1
00:00:08,833 --> 00:00:12,253
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:46,666 --> 00:01:47,496
Jakob!
3
00:01:49,458 --> 00:01:50,288
Engedj el!
4
00:01:56,083 --> 00:01:57,133
Jakob, elég lesz!
5
00:02:00,458 --> 00:02:01,788
Nem tetszik ez nekem!
6
00:02:19,500 --> 00:02:20,380
Falke!
7
00:02:21,208 --> 00:02:23,628
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX TARTALOM
8
00:03:12,083 --> 00:03:15,583
TALÁLKOZZUNK A KOPPENHÁGAI VIDÁMPARKBAN
PÉNTEKEN 14 ÓRAKOR!
9
00:03:58,791 --> 00:03:59,831
Nyugalom!
10
00:04:00,541 --> 00:04:02,631
- Engedj el!
- Meghallanak!
11
00:04:02,708 --> 00:04:05,418
- Engedj el!
- Nyugi!
12
00:04:06,458 --> 00:04:07,578
Sajnálom!
13
00:04:08,291 --> 00:04:10,291
- Mit akarsz?
- Sajnálom!
14
00:04:13,666 --> 00:04:17,456
- Sajnálom, ha megijesztettelek.
- Miért követtél?
15
00:04:19,875 --> 00:04:20,745
Nem hasonlítasz rá.
16
00:04:22,625 --> 00:04:24,035
Tényleg tesók vagytok?
17
00:04:24,791 --> 00:04:25,631
Ki vagy te?
18
00:04:26,250 --> 00:04:28,250
Na, kitalálod, ki vagyok?
19
00:04:35,708 --> 00:04:37,168
- Falke?
- Talált!
20
00:04:40,916 --> 00:04:42,166
Itt meghallhatnak.
21
00:04:42,750 --> 00:04:44,630
Velem kell jönnöd! Gyere!
22
00:04:46,125 --> 00:04:48,825
Nem bántalak!
23
00:04:51,583 --> 00:04:52,423
Gyere!
24
00:04:53,041 --> 00:04:53,921
Gyere velem!
25
00:05:01,166 --> 00:05:02,036
Gyere utánam!
26
00:05:05,000 --> 00:05:05,830
Gyere!
27
00:05:06,416 --> 00:05:07,536
Siess!
28
00:05:18,708 --> 00:05:19,538
Oda...
29
00:05:22,916 --> 00:05:25,036
Jó. Gyere fel! Gyere már!
30
00:05:30,250 --> 00:05:32,960
Gyere! Ide be!
Itt nem hallanak minket.
31
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
Itt nem hallanak.
32
00:05:37,041 --> 00:05:37,921
Igen.
33
00:05:39,416 --> 00:05:43,036
Rendben. Van nálad diktafon?
34
00:05:43,708 --> 00:05:45,288
Kapcsold be! Fel kell venned!
35
00:05:47,250 --> 00:05:48,130
Jó, remek.
36
00:05:48,791 --> 00:05:49,631
Jó.
37
00:05:53,125 --> 00:05:55,325
Eddig nem álltál készen, érted?
38
00:05:55,875 --> 00:05:56,915
Már többet tudsz.
39
00:05:57,000 --> 00:05:58,920
Így már érted, amit mondok.
40
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
És... igen... 21.
41
00:06:01,666 --> 00:06:03,326
- Értem, 21.
- Igen.
42
00:06:03,416 --> 00:06:06,956
- Huszonegy eltűnt?
- Nem. Huszonegy részlet, érted?
43
00:06:07,041 --> 00:06:10,671
- Azaz 21, 22, 23. Einundzwanzig,...
- Nem értem.
44
00:06:10,750 --> 00:06:12,670
- Milyen részlet?
- Elég! Oké.
45
00:06:14,166 --> 00:06:17,576
Hát 23, 22, 21... igen!
46
00:06:17,666 --> 00:06:18,626
Huszonegy...
47
00:06:18,708 --> 00:06:20,288
- Hallottad a dalt?
- Igen.
48
00:06:20,375 --> 00:06:21,665
Jó, akkor tudod.
49
00:06:21,750 --> 00:06:24,130
- A legfontosabb részlet...
- A dal a leg...
50
00:06:24,208 --> 00:06:25,748
A fenébe is! Dehogy a dal!
51
00:06:25,833 --> 00:06:28,133
Nem! Hé, ne menj el!
52
00:06:28,208 --> 00:06:30,828
Áramot vezettek az agyamba. Azt mondták...
53
00:06:30,916 --> 00:06:32,576
Ostara nem más, mint Ida!
