:44:01,126 ‫תירגע.‬ 554 00:44:01,208 --> 00:44:03,328 ‫מהר, לעזאזל. אני כאן.‬ 555 00:44:03,416 --> 00:44:05,416 ‫הנה, תירגע, טורבן.‬ 556 00:44:06,041 --> 00:44:08,041 ‫זהו זה.‬ 557 00:44:08,750 --> 00:44:10,750 ‫תירגע, בסדר? אני כאן.‬ 558 00:44:25,000 --> 00:44:26,960 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