1 00:00:08,833 --> 00:00:12,253 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:46,666 --> 00:01:47,496 ‎ยาคอบ 3 00:01:49,458 --> 00:01:50,288 ‎ปล่อยฉัน 4 00:01:56,083 --> 00:01:57,133 ‎ยาคอบ พอเถอะ 5 00:02:00,458 --> 00:02:01,788 ‎ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย 6 00:02:19,500 --> 00:02:20,380 ‎ฟาลเก้ 7 00:02:21,125 --> 00:02:23,245 ‎(ผลงานจาก NETFLIX) 8 00:03:12,083 --> 00:03:15,583 ‎(เจอกันที่สวนสนุกแบคเค่น วันศุกร์ บ่ายสอง) 9 00:03:58,791 --> 00:03:59,881 ‎ใจเย็น 10 00:04:00,375 --> 00:04:02,995 ‎- ปล่อย ‎- เดี๋ยวพวกนั้นได้ยิน 11 00:04:03,083 --> 00:04:05,423 ‎- ปล่อย ‎- ใจเย็นๆ ก่อน 12 00:04:06,458 --> 00:04:07,578 ‎ขอโทษ 13 00:04:08,291 --> 00:04:09,831 ‎- ต้องการอะไร ‎- ผมขอโทษ 14 00:04:13,666 --> 00:04:17,456 ‎- ผมขอโทษที่ทําให้กลัว ‎- ทําไมถึงคอยตามฉัน 15 00:04:19,916 --> 00:04:21,326 ‎หน้าไม่เห็นเหมือน 16 00:04:22,625 --> 00:04:24,035 ‎เป็นพี่น้องกันจริงเหรอ 17 00:04:24,791 --> 00:04:25,631 ‎คุณเป็นใคร 18 00:04:26,250 --> 00:04:28,250 ‎เดาออกไหมล่ะว่าผมเป็นใคร 19 00:04:35,708 --> 00:04:37,418 ‎- ฟาลเก้เหรอ ‎- ปิ๊งป่อง 20 00:04:40,916 --> 00:04:42,666 ‎พวกนั้นอาจได้ยินเราได้ 21 00:04:42,750 --> 00:04:44,630 ‎คุณต้องมากับผม มา 22 00:04:46,125 --> 00:04:47,075 ‎ผมไม่ทําร้ายคุณหรอก 23 00:04:47,791 --> 00:04:48,961 ‎ผมไม่ทําร้ายคุณ 24 00:04:49,625 --> 00:04:50,455 ‎มาเถอะ 25 00:04:51,583 --> 00:04:52,423 ‎มาเร็ว 26 00:04:53,041 --> 00:04:53,921 ‎ตามผมมา 27 00:05:01,166 --> 00:05:02,036 ‎มา 28 00:05:05,000 --> 00:05:05,880 ‎มาสิ 29 00:05:06,416 --> 00:05:07,536 ‎เร็วเข้า 30 00:05:18,708 --> 00:05:19,538 ‎อย่างนั้น 31 00:05:22,916 --> 00:05:25,036 ‎ดี ขึ้นมาเลย มาสิ 32 00:05:30,250 --> 00:05:33,380 ‎เข้ามาในนี้ ที่นี่พวกเขาไม่ได้ยินเรา 33 00:05:34,208 --> 00:05:35,418 ‎พวกเขาจะไม่ได้ยินเราในนี้ 34 00:05:37,041 --> 00:05:37,921 ‎ใช่ 35 00:05:39,041 --> 00:05:39,881 ‎เอาละ 36 00:05:40,750 --> 00:05:43,750 ‎เอาเครื่องอัดเสียงมาไหม 37 00:05:43,833 --> 00:05:45,173 ‎อัดเสียง คุณต้องอัดไว้ 38 00:05:47,458 --> 00:05:48,628 ‎โอเค ดี 39 00:05:49,291 --> 00:05:50,251 ‎เอาละ 40 00:05:53,166 --> 00:05:55,286 ‎ก่อนหน้านี้คุณยังไม่พร้อม 41 00:05:55,875 --> 00:05:56,915 ‎ตอนนี้คุณมีชิ้นส่วนแล้ว 42 00:05:57,000 --> 00:05:58,920 ‎ก็น่าจะเข้าใจชิ้นส่วนของผม 43 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 ‎และ ใช่ๆ 21 44 00:06:01,666 --> 00:06:03,326 ‎- ค่ะ 21 ‎- ใช่ 45 00:06:03,416 --> 00:06:06,956 ‎- หมายถึงหายไป 21 คนเหรอ ‎- ไม่ใช่ ชิ้นส่วน 21 ชิ้น ถูกไหม 46 00:06:07,041 --> 00:06:10,671 ‎- ยี่สิบเอ็ด 22 23 ยี่ สิบ เอ็ด‎... ‎- ฉันไม่เข้าใจ 47 00:06:10,750 --> 00:06:13,210 ‎- ชิ้นส่วนอะไร ‎- พอที โอเค 48 00:06:14,666 --> 00:06:17,576 ‎ยี่สิบสาม 22 21 ใช่แล้ว 49 00:06:17,666 --> 00:06:18,626 ‎ยี่สิบเอ็ด... 50 00:06:18,708 --> 00:06:20,168 ‎- ได้ฟังเพลงไหม ‎- ฟังค่ะ 51 00:06:20,250 --> 00:06:21,170 ‎งั้นคุณก็ต้องรู้ 52 00:06:21,250 --> 00:06:23,920 ‎- ชิ้นส่วนที่สําคัญที่สุดคือ... ‎- เพลงสําคัญที่สุด... 53 00:06:24,000 --> 00:06:25,750 ‎ไม่ใช่ ให้ตายสิ ไม่ใช่เพลง 54 00:06:25,833 --> 00:06:28,133 ‎เดี๋ยวๆ อย่าเพิ่งไป 55 00:06:28,208 --> 00:06:30,578 ‎กระแสไฟในสมองผมบอกว่า 56 00:06:30,666 --> 