1
00:00:07,708 --> 00:00:10,748
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:38,583 --> 00:00:41,253
TUJUH PANGGILAN TAK TERJAWAB
3
00:00:44,541 --> 00:00:47,171
KAU SUNGGUH NAIK PESAWAT ITU?
4
00:00:48,166 --> 00:00:55,166
AKU BAIK-BAIK SAJA. MAAF
5
00:01:06,958 --> 00:01:08,168
Sudah sampai.
6
00:01:08,250 --> 00:01:09,630
Di sebelah sana.
7
00:01:10,500 --> 00:01:12,540
Sisanya, kau harus berjalan kaki.
8
00:01:38,083 --> 00:01:42,883
SELAMAT DATANG DI MARRAKESH
9
00:01:51,875 --> 00:01:53,035
Bisa kubantu?
10
00:01:54,208 --> 00:01:57,958
Ya. Maaf, aku...
11
00:01:58,041 --> 00:02:00,831
mencari ini.
Apa ini alamatnya?
12
00:02:00,916 --> 00:02:01,996
Apa ini tempatnya?
13
00:02:04,041 --> 00:02:07,041
Namaku Astrid, dan aku mencari...
14
00:02:07,666 --> 00:02:08,496
Astrid?
15
00:02:12,458 --> 00:02:13,668
Kau tak mengenaliku?
16
00:02:16,333 --> 00:02:17,253
Amelia?
17
00:02:22,375 --> 00:02:24,955
NETFLIX ORIGINAL
18
00:03:10,625 --> 00:03:15,415
Burung kecil selalu terbang di sisinya.
Mereka sahabat.
19
00:03:16,833 --> 00:03:19,173
Namun, tahun yang dikenal sebagai...
20
00:03:19,250 --> 00:03:20,880
- Tahun Kelinci.
- Ya.
21
00:03:21,708 --> 00:03:23,498
Semuanya berubah.
22
00:03:23,583 --> 00:03:28,253
Saat dewi musim semi, Ostara,
kembali bersama burung itu seperti biasa,
23
00:03:28,333 --> 00:03:32,253
sekawana kelinci bertemu mereka
di padang rumput.
24
00:03:33,625 --> 00:03:38,075
Satu kelinci lebih besar
dan lebih kuat dari yang lain.
25
00:03:38,166 --> 00:03:41,246
- Raja Kelinci.
- Dia melihat burung itu.
26
00:03:41,750 --> 00:03:45,630
Dia begitu jatuh cinta
sampai tak bisa menjadi dirinya sendiri.
27
00:03:46,500 --> 00:03:49,710
Maka, dia pun menari
dan terus menari sepanjang malam.
28
00:03:50,750 --> 00:03:54,080
Pagi harinya, saat Ostara pulang,
burung itu tak mau pergi.
29
00:03:55,500 --> 00:03:57,420
Sudah waktunya.
30
00:03:57,500 --> 00:03:58,420
Baik.
31
00:03:59,375 --> 00:04:00,495
Ayah akan percepat.
32
00:04:01,583 --> 00:04:04,083
Burung itu tinggal bersama Raja Kelinci.
33
00:04:04,166 --> 00:04:07,786
Ostara pulang sendirian dan sedih.
34
00:04:08,375 --> 00:04:10,955
Saat dia kembali musim semi berikutnya,
35
00:04:11,041 --> 00:04:13,041
ada banyak telur di padang rumput.
36
00:04:14,375 --> 00:04:16,915
Salah satu telur itu menetas.
37
00:04:17,000 --> 00:04:21,380
Lalu, Kelinci Paskah kecil yang lucu
melompat ke arahnya,
38
00:04:21,458 --> 00:04:23,378
Ostara pun bahagia dibuatnya.
39
00:04:24,625 --> 00:04:26,625
Sejak hari itu,
40
00:04:26,708 --> 00:04:29,878
Kelinci Paskah membawa telur Paskah.
41
00:04:35,916 --> 00:04:38,246
Malam cepat berlalu, Sayang.
42
00:04:38,333 --> 00:04:40,043
Ayah akan kembali besok pagi.
43
00:04:40,666 --> 00:04:42,246
Selamat malam, Sayang.
44
00:04:42,333 --> 00:04:43,173
Selamat malam.
45
00:04:43,750 --> 00:04:45,250
Ayah akan datang lagi.