54
00:06:50,375 --> 00:06:51,625
- Ida Ostara?
- Igen.
55
00:06:51,708 --> 00:06:54,578
- Ez benne volt a könyvben.
- Milyen könyvben?
56
00:06:54,666 --> 00:06:57,576
Jakob könyvében.
Minden a tojásról és Ostaráról.
57
00:06:57,666 --> 00:06:58,496
Mit írt róla?
58
00:06:59,458 --> 00:07:01,078
Magyarázd el pontosabban!
59
00:07:01,166 --> 00:07:03,326
- Milyen tojás?
- Hát a tojás!
60
00:07:03,416 --> 00:07:05,166
Megitta, aztán megtörtént.
61
00:07:05,250 --> 00:07:07,040
- Micsoda?
- Amit a könyv írt.
62
00:07:10,166 --> 00:07:11,206
Hol van a könyv?
63
00:07:11,291 --> 00:07:13,291
Nincs meg. Eltűnt.
64
00:07:13,916 --> 00:07:15,076
De beteljesült.
65
00:07:17,083 --> 00:07:19,923
Mert Jakob megbűnhődött.
66
00:07:21,291 --> 00:07:25,711
Amelia elvesztett valamit,
én szenvedek, Idát pedig...
67
00:07:25,791 --> 00:07:26,631
Idát pedig...?
68
00:07:28,041 --> 00:07:28,921
Mi van Idával?
69
00:07:31,208 --> 00:07:32,288
Feláldozták.
70
00:07:36,291 --> 00:07:37,381
Mit tettél vele?
71
00:07:37,458 --> 00:07:39,788
Én semmit... Soha nem bántanám!
72
00:07:44,041 --> 00:07:45,751
Mi történt, amikor eltűntek?
73
00:07:45,833 --> 00:07:47,083
Nem akkor történt.
74
00:07:47,166 --> 00:07:49,666
- Korábban történt.
- Korábban? A...
75
00:07:51,083 --> 00:07:52,043
A szigeten?
76
00:07:52,125 --> 00:07:54,325
Igen, pontosan! Végre érted! Érted!
77
00:07:54,416 --> 00:07:55,786
Mi történt a szigeten?
78
00:07:59,625 --> 00:08:00,455
Láttam...
79
00:08:01,291 --> 00:08:05,331
Láttam, amit láttam.
És nem volt benne semmi logika.
80
00:08:53,541 --> 00:08:54,581
Tedd meg, Falke!
81
00:09:24,208 --> 00:09:25,378
Ne félj!
82
00:10:09,750 --> 00:10:11,080
Mi történt Idával?
83
00:10:12,833 --> 00:10:15,423
Nem tudom. Ida anyját kérdezd!
84
00:10:17,416 --> 00:10:19,666
- Ida anyját. Az anyám?
- Igen. Ida anyját.
85
00:10:19,750 --> 00:10:21,750
- Az anyám? Miért?
- Előre tudta.
86
00:10:23,208 --> 00:10:25,628
- Honnan tudhatta volna?
- Nem engedte el.
87
00:10:25,708 --> 00:10:27,998
Féltette, nem engedte el őt otthonról.
88
00:10:28,083 --> 00:10:31,713
- Honnan tudhatta?
- Passz, de tudta, hogy Ida el fog tűnni.
89
00:10:33,583 --> 00:10:34,753
De hát...
90
00:10:36,541 --> 00:10:39,171
Igazam van, csak még nem áll minden össze.
91
00:10:42,708 --> 00:10:44,288
Nekem már nincs tovább.
92
00:10:45,041 --> 00:10:48,291
Az én utam itt véget ér.
A tiéd folytatódhat.
93
00:10:48,375 --> 00:10:49,915
Meg fogod tudni az igazat.
94
00:10:50,000 --> 00:10:51,290
Kitől tudom meg?
95
00:10:51,375 --> 00:10:52,375
A sofőrtől.
96
00:10:52,458 --> 00:10:54,038
Nála vannak részletek.
97
00:10:54,125 --> 00:10:56,415
De hisz kórházban van. Nem lehet, ő...
98
00:10:56,500 --> 00:11:00,210
Pontosan. Közelebb van.
99
00:11:00,291 --> 00:11:02,211
- Nincs jól.
- Te talán jól vagy?
100
00:11:03,750 --> 00:11:05,040
Menj el hozzá!
101
00:11:09,708 --> 00:11:11,168
Nap-éj egyenlőség.
102
00:11:21,208 --> 00:11:22,288
Astrid!
103
00:11:23,875 --> 00:11:25,745
Hallgasd meg a dalt, Astrid!