00:06:32,496 ‎ออสทาราก็คืออีด้า 57 00:06:50,291 --> 00:06:51,631 ‎- อีด้าคือออสทาราเหรอ ‎- ใช่ 58 00:06:51,708 --> 00:06:53,208 ‎ทั้งหมดมันอยู่ในตํารา 59 00:06:53,833 --> 00:06:54,673 ‎ตําราอะไร 60 00:06:54,750 --> 00:06:57,580 ‎ตําราของยาคอบ มีบอกทุกอย่าง ‎ทั้งเรื่องไข่กับออสทารา 61 00:06:57,666 --> 00:06:58,496 ‎ค่อยๆ คิดนะ 62 00:06:59,458 --> 00:07:01,078 ‎คุณต้องอธิบายให้ชัดกว่านี้ 63 00:07:01,166 --> 00:07:03,326 ‎- ไข่ที่คุณว่าคืออะไร ‎- ไข่ไง 64 00:07:03,416 --> 00:07:05,166 ‎เธอกินมันเข้าไปแล้วเรื่องก็เกิด 65 00:07:05,250 --> 00:07:07,040 ‎- เกิดเรื่องอะไร ‎- เรื่องในตํารา 66 00:07:10,125 --> 00:07:11,205 ‎ตํารานั้นอยู่ที่ไหน 67 00:07:11,291 --> 00:07:13,291 ‎หายไปแล้ว มันหายไป 68 00:07:13,958 --> 00:07:15,378 ‎แต่มันเป็นจริง 69 00:07:17,083 --> 00:07:20,213 ‎เพราะยาคอบถูกลงโทษ 70 00:07:21,291 --> 00:07:25,791 ‎แล้วอะมีเลียก็สูญเสียบางอย่าง ‎ผมเองก็กําลังทุกข์ ส่วนอีด้า... 71 00:07:25,875 --> 00:07:26,705 ‎อีด้าอะไร 72 00:07:28,083 --> 00:07:28,923 ‎อีด้าทําไม 73 00:07:31,208 --> 00:07:32,078 ‎ถูกบูชายัญ 74 00:07:36,291 --> 00:07:37,381 ‎คุณทําอะไรเธอ 75 00:07:37,458 --> 00:07:40,208 ‎ผมเปล่า ผมไม่มีวันทําร้ายเธอหรอก 76 00:07:44,041 --> 00:07:45,751 ‎เกิดอะไรขึ้นตอนที่ทุกคนหายไป 77 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 ‎เรื่องมันไม่ได้เกิดตอนนั้น 78 00:07:47,166 --> 00:07:49,996 ‎- มันเกิดขึ้นก่อนหน้านั้นแล้ว ‎- เกิดก่อนเหรอ บน... 79 00:07:51,083 --> 00:07:52,043 ‎บนเกาะใช่ไหม 80 00:07:52,125 --> 00:07:54,285 ‎ใช่ ถูกเผง ทีนี้คุณเข้าใจแล้วสินะ 81 00:07:54,375 --> 00:07:55,785 ‎เกิดอะไรขึ้นบนเกาะนั่น 82 00:07:59,625 --> 00:08:00,455 ‎ผมเห็น 83 00:08:01,291 --> 00:08:02,251 ‎ผมเห็นสิ่งที่ผมเห็น 84 00:08:02,958 --> 00:08:05,328 ‎และมันไม่เข้าท่า... ไม่มีเหตุผลเอาซะเลย 85 00:08:53,541 --> 00:08:54,581 ‎เอาเลย ฟาลเก้ 86 00:09:24,041 --> 00:09:25,291 ‎อย่ากลัว 87 00:10:09,750 --> 00:10:11,420 ‎เกิดอะไรขึ้นกับอีด้า 88 00:10:12,833 --> 00:10:15,423 ‎ผมไม่รู้ ถามแม่ของอีด้าสิ 89 00:10:17,458 --> 00:10:19,708 ‎- แม่ของอีด้า แม่ฉันน่ะนะ ‎- ใช่ แม่คุณก็แม่อีด้า 90 00:10:19,791 --> 00:10:21,881 ‎- ทําไมต้องแม่ฉัน ‎- เธอรู้ว่ามันจะเกิด 91 00:10:23,208 --> 00:10:25,628 ‎- แม่ฉันจะรู้ได้ไง ‎- เพราะอีด้าโดนขัง 92 00:10:25,708 --> 00:10:27,998 ‎อีด้าโดนขัง แล้วแม่ของอีด้าก็กลัว 93 00:10:28,083 --> 00:10:29,083 ‎แม่ฉันจะไปรู้ได้ไง 94 00:10:29,166 --> 00:10:31,626 ‎ผมไม่รู้ แต่เธอรู้แน่ๆ ว่าอีด้าจะหายไป 95 00:10:33,541 --> 00:10:34,751 ‎แต่... 96 00:10:36,541 --> 00:10:39,171 ‎ผมรู้ว่าผมคิดถูก แต่ผม ‎ปะติดปะต่อชิ้นส่วนที่ผมมีไม่ได้ 97 00:10:42,708 --> 00:10:44,128 ‎ผมไปต่อไม่ได้ 98 00:10:45,083 --> 00:10:48,383 ‎เส้นทางของผมจบตรงนี้ แต่คุณทําได้แน่ 99 00:10:48,458 --> 00:10:49,458 ‎คุณจะหาความจริงพบ 100 00:10:50,000 --> 00:10:51,290 ‎แล้วฉันจะหามันได้ที่ไหน 101 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 ‎คนขับรถ 102 00:10:52,458 --> 00:10:54,038 ‎คนขับรถมีชิ้นส่วนอยู่ 103 00:10:54,166 --> 00:10:56,416 ‎แต่เขาอยู่ในโรงพยาบาล ฉันไปไม่ได้ เขา... 104 00:10:56,500 --> 00:11:00,250 ‎ถูกต้อง เขาใกล้ชิดกว่า 105 00:11:00,333 --> 00:11:02,213 ‎- เขาไม่ปกติ ‎- แล้วคุณปกติดีเหรอ 106 00:11:03,750 --> 00:11:04,790 ‎ไปหาเขา 107 00:11:09,666 --> 00:11:10,916 ‎วันวิษุวัต 108 00:11:21,208 --> 00:11:22,788 ‎แอสทริด 109 00:11:23,875 --> 00:11:25,745 ‎ฟังเพลงนะ แอสทริด 110 00:11:26,833 --> 00:11:28,043 ‎เล่นไปข้างหน้าและย้อนกลับหลัง 111 00:12:42,625 --> 00:12:43,455 ‎ทอร์เบ็น 112 00:12:45,291 --> 00:12:46,671 ‎ทอร์เบ็น ได้ยินฉันไหม 113 00:12:47,708 --> 00:12:48,628 ‎นี่แอสทริดนะคะ 114 00:12:52,416 --> 00:12:54,456 ‎คราวก่อนคุณพยายามบอกอะไรฉันบางอย่าง 115 00:12:57,500 --> 00:12:59,380 ‎เกี่ยวกับรถขนเด็กที่จบหรือเปล่า 116 00:13:00,250 --> 00:13:01,380 ‎ทอร์เบ็น 117 00:13:08,416 --> 00:13:10,746 ‎ถ้าได้ยินฉัน ช่วยส่งสัญญาณหน่อยได้ไหมคะ 118 00:13:10,833 --> 00:13:11,963 ‎มาทําอะไรที่นี่ 119 00:13:14,291 --> 00:13:16,921 ‎ฉันมีบางอย่างอยากถามเขาค่ะ 120 00:13:19,416 --> 00:13:20,996 ‎คุณออกไปดีกว่า 121 00:13:22,166 --> 00:13:23,286 ‎เขาจะดีขึ้นไหมคะ 122 00:13:24,208 --> 00:13:25,828 ‎ช่วยออกไปด้วย 123 00:13:29,083 --> 00:13:31,253 ‎ทอร์เบ็น ถ้าได้ยินฉัน ช่วยส่งสัญญาณหน่อยเถอะ 124 00:13:31,333 --> 00:13:33,713 ‎เขาไม่ได้ยินคุณหรอก ไม่ได้ยินใครทั้งนั้น 125 00:13:36,000 --> 00:13:37,130 ‎สมองเขาตาย 126 00:13:41,875 --> 00:13:42,785 ‎มันจบแล้ว 127 00:13:43,833 --> 00:13:45,753 ‎ในนี้ไม่มีชีวิตหลงเหลืออยู่ 128 00:13:46,750 --> 00:13:49,500 ‎เขาจะไม่ตื่นขึ้นมาแล้วเหรอ 129 00:13:49,583 --> 00:13:51,333 ‎- พรุ่งนี้เราจะถอดเครื่องช่วย ‎- อย่านะ 130 00:13:52,000 --> 00:13:54,750 ‎- เราจะทําอะไรก็ได้ ‎- แล้วถ้าเขา... 131 00:13:54,833 --> 00:13:57,673 ‎ฉันขออยู่ตามลําพังกับสามี ‎ในช่วงเวลาสุดท้ายได้ไหม 132 00:13:57,750 --> 00:13:59,790 ‎ค่ะ แต่ถ้าเขา... ถ้าเขาฟื้นล่ะคะ 133 00:14:02,458 --> 00:14:04,328 ‎ไม่เข้าใจใช่ไหมเนี่ย 134 00:14:05,041 --> 00:14:06,211 ‎คุณทําให้เป็นแบบนี้ 135 00:14:12,666 --> 00:14:13,666 ‎เขาขยับค่ะ 136 00:14:14,291 --> 00:14:16,291 ‎เขาขยับนิ้วมือ ทอร์เบ็น เขาขยับค่ะ 137 00:14:16,375 --> 00:14:18,415 ‎หยุดสักทีได้ไหม 138 00:14:19,750 --> 00:14:21,130 ‎กล้าดียังไงเนี่ย 139 00:15:16,375 --> 00:15:17,205 ‎เลเน่ 140 00:15:39,166 --> 00:15:41,536 ‎แอสทริด ลูกเองเหรอ 141 00:15:42,250 --> 00:15:43,170 ‎แม่รู้อะไรบางอย่าง 142 00:15:44,958 --> 00:15:46,788 ‎แม่รู้ว่าอีด้าจะหายตัวไป 143 00:15:48,916 --> 00:15:50,826 ‎ลูกพูดอะไร 144 00:15:51,583 --> 00:15:52,963 ‎แม่ไม่เคยให้พี่ออกจากบ้าน 145 00:15:55,625 --> 00:15:57,035 ‎บังคับให้พี่อยู่แต่ในห้อง 146 00:16:00,458 --> 00:16:02,038 ‎ไม่จริงเลย แอสทริด 147 00:16:02,125 --> 00:16:03,625 ‎ลูกเข้าใจผิดแล้ว 148 00:16:07,333 --> 00:16:08,833 ‎พวกลูกน่ะเอาแต่ทะเลาะ 149 00:16:11,500 --> 00:16:13,580 ‎ไม่ต่างจาก 150 00:16:14,416 --> 00:16:16,996 ‎เด็กสาววัยรุ่นคนอื่นๆ กับแม่ของพวกเขา 151 00:16:17,083 --> 00:16:20,383 ‎แม่ไม่อยากให้พี่ไปกับรถบรรทุก หนูจําได้ 152 00:16:21,041 --> 00:16:22,291 ‎ไร้สาระน่า 153 00:16:23,083 --> 00:16:24,383 ‎แม่แค่อยากให้พี่เขา... 154 00:16:24,916 --> 00:16:26,536 ‎ดูแลตัวเอง 155 00:16:26,625 --> 00:16:29,495 ‎ไม่ได้แปลว่าพี่เขาไม่ควรไปหรอกนะ 156 00:16:32,500 --> 00:16:34,000 ‎แต่ตอนนั้นลูกยังเด็ก 157 00:16:34,916 --> 00:16:37,206 ‎และแน่นอนว่าลูกจําอะไรได้ต่างไป 158 00:16:41,583 --> 00:16:43,003 ‎แม่แค่อยากปกป้องพี่เขา 159 00:16:43,958 --> 00:16:47,538 ‎เหมือนที่แม่คนอื่นๆ ทํา 160 00:16:47,625 --> 00:16:49,245 ‎เหมือนที่แม่ปกป้องลูก 161 00:16:49,333 --> 00:16:50,173 ‎แต่... 