46
00:05:36,375 --> 00:05:38,955
- Sudah berapa kali kau ke sini?
- Ini yang pertama.
47
00:05:40,416 --> 00:05:41,706
Kau akan terbiasa.
48
00:05:43,250 --> 00:05:44,500
Aku akan segera pulang.
49
00:05:45,125 --> 00:05:48,415
Itu yang mereka katakan.
Ini ketujuh kalinya bagiku.
50
00:05:52,708 --> 00:05:56,288
Namun, aku tak akan kembali.
Aku tidak sakit.
51
00:05:58,625 --> 00:06:00,415
Ibuku bilang aku istimewa.
52
00:06:03,000 --> 00:06:04,580
Ya. Maksudnya, gila.
53
00:06:04,666 --> 00:06:06,916
Kau mungkin, tetapi aku tidak.
54
00:06:08,083 --> 00:06:09,503
Lalu kenapa kau di sini?
55
00:06:15,791 --> 00:06:17,461
Bisa tolong bawakan tasnya?
56
00:06:17,541 --> 00:06:18,501
Terima kasih.
57
00:06:20,541 --> 00:06:22,211
Bagus kau datang sekarang.
58
00:06:23,583 --> 00:06:25,753
Aku baru keluar dari 60 hari keheningan.
59
00:06:32,625 --> 00:06:33,665
Ini indah, bukan?
60
00:06:36,416 --> 00:06:37,826
Cybele, salam damai.
61
00:06:40,875 --> 00:06:43,125
Kenapa dia memanggilmu Cybele?
62
00:06:43,208 --> 00:06:44,498
Karena itu namaku.
63
00:06:45,500 --> 00:06:46,540
Lalu, Amelia?
64
00:06:47,375 --> 00:06:49,535
Aku melepaskannya. Dia sudah pergi.
65
00:06:51,125 --> 00:06:52,825
Dia jiwa yang tersiksa.
66
00:06:55,666 --> 00:06:57,666
Ida satu-satunya orang yang dia sayangi.
67
00:06:59,541 --> 00:07:01,001
Namun, itu tak baik untuknya.
68
00:07:01,958 --> 00:07:04,788
Amelia menginginkan Ida dan menjadi Ida.
69
00:07:06,125 --> 00:07:08,665
Jadi, saat Ida menghilang,
tidak ada lagi yang tersisa.
70
00:07:10,083 --> 00:07:11,833
Jadi, aku pergi dan menguburnya.
71
00:07:13,625 --> 00:07:15,035
Sekarang, ada Cybele.
72
00:07:16,208 --> 00:07:19,998
Cybele menikmati saat ini
dan Cybele adalah cahaya.
73
00:07:21,666 --> 00:07:23,536
Aku mencari tempat Jakob wafat.
74
00:07:25,083 --> 00:07:26,253
Apakah di sini?
75
00:07:28,500 --> 00:07:29,330
Ya.
76
00:07:32,916 --> 00:07:36,286
Seperti Amelia, dia memilih
mengakhiri hidupnya di sini.
77
00:07:59,250 --> 00:08:00,130
Astrid, kemarilah.
78
00:08:00,791 --> 00:08:01,631
Ya.
79
00:08:55,750 --> 00:08:56,670
Hai.
80
00:08:57,500 --> 00:08:58,540
Jakob?
81
00:09:06,541 --> 00:09:07,921
Kau gadis yang baik.
82
00:09:09,000 --> 00:09:10,330
Gadis Ayah.
83
00:09:11,208 --> 00:09:13,788
- Apa itu aku?
- Tidak, itu bukan aku.
84
00:09:15,000 --> 00:09:16,420
Itu aku jika aku lelaki.
85
00:09:17,125 --> 00:09:19,125
Hai. Kenapa kau duduk di sini?
86
00:09:20,000 --> 00:09:21,250
Apa kursi ditentukan?
87
00:09:24,500 --> 00:09:27,580
- Apa kursi ditentukan?
- Kurasa tidak.
88
00:09:27,666 --> 00:09:29,416
Tidak. Kami biasanya duduk bersama.
89
00:09:30,166 --> 00:09:31,166
Selamat pagi.
90
00:09:31,250 --> 00:09:32,460
Duduklah.
91
00:09:32,958 --> 00:09:34,788
Semoga akhir pekan kalian menyenangkan.
92
00:09:35,750 --> 00:09:39,880
Buka buku kalian
di halaman 73. Bab 4.