104
00:11:26,916 --> 00:11:28,076
Előre és hátrafelé!
105
00:12:42,625 --> 00:12:43,455
Torben!
106
00:12:45,291 --> 00:12:46,791
Torben, hall engem?
107
00:12:47,708 --> 00:12:48,828
Astrid vagyok.
108
00:12:52,416 --> 00:12:54,536
A múltkor mondani próbált valamit.
109
00:12:57,500 --> 00:12:59,500
A végzősök teherautóját illetően?
110
00:12:59,958 --> 00:13:00,788
Torben!
111
00:13:08,416 --> 00:13:10,746
Ha hall engem, jelezne?
112
00:13:10,833 --> 00:13:11,963
Maga mit keres itt?
113
00:13:14,291 --> 00:13:16,921
Kérdezni szeretnék valamit.
114
00:13:19,416 --> 00:13:20,626
Menjen el!
115
00:13:22,166 --> 00:13:23,286
Magához fog térni?
116
00:13:24,208 --> 00:13:25,248
Távozna, kérem?
117
00:13:29,083 --> 00:13:31,253
Torben, ha hall, jelezzen!
118
00:13:31,333 --> 00:13:33,713
Nem hallja magát. Senkit sem hall.
119
00:13:36,000 --> 00:13:37,250
Agyhalott.
120
00:13:41,875 --> 00:13:42,705
Vége.
121
00:13:43,875 --> 00:13:45,625
Már nincs benne élet.
122
00:13:46,750 --> 00:13:49,580
De ugye még felébredhet?
123
00:13:49,666 --> 00:13:51,326
- Holnap lekapcsoljuk.
- Ne!
124
00:13:52,000 --> 00:13:54,750
- Azt teszünk, amit akarunk.
- De mi van, ha...
125
00:13:54,833 --> 00:13:57,673
Kettesben hagyna a férjemmel
az utolsó perceiben?
126
00:13:57,750 --> 00:13:59,790
Igen, de mi van, ha... felébred?
127
00:14:02,458 --> 00:14:04,168
Tényleg nem érti?
128
00:14:05,041 --> 00:14:06,211
A maga hibája!
129
00:14:12,666 --> 00:14:13,666
Mozog!
130
00:14:14,333 --> 00:14:16,293
Mozgatta az ujját! Torben! Megmozdult!
131
00:14:16,375 --> 00:14:17,995
Abbahagyná, kérem?
132
00:14:19,750 --> 00:14:20,710
Hogy merészeli?
133
00:15:16,375 --> 00:15:17,205
Lene!
134
00:15:39,166 --> 00:15:41,126
Astrid, te vagy az?
135
00:15:42,208 --> 00:15:43,128
Tudtál valamit.
136
00:15:44,958 --> 00:15:46,958
Tudtad, hogy Ida el fog tűnni.
137
00:15:48,916 --> 00:15:50,826
Miről beszélsz?
138
00:15:51,583 --> 00:15:52,963
Sehová nem engedted el.
139
00:15:55,625 --> 00:15:57,035
Szobafogságra ítélted.
140
00:16:00,500 --> 00:16:02,040
Ez nem igaz, Astrid.
141
00:16:02,500 --> 00:16:03,460
Tévedsz.
142
00:16:06,833 --> 00:16:08,253
Folyton veszekedtetek.
143
00:16:11,583 --> 00:16:13,173
Nem többet, mint...
144
00:16:14,416 --> 00:16:16,996
bármelyik édesanya a tinédzser lányával.
145
00:16:17,083 --> 00:16:20,043
Nem akartad elengedni a teherautóval.
Emlékszem rá.
146
00:16:21,041 --> 00:16:22,291
Butaságot beszélsz!
147
00:16:23,000 --> 00:16:24,130
Csak azt akartam...
148
00:16:24,916 --> 00:16:26,536
hogy vigyázzon magára.
149
00:16:26,625 --> 00:16:29,495
Ez nem jelenti azt,
hogy nem engedtem volna el.
150
00:16:32,458 --> 00:16:33,998
Te akkor még kicsi voltál,
151
00:16:34,958 --> 00:16:37,208
persze, hogy másképp emlékszel.
152
00:16:41,583 --> 00:16:43,003
Csak meg akartam védeni.
153
00:16:43,958 --> 00:16:47,538
Mint minden anya a gyermekét.
154
00:16:47,625 --> 00:16:49,245
Ahogy téged is védtelek.
155
00:16:49,333 --> 00:16:50,173
Csakhogy...
156
00:16:53,500 --> 00:16:54,750
engem nem védtél meg.