162 00:16:53,541 --> 00:16:54,751 ‎แม่ไม่ได้ปกป้องหนู 163 00:16:58,875 --> 00:17:00,205 ‎แม่ไม่ได้อยู่ที่นั่น 164 00:17:00,291 --> 00:17:01,751 ‎- ไม่ ‎- ไม่อยู่ 165 00:17:01,833 --> 00:17:02,883 ‎แต่ไม่ใช่ความผิดแม่เลย 166 00:17:04,416 --> 00:17:07,126 ‎แอสทริด แม่เป็นคนเดียวที่เชื่อลูกในตอนนั้น 167 00:17:07,875 --> 00:17:09,245 ‎เดนนิสต่างหาก 168 00:17:09,833 --> 00:17:11,673 ‎เดนนิสพรากลูกไปจากแม่ 169 00:17:11,750 --> 00:17:12,920 ‎แต่ตอนนั้นหนูป่วย 170 00:17:14,875 --> 00:17:17,035 ‎แล้วแม่ก็เอาแต่บอกว่าหนูหาพี่เจอได้ 171 00:17:17,125 --> 00:17:19,035 ‎- ใช่ ‎- หนูอายุเก้าขวบ 172 00:17:20,208 --> 00:17:21,918 ‎หนูแค่เก้าขวบ 173 00:17:28,625 --> 00:17:30,125 ‎มันกลับมาสินะ 174 00:17:33,500 --> 00:17:34,880 ‎แม่ดูออก 175 00:17:36,416 --> 00:17:38,956 ‎แม่รู้สึกได้ ลูกสัมผัสกับมันอีกแล้วใช่ไหม 176 00:17:40,208 --> 00:17:43,498 ‎- หนูไม่ได้ป่วย ‎- แม่รู้ 177 00:17:44,583 --> 00:17:46,083 ‎ลูกไม่ได้ป่วย 178 00:17:48,125 --> 00:17:49,625 ‎ลูกไม่ได้ผิดปกติอะไร 179 00:18:00,041 --> 00:18:04,171 ‎ลูกมีความสัมพันธ์พิเศษกับอีด้า 180 00:18:04,875 --> 00:18:06,205 ‎ลูกมี 181 00:18:08,041 --> 00:18:09,501 ‎ลูกมีความสามารถพิเศษ 182 00:18:11,250 --> 00:18:12,670 ‎เชื่อในความสามารถนั้น 183 00:18:14,875 --> 00:18:17,915 ‎ลูกไม่ได้เป็นอะไร ไม่เลย 184 00:18:44,500 --> 00:18:45,380 ‎แม่จะไปเปิดประตู 185 00:18:45,875 --> 00:18:46,785 ‎ค่ะ 186 00:19:16,500 --> 00:19:18,170 ‎แสบตาไหม 187 00:19:20,166 --> 00:19:21,746 ‎ฝันร้ายบ่อยหรือเปล่า 188 00:19:31,250 --> 00:19:33,460 ‎ฝันร้ายตอนตื่นด้วยไหม 189 00:19:34,208 --> 00:19:35,918 ‎ทุกครั้งก็เป็นตอนที่หนูตื่น 190 00:19:36,000 --> 00:19:39,500 ‎มันทําให้ลูกตื่น แต่มันจะเกิดก็ต่อเมื่อลูกหลับ 191 00:19:39,583 --> 00:19:41,043 ‎ไม่ค่ะ หนูไม่ได้หลับ 192 00:20:00,250 --> 00:20:03,710 ‎เชื่อจ้ะว่ามันรู้สึกเหมือนเป็นความจริง 193 00:20:04,500 --> 00:20:05,920 ‎เธอปวดหัวบ่อยไหม 194 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 ‎- ไม่ค่ะ ‎- มองที่ท้องตัวเองซิ 195 00:20:08,333 --> 00:20:10,793 ‎ก้มลงจนสุด แล้วเงยหน้าขึ้น 196 00:20:11,750 --> 00:20:13,380 ‎แบบนั้น นั่นแหละ 197 00:20:15,166 --> 00:20:16,286 ‎หนูอยากกลับบ้านแล้ว 198 00:20:16,375 --> 00:20:17,325 ‎จ้ะ 199 00:20:17,416 --> 00:20:19,826 ‎ก่อนที่มันจะเกิด 200 00:20:21,500 --> 00:20:26,500 ‎เธอได้ยิน ได้กลิ่น หรือรู้สึกอะไรไหม 201 00:20:27,666 --> 00:20:30,876 ‎ไม่ค่ะ แต่บางทีก็ได้กลิ่นในถ้ํา 202 00:20:37,958 --> 00:20:39,078 ‎ดี 203 00:20:55,375 --> 00:20:57,205 ‎ทีนี้นอนลงไปนะ 204 00:20:59,500 --> 00:21:01,750 ‎นอนลงไปเลยจ้ะ 205 00:21:09,125 --> 00:21:11,665 ‎จะรู้สึกเหมือนโดนหยิกนิดนึงนะ 206 00:21:11,750 --> 00:21:13,540 ‎หายใจเข้าลึกๆ 207 00:21:28,583 --> 00:21:30,213 ‎ช่วยเข้ามาในนี้สักครู่ค่ะ 208 00:21:33,000 --> 00:21:35,750 ‎สรุปได้ว่าไม่มีอะไรผิดปกติค่ะ 209 00:21:36,333 --> 00:21:38,293 ‎- ฉันบอกคุณแล้ว ‎- เป็นไปไม่ได้ 210 00:21:38,791 --> 00:21:40,961 ‎ที่ลูกสบายดีถือว่าเป็นข่าวดี 211 00:21:41,041 --> 00:21:42,501 ‎ผมรู้ว่ามันมีอะไรผิดปกติ 212 00:21:42,583 --> 00:21:44,133 ‎เชื่อหมอเถอะ เดนนิส 213 00:21:44,208 --> 