93
00:09:41,166 --> 00:09:42,286
Ayo mulai.
94
00:09:46,375 --> 00:09:49,285
Panteisme. Apa maksudnya?
95
00:09:51,708 --> 00:09:54,208
Dalam bahasa Yunani,
"Pan" berarti "semua".
96
00:09:54,291 --> 00:09:55,671
"Teos" berarti "Tuhan".
97
00:09:55,750 --> 00:09:58,790
"Panteisme." "Tuhan adalah Semuanya"
dan "Semua adalah Tuhan".
98
00:09:58,875 --> 00:10:01,125
Alam semesta. Alam. Kau dan aku.
99
00:10:18,541 --> 00:10:19,581
Hai.
100
00:10:25,541 --> 00:10:27,291
Kita baik-baik saja atau...?
101
00:10:34,541 --> 00:10:35,751
Kau marah kepadaku?
102
00:10:42,583 --> 00:10:43,713
Kau tak mau bicara?
103
00:10:43,791 --> 00:10:45,921
- Kau harus...
- Aku tak harus lakukan apa pun.
104
00:10:49,916 --> 00:10:50,746
Namun...
105
00:10:51,583 --> 00:10:52,833
- Kau yang...
- Apa?
106
00:10:54,166 --> 00:10:55,416
Apa yang kulakukan?
107
00:10:55,500 --> 00:10:57,000
Kau bilang kau dan aku.
108
00:10:57,583 --> 00:10:58,713
Ayo mulai, Falke.
109
00:11:01,250 --> 00:11:02,080
Ya.
110
00:11:26,250 --> 00:11:28,380
Jakob meneleponku sebelum meninggal.
111
00:11:30,791 --> 00:11:32,251
Kurasa dia menelepon dari sini.
112
00:11:33,250 --> 00:11:36,330
- Aku tak tahu kalian berkontak.
- Tidak.
113
00:11:37,083 --> 00:11:39,423
Bicaranya tak jelas dan...
114
00:11:40,375 --> 00:11:41,955
seperti sedang kesal.
115
00:11:43,125 --> 00:11:47,785
Dia bilang melihat sesuatu,
tepat sebelum Ida menghilang.
116
00:11:47,875 --> 00:11:50,125
Juga, sesuatu tentang buku.
117
00:11:51,541 --> 00:11:55,501
Dan dia mengirimiku halaman ini,
yang kuterima setelah kematiannya.
118
00:11:56,791 --> 00:11:59,001
Kau tahu sesuatu tentang itu atau...
119
00:11:59,625 --> 00:12:01,745
tahu dari mana asalnya?
120
00:12:01,833 --> 00:12:02,673
Tidak.
121
00:12:07,250 --> 00:12:08,420
Bagaimana dia?
122
00:12:09,541 --> 00:12:11,671
Apa dia takut, atau...?
123
00:12:13,291 --> 00:12:15,881
Jabok tak pernah pulih dari kejadian itu.
124
00:12:19,000 --> 00:12:19,830
Kemarilah.
125
00:12:26,750 --> 00:12:30,290
Jakob meyakinkan dirinya bahwa
ada hari khusus di mana dia akan mati.
126
00:12:44,541 --> 00:12:47,831
Dia meninggal pada hari
yang dia buat tato di lengannya
127
00:12:47,916 --> 00:12:48,956
saat berusia 18 tahun.
128
00:12:50,791 --> 00:12:52,001
22 Desember.
129
00:12:54,083 --> 00:12:55,463
Hari tergelap dalam setahun.
130
00:13:10,416 --> 00:13:12,376
Kami bunyikan bel saat matahari terbenam.
131
00:13:13,916 --> 00:13:16,286
Tanda syukur atas cahaya yang diberikan.
132
00:13:22,166 --> 00:13:24,036
Kenapa kau sebut tempat ini Marrakesh?
133
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
Marrakesh adalah impianku dan Ida.
134
00:13:30,250 --> 00:13:31,710
Saat Ida menghilang...
135
00:13:32,416 --> 00:13:33,706
aku pergi ke sana sendiri.
136
00:13:35,250 --> 00:13:37,460
Namun, Marrakesh
tak seperti bayangan kami.
137
00:13:39,250 --> 00:13:41,130
Aku membangun ini sebagai gantinya.
138
00:13:43,541 --> 00:13:46,461
Cybele, mereka menunggumu.