157
00:16:58,875 --> 00:17:00,205
Nem voltál ott.
158
00:17:00,291 --> 00:17:01,751
- Nem.
- Nem.
159
00:17:01,833 --> 00:17:02,883
Nem tehetek róla.
160
00:17:04,416 --> 00:17:06,916
Astrid, egyedül én hittem neked akkoriban!
161
00:17:07,875 --> 00:17:08,875
Az Dennis hibája.
162
00:17:09,833 --> 00:17:11,673
Dennis vett el téged tőlem.
163
00:17:11,750 --> 00:17:12,580
Beteg voltam!
164
00:17:14,833 --> 00:17:17,043
Azt hajtogattad, hogy megtalálhatom.
165
00:17:17,125 --> 00:17:19,125
- Igen.
- Kilenc éves voltam!
166
00:17:20,208 --> 00:17:21,668
Csak kilenc éves voltam!
167
00:17:28,625 --> 00:17:29,785
Visszatért, igaz?
168
00:17:33,500 --> 00:17:35,130
Az arcodra van írva.
169
00:17:36,416 --> 00:17:38,956
Érzem. Újra megtapasztaltad, ugye?
170
00:17:40,208 --> 00:17:43,378
- Nem vagyok beteg.
- Nem. Tudom, hogy nem vagy az.
171
00:17:44,583 --> 00:17:45,713
Nem vagy beteg.
172
00:17:48,125 --> 00:17:49,625
Semmi baj nincs veled.
173
00:18:00,041 --> 00:18:03,751
Mindig is
különleges volt a kapcsolatod Idával.
174
00:18:05,375 --> 00:18:06,205
Igen.
175
00:18:07,958 --> 00:18:09,498
Különleges képességed van.
176
00:18:11,250 --> 00:18:12,380
Higgy benne!
177
00:18:14,875 --> 00:18:17,625
Semmi baj nincs veled. Nincsen!
178
00:18:44,416 --> 00:18:46,166
- Megnézem, ki az.
- Oké.
179
00:19:00,625 --> 00:19:03,325
Böjtelő az én nevem
Farsangkor zsemlét eszem
180
00:19:03,458 --> 00:19:07,208
Ha zsemlét nem kapok
Hát majd terád bajt hozok
181
00:19:07,291 --> 00:19:11,671
Zsemlét ide, zsemlét oda
Zsemléket a hasamba
182
00:19:11,750 --> 00:19:16,420
Ha zsemlét nem kapok
Hát majd terád bajt hozok...
183
00:19:16,500 --> 00:19:17,880
Ettől fáj a szemed?
184
00:19:20,166 --> 00:19:21,746
Gyakran van rémálmod?
185
00:19:31,250 --> 00:19:33,460
Akkor is, ha ébren vagy?
186
00:19:34,208 --> 00:19:35,918
Mindig ébren vagyok olyankor.
187
00:19:36,000 --> 00:19:39,460
Felébredsz rá,
de csak alvás közben tapasztalod.
188
00:19:39,541 --> 00:19:41,041
Nem, olyankor nem alszom.
189
00:20:00,250 --> 00:20:03,710
Biztosan valóságosnak tűnik.
190
00:20:04,500 --> 00:20:05,920
Gyakran fáj a fejed?
191
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
- Nem.
- Nézz a hasadra!
192
00:20:08,333 --> 00:20:10,503
Hajtsd le a fejed! Úgy! Most vissza!
193
00:20:11,750 --> 00:20:13,080
Hátra! Meg is vagyunk.
194
00:20:15,166 --> 00:20:17,326
- Haza szeretnék menni!
- Hát persze.
195
00:20:17,416 --> 00:20:19,996
De mielőtt hazamégy, mondd meg, hogy...
196
00:20:21,500 --> 00:20:26,210
halassz-e valamit,
érzel-e szagokat vagy bármi különöset!
197
00:20:27,666 --> 00:20:30,666
Nem, előtte nem,
de az üregben néha érzek szagokat.
198
00:20:37,625 --> 00:20:38,455
Jó.
199
00:20:55,375 --> 00:20:56,995
Feküdj le, kérlek!
200
00:20:59,500 --> 00:21:01,790
Feküdj végig az ágyon! Kérlek...
201
00:21:09,125 --> 00:21:11,665
Apró szúrást fogsz érezni.
202
00:21:11,750 --> 00:21:13,130
Végy nagy levegőt!
203
00:21:28,583 --> 00:21:30,213
Jöjjön be egy percre...
204
00:21:33,000 --> 00:21:35,830
Véleményem szerint
semmi baja nincs a kislánynak.