00:21:46,208 ‎ในทางสรีรวิทยาไม่มีอะไรผิดปกติ 214 00:21:46,291 --> 00:21:48,131 ‎ไม่มีเค้าเงื่อน ไม่มีเนื้องอก 215 00:21:48,208 --> 00:21:51,998 ‎ไม่ได้เป็นโรคลมชัก ‎และผลการตรวจเลือดไม่มีอะไรแปลก 216 00:21:52,083 --> 00:21:56,793 ‎"ไม่มีอะไรผิดปกติ" แต่เห็นๆ อยู่ว่าเธอไม่ปกติ 217 00:21:56,875 --> 00:21:58,915 ‎ฉันเข้าใจสถานการณ์คุณนะคะ 218 00:21:59,000 --> 00:22:02,080 ‎ฉันรู้ว่าคุณผ่านอะไรมา และฉันรู้สึก... 219 00:22:40,208 --> 00:22:41,038 ‎อีด้า 220 00:23:28,166 --> 00:23:28,996 ‎ปล่อยนะ 221 00:23:30,791 --> 00:23:31,631 ‎ปล่อยเดี๋ยวนี้ 222 00:23:31,708 --> 00:23:34,208 ‎- แอสทริด มองพ่อ ‎- ปล่อย 223 00:23:34,291 --> 00:23:36,881 ‎- ลูกรัก ได้ยินแม่ไหม ‎- ปล่อยนะ 224 00:23:36,958 --> 00:23:38,168 ‎บอกแม่ซิว่าเกิดอะไรขึ้น 225 00:23:38,250 --> 00:23:39,750 ‎ปล่อยเดี๋ยวนี้นะ 226 00:23:50,625 --> 00:23:52,415 ‎พ่อต้องเชื่อหนูนะคะ 227 00:23:52,500 --> 00:23:54,080 ‎หนูไม่ได้กุเรื่อง 228 00:23:54,625 --> 00:23:56,745 ‎หนูพยายามดิ้นหนี 229 00:23:58,708 --> 00:23:59,578 ‎พ่อรู้ 230 00:24:01,708 --> 00:24:03,498 ‎ทําใจให้สบายเถอะ 231 00:24:04,125 --> 00:24:05,625 ‎พ่ออยู่กับลูกที่นี่ 232 00:24:07,000 --> 00:24:08,460 ‎แต่พ่อไม่ฟังหนู 233 00:24:08,541 --> 00:24:11,291 ‎ฟังสิ พ่อได้ยินทุกอย่างที่ลูกพูด 234 00:24:16,125 --> 00:24:17,915 ‎เขาจะมาเอาตัวหนูไป 235 00:24:21,041 --> 00:24:23,001 ‎พยายามนอนหน่อยเถอะ 236 00:25:19,750 --> 00:25:20,920 ‎ก่อนหน้านี้คุณยังไม่พร้อม 237 00:25:21,000 --> 00:25:22,210 ‎ตอนนี้คุณมีชิ้นส่วนแล้ว 238 00:25:22,708 --> 00:25:24,418 ‎ก็น่าจะเข้าใจชิ้นส่วนของผม 239 00:25:24,500 --> 00:25:28,130 ‎- ใช่ 21 ‎- หมายถึงหายไป 21 คนเหรอ 240 00:25:28,208 --> 00:25:32,418 ‎ไม่ใช่ ชิ้นส่วน 21 ชิ้น ‎21 22 23 ยี่ สิบ เอ็ด 22... 241 00:25:32,500 --> 00:25:34,420 ‎ฉันไม่เข้าใจ ชิ้นส่วนอะไร 242 00:25:34,500 --> 00:25:36,330 ‎พอที โอเค 243 00:25:38,000 --> 00:25:39,920 ‎(วันที่ 21 มิถุนายน) 244 00:25:40,000 --> 00:25:43,330 ‎(นักเรียนหายสาบสูญ) 245 00:25:55,791 --> 00:25:56,631 ‎เป็นวันอายัน 246 00:25:59,500 --> 00:26:00,790 ‎(วันเหมายัน) 247 00:26:04,875 --> 00:26:06,875 ‎(วันครีษมายัน) 248 00:26:13,166 --> 00:26:15,166 ‎(วันที่ 23 กันยายน) 249 00:26:21,750 --> 00:26:24,830 ‎(วันเกิดฉัน) 250 00:26:32,791 --> 00:26:34,131 ‎(วันที่ 22 ธันวาคม เหมายันอาถรรพ์) 251 00:26:34,208 --> 00:26:37,078 ‎(โศกนาฏกรรมของนักเรียนเพิ่งจบ 21 คน) 252 00:30:29,583 --> 00:30:31,003 ‎เล่นไปข้างหน้าและย้อนกลับหลัง 253 00:30:33,125 --> 00:30:36,705 ‎ออสทารา 254 00:30:44,750 --> 00:30:46,920 ‎แอสทริด เธอคือรายต่อไป 255 00:30:56,000 --> 00:30:56,830 ‎ไม่ 256 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 ‎แอสทริด เธอคือรายต่อไป 257 00:31:14,625 --> 00:31:15,665 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 258 00:31:16,416 --> 00:31:17,826 ‎พ่อคะ มันสัมพันธ์กันทุกอย่าง 259 00:31:18,291 --> 00:31:19,881 ‎หนูเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องนี้ 260 00:31:20,958 --> 00:31:22,958 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- หนูมีส่วน 261 00:31:23,541 --> 00:31:24,421 ‎ดูสิคะ 262 00:31:25,083 --> 00:31:27,633 ‎ยาคอบ อะมีเลีย ฟาลเก้ อยู่บนเกาะกันทุกคน 263 00:31:27,708 --> 00:31:30,328 ‎ในวันวิษุวัต