139
00:13:47,041 --> 00:13:48,381
Ini doa malam kami.
140
00:13:49,750 --> 00:13:50,880
Kau mau bergabung?
141
00:13:54,208 --> 00:13:55,668
Datanglah saat kau siap.
142
00:13:55,750 --> 00:13:56,580
Terima kasih.
143
00:15:01,250 --> 00:15:03,040
Astrid, waktunya makan malam.
144
00:15:03,125 --> 00:15:03,955
Sebentar.
145
00:15:14,083 --> 00:15:16,713
Tindakanmu itu berbahaya.
Aku melihatmu.
146
00:15:18,250 --> 00:15:19,580
Obat itu membantumu.
147
00:15:21,583 --> 00:15:23,173
Kau tak mau itu hilang?
148
00:15:26,500 --> 00:15:28,210
Aku mencari kakakku.
149
00:15:28,833 --> 00:15:30,083
Dia terjebak di sarang,
150
00:15:30,166 --> 00:15:33,206
dan jika aku minum pil itu,
aku tak bisa ke sarang lagi.
151
00:15:34,458 --> 00:15:36,458
Hanya aku yang bisa
membawanya kembali.
152
00:15:38,083 --> 00:15:40,713
Namun, itu tak nyata.
Itu yang dikatakan orang dewasa.
153
00:15:43,125 --> 00:15:45,825
- Bisakah kau melihatku?
- Ya.
154
00:15:45,916 --> 00:15:48,036
- Aku nyata?
- Ya.
155
00:15:49,000 --> 00:15:51,750
Lalu bagaimana kau tahu
terawangan itu tidak nyata?
156
00:15:59,541 --> 00:16:01,791
Aku tak punya penerawangan.
Aku mendengar suara.
157
00:16:04,000 --> 00:16:05,130
Mereka bilang apa?
158
00:16:05,208 --> 00:16:06,378
Aku tak dengarkan mereka.
159
00:16:08,791 --> 00:16:10,671
Mungkin mereka mau katakan sesuatu.
160
00:16:10,750 --> 00:16:13,330
Seperti sarang ingin menunjukkanku
jalan ke kakakku.
161
00:16:13,833 --> 00:16:15,833
Mungkin suara itu berusaha membantumu.
162
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
Sudah selesai makan?
163
00:16:20,666 --> 00:16:23,456
Taruh piringnya di dapur.
Sebentar lagi, waktunya bercerita.
164
00:16:42,916 --> 00:16:44,126
Kau tak takut?
165
00:16:45,083 --> 00:16:45,923
Sangat takut.
166
00:16:46,833 --> 00:16:48,713
Astrid? Kau baik-baik saja?
167
00:16:49,333 --> 00:16:50,173
Ya.
168
00:16:51,708 --> 00:16:53,208
Ayo. Kita mulai sekarang.
169
00:16:55,333 --> 00:16:56,753
Kau bisa mengetuk dinding.
170
00:16:57,416 --> 00:16:59,496
Kulakukan dengan anak
yang dahulu di kamarmu.
171
00:16:59,583 --> 00:17:02,543
Dua ketukan berarti "Baik".
172
00:17:10,833 --> 00:17:11,673
Silakan.
173
00:17:20,208 --> 00:17:21,328
Bagus.
174
00:17:27,291 --> 00:17:28,631
Haruskah kunyalakan lampunya?
175
00:17:29,833 --> 00:17:31,293
Baiklah. Tidur yang nyenyak.
176
00:18:19,041 --> 00:18:20,251
Ida?
177
00:19:52,375 --> 00:19:54,375
Sedang apa kau di sini?
178
00:19:54,458 --> 00:19:55,788
Kau tak boleh di sini.
179
00:20:02,083 --> 00:20:05,043
Cybele, lihat aku.
180
00:20:08,875 --> 00:20:10,875
Tenanglah.
181
00:20:17,458 --> 00:20:20,628
Cybele, lihat aku.
182
00:20:25,166 --> 00:20:27,536
Tenanglah.
183
00:21:47,750 --> 00:21:48,920
AKU TIDAK SAKIT
184
00:21:50,583 --> 00:21:55,043
Aku tidak sakit.
185
00:22:21,083 --> 00:22:22,713
Kau tak mau sekolah lagi?
186
00:22:24,125 --> 00:22:26,825
Astrid, jangan ganggu dia. Keluar.