205
00:21:36,375 --> 00:21:38,245
- Megmondtam!
- Az nem lehet!
206
00:21:38,791 --> 00:21:40,961
Szerintem jó hír, hogy egészséges.
207
00:21:41,041 --> 00:21:42,501
Tudom, hogy gond van.
208
00:21:42,583 --> 00:21:44,043
Hallgass a doktornőre, Dennis!
209
00:21:44,125 --> 00:21:48,125
Fizikailag nincs semmi probléma.
Semmi sem észlelhető. Nincs daganat.
210
00:21:48,208 --> 00:21:51,998
Nem epilepsziás, és a vérkép sem utal
semmilyen rendellenességre.
211
00:21:52,083 --> 00:21:56,793
Hogy mondhatja, hogy nincs semmi baja?
De hisz egyértelműen baj van!
212
00:21:56,875 --> 00:21:58,915
Megértem a helyzetet.
213
00:21:59,000 --> 00:22:03,750
Tudom, min mennek keresztül...
és igazán együttérzek...
214
00:22:40,208 --> 00:22:41,038
Ida!
215
00:23:28,166 --> 00:23:28,996
Eressz el!
216
00:23:30,791 --> 00:23:31,631
Engedj már el!
217
00:23:31,708 --> 00:23:34,208
- Astrid, nézz rám!
- Engedj el!
218
00:23:34,291 --> 00:23:36,751
- Kicsim, hallasz engem?
- Engedj!
219
00:23:36,833 --> 00:23:38,173
Mondd el, mi történik!
220
00:23:38,250 --> 00:23:39,750
Engedj már el!
221
00:23:50,625 --> 00:23:51,955
Apa, higgy nekem!
222
00:23:52,500 --> 00:23:53,750
Nem csak kitalálom.
223
00:23:54,625 --> 00:23:56,325
Megpróbáltam elmenekülni.
224
00:23:58,708 --> 00:23:59,578
Tudom.
225
00:24:01,708 --> 00:24:03,078
Most pihenj!
226
00:24:04,125 --> 00:24:05,165
Itt vagyok veled.
227
00:24:07,000 --> 00:24:08,420
De nem hallgatsz meg!
228
00:24:08,500 --> 00:24:10,880
Dehogynem. Hallok mindent, amit mondasz.
229
00:24:16,083 --> 00:24:18,043
Azért jött, hogy elvigyen.
230
00:24:21,041 --> 00:24:22,581
Aludj egy kicsit!
231
00:25:19,750 --> 00:25:24,420
Eddig nem álltál készen. Már többet tudsz.
Így már érted, amit mondok.
232
00:25:24,500 --> 00:25:28,040
- És... igen... 21.
- Huszonegy eltűnt?
233
00:25:28,125 --> 00:25:32,415
Nem. Huszonegy részlet, érted?
Azaz 21, 22, 23. Einundzwanzig,...
234
00:25:32,500 --> 00:25:34,420
Nem értem. Milyen részlet?
235
00:25:34,500 --> 00:25:35,880
Elég! Oké.
236
00:25:38,000 --> 00:25:39,920
JÚNIUS 21.
237
00:25:40,000 --> 00:25:43,330
A DIÁKOK ELTŰNÉSE
238
00:25:55,750 --> 00:25:56,960
Az a napforduló!
239
00:25:59,500 --> 00:26:01,040
TÉLI NAPFORDULÓ
240
00:26:04,875 --> 00:26:06,875
NYÁRI NAPFORDULÓ
241
00:26:13,166 --> 00:26:15,166
SZEPTEMBER 23.
242
00:26:21,750 --> 00:26:24,830
A SZÜLETÉSNAPOM
243
00:26:31,541 --> 00:26:34,131
DEC. 22. – HALOTT – TÉLI NAPFORDULÓ
244
00:26:34,208 --> 00:26:37,078
A 21 VÉGZŐS DIÁK –
A VÉGZŐSÖK TRAGIKUS ESETE
245
00:30:29,583 --> 00:30:31,003
Előre és hátra.
246
00:30:33,000 --> 00:30:36,710
Ostara...
247
00:30:44,916 --> 00:30:46,916
Astrid, te következel!
248
00:30:56,041 --> 00:30:56,881
Nem!
249
00:31:04,791 --> 00:31:06,501
Astrid, te következel!
250
00:31:14,625 --> 00:31:15,665
Mi folyik itt?
251
00:31:16,416 --> 00:31:17,826
Apa, minden összefügg!
252
00:31:18,291 --> 00:31:19,711
Én is benne vagyok!
253
00:31:20,916 --> 00:31:22,956
- Mi folyik itt?