อีด้าก็ด้วย 264 00:31:30,416 --> 00:31:31,376 ‎อีด้าหายสาบสูญ 265 00:31:31,458 --> 00:31:37,208 ‎พี่เป็นคนเดียวที่หายไป ‎เพราะพี่คือออสทารา ผู้ถูกเลือก 266 00:31:37,750 --> 00:31:39,380 ‎พี่เป็นเทพธิดาบนเกาะนี้ 267 00:31:39,458 --> 00:31:41,708 ‎แล้วหนูไม่แน่ใจว่ามันเกิดอะไรหรือเป็นไปได้ไง 268 00:31:41,791 --> 00:31:43,881 ‎แต่มันมีอะไรบางอย่างเกี่ยวกับวันที่พวกนี้ 269 00:31:44,416 --> 00:31:48,206 ‎ต้องมีสักอย่าง ฟาลเก้เอาแต่พูดถึงวันที่ 21 270 00:31:48,291 --> 00:31:50,791 ‎วันที่ 22 กับ 23 ด้วย เขาพูดอยู่ได้ 271 00:31:50,875 --> 00:31:52,455 ‎หนูอัดเสียงมา 272 00:31:53,083 --> 00:31:55,213 ‎ยาคอบตายในวันที่ 22 ธันวาคม 273 00:31:55,291 --> 00:31:58,671 ‎วันวิษุวัต 21 มีนาคม พวกเขาอยู่บนเกาะ 274 00:31:58,750 --> 00:32:00,960 ‎วันที่ 21 มิถุนายนที่พวกเขาหายไป 275 00:32:01,916 --> 00:32:03,416 ‎มันเป็น 276 00:32:04,041 --> 00:32:07,041 ‎วันเหมายัน 277 00:32:07,125 --> 00:32:10,915 ‎และวันวสันตวิษุวัต ‎ส่วนวันที่ 21 เป็นวันครีษมายัน 278 00:32:11,000 --> 00:32:13,040 ‎แล้วอะไรที่ยังขาด 279 00:32:14,250 --> 00:32:15,630 ‎วันศารทวิษุวัต 280 00:32:15,708 --> 00:32:17,578 ‎นั่นมัน 23 กันยายน 281 00:32:17,666 --> 00:32:18,956 ‎วันเกิดหนู 282 00:32:19,541 --> 00:32:21,711 ‎หนูก็เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ค่ะ พ่อ 283 00:32:22,333 --> 00:32:24,213 ‎- เห็นไหมคะ ‎- ลูกรัก 284 00:32:25,291 --> 00:32:26,631 ‎พ่อไม่เข้าใจสินะ 285 00:32:27,875 --> 00:32:29,875 ‎ถ้าหนูไม่เคยเห็นนิมิต และถ้า... 286 00:32:32,291 --> 00:32:33,881 ‎หนูอยากให้พ่อฟังนี่ 287 00:32:33,958 --> 00:32:35,038 ‎ได้ 288 00:32:35,125 --> 00:32:37,285 ‎พ่อต้องฟังหนู 289 00:32:37,375 --> 00:32:39,165 ‎มันสําคัญมากที่พ่อจะต้องฟัง 290 00:32:39,250 --> 00:32:42,330 ‎ไม่ค่ะ อย่า มองหน้าหนู 291 00:32:42,875 --> 00:32:44,495 ‎หนูอยากให้พ่อจริงจัง 292 00:32:44,583 --> 00:32:47,173 ‎- พ่อจริงจังอยู่ ‎- พ่อต้องตั้งใจฟังหนู 293 00:32:47,250 --> 00:32:49,830 ‎- เชื่อพ่อ พ่อตั้งใจฟังลูก ‎- ดี ฟังนะคะ 294 00:32:49,916 --> 00:32:51,376 ‎พ่อจะฟัง พ่อฟัง 295 00:32:51,458 --> 00:32:53,128 ‎- ฟังนี่ค่ะ ‎- ได้ 296 00:32:53,875 --> 00:32:56,575 ‎โอเค รอเดี๋ยว ฟังนะคะ 297 00:32:59,083 --> 00:33:00,003 ‎- ฟังนะ ‎- ได้ 298 00:33:00,875 --> 00:33:01,705 ‎เดี๋ยวนะ 299 00:33:03,083 --> 00:33:04,633 ‎- พ่อฟัง ‎- ฟังอยู่ 300 00:33:06,916 --> 00:33:09,956 ‎รออีกนิด เดี๋ยว 301 00:33:10,541 --> 00:33:11,831 ‎เมื่อกี้มันอยู่ตรงนี้ 302 00:33:12,583 --> 00:33:16,083 ‎ฟังนะคะ เขาพูดว่า ‎"แอสทริด เธอคือรายต่อไป" เขาพูด 303 00:33:16,875 --> 00:33:18,075 ‎เขาพูดกับหนู 304 00:33:18,666 --> 00:33:19,706 ‎ไม่จริงน่า 305 00:33:19,791 --> 00:33:21,791 ‎- แอสทริด ‎- พ่อไม่ฟังหนูเลย 306 00:33:21,875 --> 00:33:22,745 ‎พ่อไม่ฟัง 307 00:33:23,666 --> 00:33:26,666 ‎- ไม่ ลูกฟังก่อน ‎- เมื่อกี้เขาพูดตรงนี้ มันไม่... 