187
00:22:30,791 --> 00:22:32,791
Tetaplah di ranjang, ya, Sayang?
188
00:22:33,416 --> 00:22:34,576
Kau butuh sesuatu?
189
00:22:36,000 --> 00:22:37,540
Tinggalkan aku sendiri.
190
00:22:37,625 --> 00:22:38,875
Benar. Baik.
191
00:22:39,875 --> 00:22:40,745
Tentu.
192
00:22:46,625 --> 00:22:48,825
- Kau membiarkannya di ranjang?
- Dia sakit.
193
00:22:48,916 --> 00:22:52,126
Sudah tiga minggu.
Bukankah sebaiknya dia ke dokter?
194
00:22:52,208 --> 00:22:55,168
- Hentikan.
- Tidak, dia akan gagal dalam ujian.
195
00:22:55,250 --> 00:22:57,670
Ada ujian perbaikan. Itu tak buruk.
196
00:22:57,750 --> 00:23:00,830
Ida. Kau harus bangun.
197
00:23:01,541 --> 00:23:03,331
- Biarkan dia.
- Tidak. Tidak akan.
198
00:23:04,708 --> 00:23:06,708
Kita semua pernah patah hati,
199
00:23:06,791 --> 00:23:09,131
tetapi tetap di ranjang tak akan membantu.
200
00:23:09,208 --> 00:23:10,458
Kau tak mengerti.
201
00:23:34,833 --> 00:23:35,793
Ini pepermin.
202
00:23:37,166 --> 00:23:38,076
Ini akan membantu.
203
00:23:41,000 --> 00:23:42,460
Sayangku.
204
00:23:42,541 --> 00:23:44,381
Berapa lama kau muntah-muntah?
205
00:23:47,000 --> 00:23:47,830
Beberapa hari.
206
00:23:51,000 --> 00:23:52,040
Apa kau hamil?
207
00:24:00,500 --> 00:24:02,250
Aku tak tahu harus bagaimana.
208
00:24:02,333 --> 00:24:03,383
Jangan khawatir.
209
00:24:04,416 --> 00:24:05,626
Aku akan membantumu.
210
00:24:06,833 --> 00:24:08,503
Kita cari cara.
211
00:24:09,541 --> 00:24:13,001
- Aku akan pergi ke Marrakesh.
- Ya. Dengar...
212
00:24:14,666 --> 00:24:15,996
Pasti.
213
00:24:17,125 --> 00:24:20,325
- Boleh kukeluarkan saja?
- Tentu, tetapi...
214
00:24:21,125 --> 00:24:22,625
Kurasa tak perlu.
215
00:24:23,833 --> 00:24:25,753
Kau akan menyesalinya.
216
00:24:30,458 --> 00:24:32,538
Aku pernah dapat hadiah terbesar.
217
00:24:34,541 --> 00:24:35,831
Kau tahu apa itu?
218
00:24:37,958 --> 00:24:38,788
Kau.
219
00:24:44,000 --> 00:24:45,290
Semua akan baik-baik saja.
220
00:25:37,000 --> 00:25:39,330
Astrid.
221
00:27:22,916 --> 00:27:26,326
Aku butuh itu. Falke, berikan
grimoire itu jika ada padamu.
222
00:27:39,166 --> 00:27:41,826
Dia tampak berbeda, lebih tenang.
223
00:27:43,125 --> 00:27:46,955
Dia bilang dia menemukan
yang selama ini dia cari.
224
00:27:54,916 --> 00:27:59,706
JAKOB SKIPPER
225
00:28:14,416 --> 00:28:16,996
Ada apa dengan buku ini?
Apa isinya?
226
00:28:17,916 --> 00:28:20,126
Kau bilang tak mengenali halaman itu.
227
00:28:21,166 --> 00:28:22,956
Apa yang tak ingin kau ceritakan?
228
00:28:24,750 --> 00:28:25,670
Jawab!
229
00:28:28,666 --> 00:28:29,496
Baiklah.
230
00:28:30,083 --> 00:28:32,333
Semua yang ada di buku itu terwujud.
231
00:28:33,375 --> 00:28:36,495
Tak ada yang acak.
Jakob, Falke, dan aku pun turut terseret.
232
00:28:37,166 --> 00:28:38,206
Aku tak mengerti.
233
00:28:38,875 --> 00:28:42,455
Apa arti halaman ini?