- Benne vagyok!
254
00:31:23,541 --> 00:31:24,421
Nézd!
255
00:31:25,083 --> 00:31:30,333
Jakob, Amelia és Falke a szigeten voltak
Idával a nap-éj egyenlőség idején.
256
00:31:30,416 --> 00:31:31,376
Ida eltűnt.
257
00:31:31,458 --> 00:31:36,958
Csak ő tűnt el közülük,
mert ő a kiválasztott: Ostara.
258
00:31:37,750 --> 00:31:39,380
Istennő volt a szigeten.
259
00:31:39,458 --> 00:31:43,828
Nem tudom, mi és hogyan történt pontosan,
de köze van ezekhez a dátumokhoz.
260
00:31:44,416 --> 00:31:50,916
Falke egyfolytában a 21-es a 22-es
és a 23-as számokat hajtogatja. Állandóan.
261
00:31:51,000 --> 00:31:52,460
Mindent felvettem.
262
00:31:53,083 --> 00:31:55,213
Jakob december 22-én halt meg.
263
00:31:55,291 --> 00:31:58,711
Március 21-én a szigeten voltak
nap-éj egyenlőségkor.
264
00:31:58,791 --> 00:32:00,961
Június 21-én eltűntek a diákok.
265
00:32:01,958 --> 00:32:03,208
Ezek a dátumok...
266
00:32:04,250 --> 00:32:06,750
a téli napfordulóra
267
00:32:06,833 --> 00:32:11,043
és a tavaszi nap-éj egyenlőségre esnek,
június 21. a nyári napfordulóra,
268
00:32:11,125 --> 00:32:12,535
de mi hiányzik?
269
00:32:14,250 --> 00:32:17,630
Az őszi nap-éj egyenlőség,
azaz szeptember 23.
270
00:32:17,708 --> 00:32:19,458
A születésnapom.
271
00:32:19,541 --> 00:32:21,081
Én is benne vagyok, apa.
272
00:32:22,333 --> 00:32:24,213
- Nem érted?
- Drágám!
273
00:32:25,291 --> 00:32:26,631
Hát nem érted?
274
00:32:27,875 --> 00:32:30,205
Mi van, ha sosem voltam beteg, és...
275
00:32:32,291 --> 00:32:33,881
Hallgass meg!
276
00:32:35,125 --> 00:32:37,285
Szeretném, ha meghallgatnál!
277
00:32:37,375 --> 00:32:39,165
Fontos, hogy meghallgass!
278
00:32:39,250 --> 00:32:42,040
Ne! Nézz rám!
279
00:32:42,833 --> 00:32:44,503
Kérlek, vedd komolyan!
280
00:32:44,583 --> 00:32:47,173
- Komolyan veszem...
- Vegyél komolyan!
281
00:32:47,250 --> 00:32:49,830
- Hidd el, komolyan veszlek!
- Jó. Figyelj!
282
00:32:49,916 --> 00:32:51,496
Hallgatlak. Figyelek.
283
00:32:51,583 --> 00:32:53,133
- Ezt hallgasd!
- Jó.
284
00:32:54,041 --> 00:32:56,171
Oké. Várj egy picit! Figyelj!
285
00:32:59,083 --> 00:33:00,003
- Figyelj!
- Jó.
286
00:33:00,916 --> 00:33:01,746
Várj!
287
00:33:03,250 --> 00:33:04,170
- Figyelj!
- Jó.
288
00:33:07,708 --> 00:33:09,578
Várj egy picit! Várj!
289
00:33:10,541 --> 00:33:11,671
Az előbb ott volt.
290
00:33:13,250 --> 00:33:16,080
Hallgasd! Azt mondta:
„Astrid, te következel!”
291
00:33:16,875 --> 00:33:17,875
Ezt mondta nekem.
292
00:33:18,666 --> 00:33:19,706
Nem lehet igaz!
293
00:33:19,791 --> 00:33:21,831
- Astrid!
- Nem figyelsz rám!
294
00:33:21,916 --> 00:33:22,746
Nem figyelsz!
295
00:33:24,041 --> 00:33:26,631
- Nem. Te figyelj!
- Ott volt...
296
00:33:26,708 --> 00:33:28,378
Most te figyelj rám! Ülj le!
297
00:33:28,458 --> 00:33:30,878
Volt értelme! Egy perce még volt értelme!
298
00:33:30,958 --> 00:33:32,458
- Tedd le!
- Volt értelme!
299
00:33:32,541 --> 00:33:34,711
- Tedd le!
- Az előbb volt értelme!