308 00:33:26,750 --> 00:33:28,380 ‎ฟังพ่อก่อนนะ มานี่ซิ 309 00:33:28,458 --> 00:33:30,788 ‎มันสมเหตุสมผล เมื่อกี้มันยังสมเหตุสมผลอยู่เลย 310 00:33:30,875 --> 00:33:32,455 ‎- วางมันลง ‎- ไม่ได้เกิดขึ้นลอยๆ 311 00:33:32,541 --> 00:33:34,711 ‎- วางมันลงก่อน ‎- เมื่อกี้มันยังเข้าใจได้ 312 00:33:34,791 --> 00:33:36,751 ‎วางเครื่องเล่นเทปลง นั่นแหละ 313 00:33:36,833 --> 00:33:39,173 ‎ใจเย็นๆ มานั่งตรงนี้กับพ่อ 314 00:33:39,250 --> 00:33:40,330 ‎มา 315 00:33:40,875 --> 00:33:42,495 ‎มานั่งตรงนี้กัน 316 00:33:42,583 --> 00:33:45,333 ‎ใจเย็นๆ ลูกรัก หายใจเข้า 317 00:33:45,416 --> 00:33:48,826 ‎ลูกต้องละทิ้งความรู้สึกผิดนั้น 318 00:33:48,916 --> 00:33:51,706 ‎ถูกไหม ลูกไม่ได้ทําอะไรผิด ‎ลูกทําอะไรไม่ได้อยู่แล้ว 319 00:33:51,791 --> 00:33:53,131 ‎ลูกช่วยอีด้าไม่ได้ 320 00:33:53,208 --> 00:33:54,708 ‎ลูกทําอะไรไม่ได้หรอก 321 00:33:54,791 --> 00:33:55,961 ‎มันไม่ใช่ความผิดของลูก 322 00:33:56,041 --> 00:33:59,631 ‎แล้วเรื่องออสทาราอะไรเนี่ย ‎มันก็เป็นเทพนิยาย ลูกเอ๋ย 323 00:33:59,708 --> 00:34:01,208 ‎เป็นแค่เทพนิยาย ถูกไหมล่ะ 324 00:34:01,291 --> 00:34:02,501 ‎ลูกทําอะไรไม่ได้หรอก 325 00:34:02,583 --> 00:34:04,923 ‎เรื่องนี้ลูกไม่ผิดเลย 326 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 ‎- แต่เมื้อกี้มันยังอยู่ ‎- ตั้งสตินะลูก 327 00:34:14,833 --> 00:34:19,043 ‎เวิร์กชอปที่เราจัดที่นี่ให้ผลที่น่าพอใจ... 328 00:34:23,041 --> 00:34:25,041 ‎ไปดูห้องกันก่อนก็ได้ครับ 329 00:34:26,625 --> 00:34:27,875 ‎มาสิ ลูกรัก 330 00:34:27,958 --> 00:34:30,918 ‎- พ่อคะ หนูไม่อยากอยู่ที่นี่ ‎- มาเถอะ หยิบของลูกมาด้วย 331 00:34:39,250 --> 00:34:40,130 ‎มาเร็ว ลูก 332 00:34:42,333 --> 00:34:43,543 ‎นี่คือห้องของเธอ 333 00:34:44,125 --> 00:34:46,495 ‎ทําตัวตามสบายเลย โอเคนะ 334 00:34:47,208 --> 00:34:49,328 ‎พยายามทําความคุ้นเคยกับที่นี่ 335 00:34:49,416 --> 00:34:50,416 ‎เข้าไปดูกันเถอะ 336 00:34:53,291 --> 00:34:57,711 ‎(ยินดีต้อนรับ แอสทริด) 337 00:35:05,458 --> 00:35:06,708 ‎ทําไมหนูถึงต้องมาอยู่ที่นี่ 338 00:35:07,333 --> 00:35:08,253 ‎ลูกไม่ได้อยู่ถาวร 339 00:35:08,333 --> 00:35:11,133 ‎แค่มาอยู่จนกว่าจะดีขึ้น เข้าใจไหม 340 00:35:13,583 --> 00:35:15,213 ‎หนูจะดีขึ้นได้ยังไงคะ 341 00:35:18,333 --> 00:35:19,173 ‎ก็ 342 00:35:19,958 --> 00:35:22,418 ‎พวกเขาจะเริ่มจากให้ลูกกินยา 343 00:35:22,500 --> 00:35:25,040 ‎เพื่อไม่ให้ลูกฝันร้ายอีก 344 00:35:25,625 --> 00:35:26,875 ‎ใช่ไหม ซึ่งเป็นเรื่องดี 345 00:35:29,666 --> 00:35:32,376 ‎ถ้าหนูกินยา แปลว่าหนูจะไม่ฝันร้ายอีกใช่ไหมคะ 346 00:35:32,458 --> 00:35:33,628 ‎ถูกต้อง 347 00:35:33,708 --> 00:35:35,038 ‎แล้วทุกอย่างก็จะดีเอง 348 00:35:37,958 --> 00:35:40,128 ‎งั้นอีด้าจะกลับมาได้ยังไงคะ 349 00:35:48,041 --> 00:35:49,631 ‎เรื่องนั้นเราค่อยหาทางทีหลัง 350 00:35:51,458 --> 00:35:52,288 ‎โอเคไหม 351 00:35:53,041 --> 00:35:54,421 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 352 00:35:57,375 --> 00:35:59,535 ‎อุ๊ย เกิดอะไรขึ้นกับมิคาล่าน่ะ 353 00:36:03,000 --> 00:36:04,130 ‎หนูทําเธอตกค่ะ 354 00:36:11,166 --> 00:36:11,996 ‎ไง 355 00:36:12,500 --> 00:36:13,380 ‎หวัดดีค่ะ 356 00:36:14,166 --> 00:36:16,166 ‎เป็นอะไรไป เกิดอะไรขึ้นเหรอ 357 00:36:17,708 --> 00:36:18,538 ‎ค่ะ 358 00:36:19,125 --> 00:36:20,415 ‎ฉันจะกลับบ้านแล้ว 359 00:36:22,041 --> 00:36:22,881 ‎โอเค 360 00:36:24,625 --> 00:36:25,705 ‎ฉันขอโทษนะคะ 361 00:36:26,708 --> 00:36:28,998 ‎ไม่ต้องขอโทษ กลับบ้านมาเถอะ 362 00:36:30,041 --> 00:36:31,791 ‎เราคิดถึงคุณมากนะ 363 00:36:54,791 --> 00:36:55,631 ‎แอสทริดพูดค่ะ 364 00:36:56,208 --> 00:36:58,288 ‎ผมมาเธียสนะ พี่ชายยาคอบ 365 00:37:00,541 --> 00:37:01,381 ‎สวัสดีค่ะ 366 00:37:02,166 --> 00:37:03,826 ‎มันอาจฟังดูแปลกๆ นะ 367 00:37:04,375 --> 00:37:05,915 ‎ผมได้รับจดหมายที่ส่งถึงคุณ 368 00:37:07,666 --> 00:37:08,666 ‎ถึงฉันเหรอ 369 00:37:08,750 --> 00:37:11,710 ‎ใช่ คุณจะเข้ามาเอาที่ร้านเมื่อไหร่ก็ได้ 370 00:37:13,583 --> 00:37:16,463 ‎คงไม่ได้แล้วล่ะค่ะ ฉันกําลังจะกลับบอร์นโฮล์ม 371 00:37:17,250 --> 00:37:19,250 ‎โอเค แต่ยาคอบเป็นคนส่งมานะ 372 00:37:20,708 --> 00:37:21,668 ‎จากยาคอบเหรอคะ 373 00:37:22,291 --> 00:37:24,461 ‎ครับ เขียนว่าส่งจากโรมาเนีย 374 00:37:25,000 --> 00:37:26,670 ‎จากที่ที่ชื่อว่ามาร์ราคิช 375 00:37:28,333 --> 00:37:30,043 ‎ขอโทษนะคะ ขอแวะระหว่างทางได้ไหม 376 00:37:33,375 --> 00:37:34,415 ‎นี่ครับ 377 00:37:34,500 --> 00:37:35,500 ‎ขอบคุณค่ะ 378 00:37:38,500 --> 00:37:40,170 ‎ยาคอบตายที่โรมาเนียเหรอคะ 379 00:37:40,250 --> 00:37:41,130 ‎ครับ 380 00:37:42,541 --> 00:37:44,001 ‎แปลว่าคุณรู้ที่อยู่เขา 381 00:37:44,708 --> 00:37:45,668 ‎ทําไมถึงโกหก 382 00:37:47,666 --> 00:37:50,496 ‎ผมเกิดกลัวตอนที่คุณโผล่มา ‎แล้วตั้งใจจะสะกิดเรื่องในอดีต 383 00:37:50,583 --> 00:37:53,883 ‎ผมไม่อยากให้ยาคอบถูกดึงกลับเข้าไป ‎ในความวุ่นวายที่เขาเพิ่งหลุดพ้น 384 00:37:56,916 --> 00:38:00,246 ‎ยาคอบแวะมายืมเงินอีกเมื่อไม่กี่เดือนก่อน 385 00:38:01,958 --> 00:38:05,578 ‎แต่เขาดูไม่เหมือนเดิม ดูเยือกเย็นกว่าแต่ก่อน 386 00:38:06,583 --> 00:38:08,633 ‎เหมือนว่าเขาได้พบความสงบในจิตใจแล้ว 387 00:38:11,541 --> 00:38:12,751 ‎เขาไม่ได้ฆ่าตัวตาย 388 00:38:15,708 --> 00:38:17,208 ‎คุณคิดว่ามีคนฆ่าเขาเหรอ 389 00:38:19,625 --> 00:38:21,625 ‎ฆ่าตัวตายมันดูไม่สมเหตุสมผล 390 00:38:22,375 --> 00:38:24,875 ‎ผมไม่เห็นเขามีความสุขขนาดนั้นมานานแล้ว 391 00:38:24,958 --> 00:38:27,458 ‎- ทําไมจะต้องฆ่าตัวตายด้วย ‎- เขาไปทําอะไรที่นั่น 392 00:38:27,541 --> 00:38:29,081 ‎มันเป็นที่แบบไหนกัน 393 00:38:29,916 --> 00:38:34,496 ‎ผมก็ไม่รู้ เขาแค่บอกว่า ‎ในที่สุดเขาก็พบสิ่งที่ตามหามานาน 394 00:38:47,291 --> 00:38:52,041 ‎"ออสทาราไหลเวียนในสายเลือด ‎เหมือนน้ําที่ไหลวนในแม่น้ํา" 395 00:38:54,708 --> 00:38:56,128 ‎มีความหมายอะไรกับคุณไหม 396 00:38:56,208 --> 00:38:57,038 ‎ไม่นะคะ 397 00:38:57,583 --> 00:38:58,963 ‎มันถูกฉีกมาจากหนังสือ 398 00:39:03,041 --> 00:39:05,081 ‎- สัญญาได้ไหมว่าจะคอยแจ้งข่าวผม ‎- ค่ะ 399 00:39:05,625 --> 00:39:11,375 ‎(ยาคอบ สคิปเปอร์ ‎มาร์ราคิช โรมาเนีย) 400 00:39:45,625 --> 00:39:48,415 ‎สวัสดีค่ะ คุณกําลังโทรหาแอสทริด ‎ฉันไม่สามารถรับสายได้ในขณะนี้ 401 00:39:48,500 --> 00:39:51,460 ‎กรุณาฝากข้อความแล้วฉันจะโทรกลับนะคะ บาย 402 00:39:52,000 --> 00:39:53,830 ‎เกิดอะไรขึ้น คุณอยู่ไหน 403 00:39:55,708 --> 00:39:56,788 ‎โทรกลับหาผมด้วยนะ 404 00:40:27,083 --> 00:40:29,213 ‎ฉันทําสิ่งที่ต้องทํา เธอมีชิ้นส่วนของฉัน 405 00:40:35,583 --> 00:40:37,583 ‎ปิดไอ้เพลงบ้านี้ซิ หุบปาก! 406 00:40:44,458 --> 00:40:45,538 ‎ยกโทษให้ฉันได้ไหม 407 00:40:47,666 --> 00:40:48,826 ‎ฉันกําลังแก้ไข 408 00:40:50,666 --> 00:40:51,746 ‎ทําให้มันถูกต้อง 409 00:40:52,833 --> 00:40:56,793 ‎ทุกอย่างเข้าที่เข้าทางและเข้ารูปเข้ารอย 410 00:40:57,958 --> 00:40:58,918 ‎ส่วนตรงนั้น... 411 00:41:24,500 --> 00:41:26,460 ‎ทุกอย่างเข้าที่เข้าทางและเข้ารูปเข้ารอย 412 00:42:25,416 --> 00:42:28,126 ‎คําบรรยายโดย: พฤกษา รุ่งศิริทิพย์