Kenapa Jakob mengirimnya kepadaku?
234
00:28:42,541 --> 00:28:44,541
- Dia ingin memperingatkanmu.
- Terhadap apa?
235
00:28:44,625 --> 00:28:47,535
Ekuinoks terjadi dalam siklus,
dan terulang setiap tahun ke-21.
236
00:28:49,041 --> 00:28:50,671
Yaitu sekarang. Tahun ini.
237
00:28:51,708 --> 00:28:53,208
Itu akan terjadi lagi.
238
00:28:55,250 --> 00:28:57,250
Ida adalah Ostara dan menghilang.
239
00:28:58,000 --> 00:29:01,380
Jakob pikir kau berikutnya.
Ostara mengalir dalam darah.
240
00:29:01,458 --> 00:29:02,498
Itu katanya.
241
00:29:04,041 --> 00:29:04,961
Namun, dia tak tahu.
242
00:29:05,041 --> 00:29:07,171
Dia tak tahu kau bukan saudarinya.
243
00:29:07,250 --> 00:29:08,750
Namun, kami kakak-adik.
244
00:29:12,416 --> 00:29:13,376
Kau tak tahu?
245
00:29:14,125 --> 00:29:16,035
- Astaga, maaf.
- Apa maksudmu?
246
00:29:18,291 --> 00:29:19,541
Tanyakan ibumu.
247
00:29:22,000 --> 00:29:23,290
Dia lebih tahu.
248
00:30:11,416 --> 00:30:13,246
Astaga! Ida?
249
00:30:14,875 --> 00:30:15,785
Kau baik-baik saja?
250
00:30:18,375 --> 00:30:19,285
Ida?
251
00:30:58,500 --> 00:30:59,330
Ida.
252
00:31:00,708 --> 00:31:01,878
Kenapa kau di sini?
253
00:31:06,416 --> 00:31:07,956
- Rumahmu di sekitar sini?
- Tidak.
254
00:31:12,708 --> 00:31:13,918
Kau mau ke mana?
255
00:31:17,416 --> 00:31:18,496
Aku hanya harus...
256
00:31:19,791 --> 00:31:20,631
pergi.
257
00:31:27,583 --> 00:31:30,083
Sebelum pergi...
258
00:31:30,166 --> 00:31:33,666
mau secangkir kopi untuk menghangatkan?
259
00:31:34,833 --> 00:31:36,293
Kami tinggal di sana.
260
00:31:38,958 --> 00:31:39,958
Kita bisa bicara.
261
00:31:42,958 --> 00:31:43,828
Ayolah.
262
00:31:47,708 --> 00:31:48,578
Ayo.
263
00:32:02,375 --> 00:32:04,375
Aku tak menduga ada tamu hari ini.
264
00:32:05,541 --> 00:32:06,961
Ini milik Lisa.
265
00:32:08,416 --> 00:32:10,326
Dia gemar membaca hal-hal aneh.
266
00:32:13,250 --> 00:32:14,290
Ini.
267
00:32:16,958 --> 00:32:20,378
- Terima kasih.
- Apa yang ingin kau hindari?
268
00:32:22,375 --> 00:32:24,125
Aku tak punya alasan untuk tinggal.
269
00:32:25,041 --> 00:32:26,671
Selalu ada alasan untuk tinggal.
270
00:32:27,500 --> 00:32:28,960
Keluarga, sekolah...
271
00:32:29,625 --> 00:32:30,455
teman-temanmu.
272
00:32:30,541 --> 00:32:31,541
Aku tak punya.
273
00:32:32,291 --> 00:32:33,171
Baik.
274
00:32:33,958 --> 00:32:35,748
Kadang aku merasa seperti itu.
275
00:32:40,625 --> 00:32:43,575
Semua yang kukira benar,
ternyata sebaliknya.
276
00:32:47,416 --> 00:32:49,076
Aku tak tahu siapa diriku.
277
00:32:49,666 --> 00:32:51,456
Itu tak selalu buruk.
278
00:32:54,916 --> 00:32:55,746
Itu buruk.
279
00:32:57,875 --> 00:33:00,915
Ida, kita tak bisa mengenali diri kita
saat usia kita 18 tahun.
280
00:33:02,833 --> 00:33:05,173
Banyak yang berusia 80 tahun
tak mengenal dirinya.
281
00:33:10,000 --> 00:33:12,460
- Boleh kupakai toilet?