300
00:33:34,791 --> 00:33:36,751
Tedd le a lejátszót! Úgy!
301
00:33:36,833 --> 00:33:39,173
Nyugodj meg! Ülj le mellém!
302
00:33:39,250 --> 00:33:40,330
Gyere!
303
00:33:40,875 --> 00:33:42,495
Üljünk csak le ide!
304
00:33:42,583 --> 00:33:45,333
Nyugodj meg, drágám! Lélegezz!
305
00:33:45,416 --> 00:33:48,376
Engedd el a bűntudatot!
306
00:33:48,916 --> 00:33:51,626
Jó? Semmiben sem hibáztál.
Nem tehettél semmit.
307
00:33:51,708 --> 00:33:53,128
Nem menthetted meg Idát.
308
00:33:53,208 --> 00:33:54,708
Te nem tehettél semmit.
309
00:33:54,791 --> 00:33:55,961
Nem a te hibád.
310
00:33:56,041 --> 00:33:59,671
Ez az Ostara-dolog pedig
csak egy mese, szívem.
311
00:33:59,750 --> 00:34:01,250
Mese az egész, érted?
312
00:34:01,333 --> 00:34:02,543
Nem tehettél semmit.
313
00:34:02,625 --> 00:34:04,915
Egyáltalán nem te vagy a hibás. Nyugi!
314
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
- De ott volt!
- Lélegezz!
315
00:34:14,833 --> 00:34:19,043
Jó eredményeket értünk el
az itteni foglalkozásunkon...
316
00:34:22,958 --> 00:34:25,038
Akár mehetünk is megnézni a szobát.
317
00:34:26,708 --> 00:34:27,958
Gyere, édesem!
318
00:34:28,041 --> 00:34:31,131
- Apa, nem akarok itt lenni!
- Gyere! Fogd a cuccaid!
319
00:34:39,250 --> 00:34:40,130
Gyere, szívem!
320
00:34:42,500 --> 00:34:43,540
Ez a te szobád.
321
00:34:44,125 --> 00:34:46,035
Érezd magad otthon, jó?
322
00:34:47,250 --> 00:34:49,380
Rendezkedj be szépen!
323
00:34:49,458 --> 00:34:50,458
Nézzük meg!
324
00:34:53,291 --> 00:34:59,041
ISTEN HOZOTT, ASTRID!
325
00:35:05,375 --> 00:35:06,705
Miért kell itt laknom?
326
00:35:07,333 --> 00:35:08,253
Nem fogsz itt lakni.
327
00:35:08,333 --> 00:35:10,673
Csak itt maradsz,
míg jobban nem leszel, érted?
328
00:35:13,583 --> 00:35:15,213
Mitől leszek jobban?
329
00:35:18,333 --> 00:35:19,173
Nos...
330
00:35:19,958 --> 00:35:22,418
...először is gyógyszert adnak neked,
331
00:35:22,500 --> 00:35:24,750
hogy elmúljanak a rémálmaid.
332
00:35:25,625 --> 00:35:26,915
Érted? Ez jó dolog.
333
00:35:29,666 --> 00:35:32,326
Nem lesznek rémálmaim,
ha szedem a gyógyszert?
334
00:35:32,416 --> 00:35:34,416
Nem. Akkor minden rendben lesz.
335
00:35:37,958 --> 00:35:40,128
De akkor hogyan jön vissza Ida?
336
00:35:48,041 --> 00:35:50,081
Azt majd később kitaláljuk.
337
00:35:51,458 --> 00:35:52,288
Jó?
338
00:35:53,041 --> 00:35:54,421
Minden rendben lesz.
339
00:35:57,875 --> 00:35:59,535
Hoppá, mi történt Mikalával?
340
00:36:03,000 --> 00:36:04,210
Elejtettem.
341
00:36:12,541 --> 00:36:13,381
Szia!
342
00:36:14,166 --> 00:36:16,076
Mi a baj? Történt valami?
343
00:36:17,791 --> 00:36:18,631
Igen.
344
00:36:19,125 --> 00:36:20,165
Most hazamegyek.
345
00:36:22,041 --> 00:36:22,881
Jól van.
346
00:36:24,708 --> 00:36:25,538
Bocsáss meg!
347
00:36:26,708 --> 00:36:28,998
Ne kérj bocsánatot! Csak gyere haza!
348
00:36:30,208 --> 00:36:31,788
Annyira hiányoztál nekünk!
349
00:36:54,708 --> 00:36:55,628
Astridot hívta.
350
00:36:56,291 --> 00:36:58,291
Mathias vagyok, Jakob bátyja.