- Tentu, ada di ujung lorong.
282
00:33:41,541 --> 00:33:42,541
Permisi.
283
00:33:55,500 --> 00:33:57,580
UNTUK: AYAH
284
00:33:57,666 --> 00:34:00,456
IDA ADALAH OSTARA
285
00:34:01,458 --> 00:34:04,378
Dimohon matikan semua perangkat elektronik
saat lepas landas.
286
00:34:05,916 --> 00:34:11,876
AKU TIBA DI KASTRUP LIMA JAM LAGI.
AKU PERLU BICARA DENGAN AYAH
287
00:34:30,041 --> 00:34:31,541
Kukira aku membantunya.
288
00:34:33,500 --> 00:34:35,040
Kubilang kami tidak sakit.
289
00:34:36,791 --> 00:34:37,631
Ya.
290
00:34:40,458 --> 00:34:43,578
Yang sulit dari penyakit ini
adalah kau tak berpikir kau sakit.
291
00:34:44,375 --> 00:34:46,125
Kau tak tahu.
292
00:34:48,583 --> 00:34:50,253
Kurasa aku tak bisa selamatkan Ida.
293
00:34:52,458 --> 00:34:53,288
Tidak.
294
00:34:55,666 --> 00:34:56,956
Tak ada yang bisa.
295
00:34:59,125 --> 00:35:00,785
Dia tak akan kembali, bukan?
296
00:35:08,458 --> 00:35:09,668
Sepertinya tidak.
297
00:35:33,083 --> 00:35:35,423
Semua akan baik-baik saja.
Ayah janji.
298
00:35:41,000 --> 00:35:44,130
Kini mimpi buruk sudah berakhir.
299
00:35:47,208 --> 00:35:48,078
Bagus.
300
00:35:54,500 --> 00:35:56,000
Astrid?
301
00:35:57,708 --> 00:35:58,878
Kenapa kau di sini?
302
00:36:01,208 --> 00:36:02,288
Apa?
303
00:36:02,791 --> 00:36:04,461
Apa Dennis bilang aku di sini?
304
00:36:06,625 --> 00:36:08,125
Apa yang terjadi, Astrid?
305
00:36:10,125 --> 00:36:11,995
Banyak hal. Ya.
306
00:36:13,125 --> 00:36:14,325
Aku harus pulang.
307
00:36:15,041 --> 00:36:16,751
Aku harus mengunjungi ayahku.
308
00:36:17,375 --> 00:36:18,875
Setidaknya boleh kuantar?
309
00:36:24,541 --> 00:36:25,381
Baiklah.
310
00:36:28,291 --> 00:36:29,171
Terima kasih.
311
00:36:37,125 --> 00:36:39,285
Bagaimana program radio?
312
00:36:40,083 --> 00:36:42,133
- Lancar.
- Baiklah.
313
00:36:42,208 --> 00:36:45,378
Aku bertemu Knud, dia bilang
kau sudah lama tidak bekerja.
314
00:36:45,875 --> 00:36:48,285
Sudah dua bulan kau tak datang.
315
00:36:48,833 --> 00:36:50,833
- Kau membohongiku.
- Tidak.
316
00:36:50,916 --> 00:36:53,706
Tidak. Aku hanya tak sempat
memberitahumu semuanya...
317
00:36:54,208 --> 00:36:56,078
Aku ingin, tetapi banyak hal terjadi.
318
00:36:57,208 --> 00:37:00,288
Aku belum mengerjakannya belakangan ini.
319
00:37:09,375 --> 00:37:10,705
Kenapa kau belok?
320
00:37:13,958 --> 00:37:16,328
Kita mau ke mana? Aku tak mengerti.
321
00:37:16,416 --> 00:37:17,576
Kami mencemaskanmu.
322
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
Kita mau ke mana?
323
00:37:21,416 --> 00:37:24,326
Kau butuh bantuan profesional.
Kau butuh bantuan.
324
00:37:27,958 --> 00:37:29,288
Kau seperti yang lain.
325
00:37:29,375 --> 00:37:30,745
- Menepi.
- Astrid.
326
00:37:30,833 --> 00:37:32,173
Bawa aku ke...
327
00:37:32,250 --> 00:37:33,540
- Astrid!
- Balik arah.
328
00:39:59,000 --> 00:40:01,420
Terjemahan subtitle oleh Denita