351
00:37:00,541 --> 00:37:01,381
Üdv!
352
00:37:02,208 --> 00:37:05,828
Talán furcsán hangzik,
de kaptam egy levelet az ön nevére.
353
00:37:07,666 --> 00:37:08,666
Az én nevemre?
354
00:37:08,750 --> 00:37:11,710
Igen. Az üzletben átveheti.
Bármikor bejöhet érte.
355
00:37:13,583 --> 00:37:16,463
Sajnos nem lehet. Épp Bornholmra tartok.
356
00:37:17,250 --> 00:37:19,250
Rendben, de Jakob küldte.
357
00:37:20,708 --> 00:37:21,578
Jakob?
358
00:37:22,291 --> 00:37:24,291
Igen, Romániából küldték.
359
00:37:25,000 --> 00:37:27,040
Egy Marrákes nevű helyről.
360
00:37:28,333 --> 00:37:30,043
Elnézést, megállhatnánk?
361
00:37:33,375 --> 00:37:34,415
Tessék!
362
00:37:34,500 --> 00:37:35,330
Köszönöm.
363
00:37:38,541 --> 00:37:40,171
Jakob Romániában halt meg?
364
00:37:40,250 --> 00:37:41,130
Igen.
365
00:37:42,625 --> 00:37:43,995
Tehát tudja, hol volt?
366
00:37:44,708 --> 00:37:45,668
Miért hazudott?
367
00:37:47,541 --> 00:37:50,501
Megijedtem, amikor megjelent,
és a múltban vájkált.
368
00:37:50,583 --> 00:37:53,883
Nem akartam, hogy Jakobot
visszarántsák oda, ahonnan elmenekült.
369
00:37:56,916 --> 00:38:00,326
Jakob pár hónapja eljött,
hogy újból kölcsönt kérjen.
370
00:38:01,958 --> 00:38:05,538
Másmilyennek tűnt, békésebbnek.
371
00:38:06,583 --> 00:38:08,633
Mintha nyugalmat talált volna.
372
00:38:11,583 --> 00:38:12,753
Nem lett öngyilkos.
373
00:38:15,708 --> 00:38:17,248
Ön szerint megölték?
374
00:38:19,625 --> 00:38:21,825
Az öngyilkosságban nem látok logikát.
375
00:38:22,333 --> 00:38:25,333
Rég nem láttam olyan boldognak.
Miért ment volna oda
376
00:38:25,416 --> 00:38:27,456
- megölni magát?
- Mit csinált ott?
377
00:38:27,541 --> 00:38:28,961
Milyen helyről van szó?
378
00:38:29,916 --> 00:38:32,786
Nem tudom.
Annyit mondott, hogy végre megtalálta,
379
00:38:32,875 --> 00:38:34,495
amit olyan régóta keresett.
380
00:38:47,291 --> 00:38:52,041
„Ostara úgy csörgedezik a vérben,
akár a víz a folyómederben.”
381
00:38:54,708 --> 00:38:56,128
Mond ez önnek valamit?
382
00:38:56,208 --> 00:38:57,038
Nem.
383
00:38:57,583 --> 00:38:59,043
Egy könyvből tépték ki.
384
00:39:03,041 --> 00:39:04,581
Megígéri, hogy értesít?
385
00:39:05,625 --> 00:39:11,375
JAKOB SKIPPER, MARRÁKES,
BUKAREST, ROMÁNIA.
386
00:39:45,666 --> 00:39:47,126
Üdv! Astridot hívta.
387
00:39:47,208 --> 00:39:48,418
Nem vagyok elérhető.
388
00:39:48,500 --> 00:39:51,080
Hagyjon üzenetet,
és visszahívom! Viszhall!
389
00:39:52,000 --> 00:39:53,380
Mi történt? Hol vagy?
390
00:39:55,708 --> 00:39:56,788
Hívj vissza, jó?
391
00:40:27,125 --> 00:40:29,285
Megtettem, amit kellett.
Átadtam a részleteim.
392
00:40:35,583 --> 00:40:37,713
Kapcsold ki azt a szar számot! Kuss!
393
00:40:44,500 --> 00:40:46,000
Meg tudsz bocsátani?
394
00:40:47,666 --> 00:40:51,326
Mindent jóvá teszek.
395
00:40:52,833 --> 00:40:56,793
Minden a helyén. Mindennek megvan a helye.
396
00:40:57,958 --> 00:40:58,918
És ott...
397
00:41:24,500 --> 00:41:26,710
Minden a helyén. Mindennek megvan a helye.
398
00:42:34,000 --> 00:42:35,540
A feliratot fordította: Poór Anikó