1 00:00:08,750 --> 00:00:10,880 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,958 --> 00:00:13,078 Hoy es un día especial, 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,166 el equinoccio de primavera. 4 00:00:15,250 --> 00:00:18,710 Se dice que es el día en que la noche y el día son iguales, 5 00:00:18,791 --> 00:00:22,171 aunque no es del todo correcto. Se trata de un evento astronómico. 6 00:00:22,250 --> 00:00:23,460 URGENCIAS PSIQUIÁTRICAS 7 00:00:23,541 --> 00:00:28,961 El Sol atravesará el ecuador hoy a las 17:57. 8 00:00:29,916 --> 00:00:32,286 Será el momento en que luz y oscuridad 9 00:00:32,375 --> 00:00:34,625 se equilibren totalmente. 10 00:00:36,833 --> 00:00:38,543 "Cyning dice: 11 00:00:39,083 --> 00:00:41,253 'Entrega tu vida. 12 00:00:43,458 --> 00:00:45,458 Esa que te resistes a perder. 13 00:00:46,833 --> 00:00:48,213 Entrégala de buen grado 14 00:00:48,791 --> 00:00:50,671 o todos sufrirán'". 15 00:00:53,958 --> 00:00:55,378 O todos sufrirán. 16 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 Disculpe, ¿dónde puedo encontrar a Astrid Agerskov? 17 00:01:22,125 --> 00:01:23,035 ¿Le espera? 18 00:01:23,125 --> 00:01:25,165 - No. - Solo se permiten familiares. 19 00:01:25,250 --> 00:01:27,580 Soy un familiar. Su exmarido. 20 00:01:28,875 --> 00:01:30,915 ¿Puede decirme dónde está Astrid? 21 00:01:31,000 --> 00:01:32,710 Todo recto. Habitación 21. 22 00:01:34,208 --> 00:01:35,038 Gracias. 23 00:01:37,125 --> 00:01:39,915 "Ostara fluye en la sangre... 24 00:01:40,000 --> 00:01:42,210 como el agua fluye en el río". 25 00:02:05,500 --> 00:02:06,330 Astrid. 26 00:02:07,625 --> 00:02:09,325 Hoy se cumplen 21 años. 27 00:02:15,208 --> 00:02:17,578 UN ORIGINAL DE NETFLIX 28 00:03:09,916 --> 00:03:12,286 Sí. Hemos venido a hablar de Astrid. 29 00:03:12,375 --> 00:03:14,535 Ha sido un viaje largo, 30 00:03:14,625 --> 00:03:16,455 pero creo que ha sido positivo. 31 00:03:16,541 --> 00:03:19,711 La evaluación indica que está lista para irse a casa. 32 00:03:20,375 --> 00:03:23,375 Empieza a responder bien a la medicación, 33 00:03:23,458 --> 00:03:26,328 aunque ha llevado más tiempo de lo esperado. 34 00:03:26,416 --> 00:03:29,746 ¿Es necesario atiborrarla de fármacos? 35 00:03:29,833 --> 00:03:30,793 Lene, ahora no. 36 00:03:32,000 --> 00:03:36,630 Astrid ha creado su propia narrativa sobre lo que le ocurrió a Ida. 37 00:03:37,416 --> 00:03:38,916 Nos preocupa la evolución 38 00:03:39,500 --> 00:03:42,460 de su capacidad para separar realidad y fantasía. 39 00:03:42,541 --> 00:03:44,331 ¿De qué narrativa habla? 40 00:03:44,458 --> 00:03:46,168 Habla mucho 41 00:03:46,250 --> 00:03:48,330 de una diosa llamada Ostara. 42 00:03:49,166 --> 00:03:51,496 ¿Supongo que saben a qué me refiero? 43 00:03:51,583 --> 00:03:55,463 Sí. Es una antigua leyenda que a Astrid le gusta mucho. 44 00:03:56,791 --> 00:04:01,751 Tiene la idea de que Ida era la diosa Ostara 45 00:04:02,250 --> 00:04:03,790 y que debía ser sacrificada. 46 00:04:04,666 --> 00:04:10,286 Esto sugiere que está buscando la manera de explicar la desaparición de Ida. 47 00:04:10,375 --> 00:04:14,495 Una explicación que ha encontrado en un cuento. 48 00:04:15,166 --> 00:04:16,786 ¿Y qué podemos hacer? 49 00:04:18,666 --> 00:04:21,956 Es muy importante que sigan ayudando a Astrid 50 00:04:22,041 --> 00:04:23,581 a distinguir la realidad. 51 00:04:24,083 --> 00:04:26,583 No le sigan la corriente 52 00:04:26,666 --> 00:04:29,076 por inocentes que parezcan sus historias. 53 00:04:39,083 --> 00:04:41,173 ¿Preparada? Allá voy. 54 00:04:43,791 --> 00:04:44,631 ¿Eh? 55 00:04:46,041 --> 00:04:47,131 ¿Llevas el pijama? 56 00:04:47,208 --> 00:04:48,708 - Sí. - Genial. 57 00:04:48,791 --> 00:04:50,751 - ¿Cepillo de dientes? - Sí. 58 00:04:51,875 --> 00:04:54,495 - ¿Y el cuaderno de dibujo? - No lo necesito. 59 00:04:55,000 --> 00:04:56,670 ¿No dibujas en casa de mamá? 60 00:04:57,250 --> 00:04:58,540 Ya no dibujo nunca. 61 00:04:59,708 --> 00:05:00,538 Vale. 62 00:05:15,791 --> 00:05:18,631 No estás enferma y como no estás enferma, 63 00:05:18,708 --> 00:05:21,378 - no tienes que tomar las pastillas. - Pero... 64 00:05:21,458 --> 00:05:24,128 Papá se lo ha inventado todo. 65 00:05:25,875 --> 00:05:27,495 Papá no me deja tomar cola. 66 00:05:28,708 --> 00:05:30,418 Aquí puedes hacer lo que quieras. 67 00:05:33,083 --> 00:05:34,883 En este mundo, 68 00:05:34,958 --> 00:05:37,998 creen que estás enfermo solo porque eres diferente. 69 00:05:39,083 --> 00:05:40,173 Pero ¿sabes qué? 70 00:05:41,541 --> 00:05:42,751 No estás enferma. 71 00:05:43,500 --> 00:05:44,920 Eres especial. 72 00:06:03,208 --> 00:06:04,078 Lene. 73 00:06:26,416 --> 00:06:27,326 Astrid. 74 00:06:30,333 --> 00:06:32,423 Quiero preguntarte algo. 75 00:06:32,500 --> 00:06:34,880 Prométeme que me dirás la verdad. 76 00:06:35,500 --> 00:06:36,830 Claro. 77 00:06:39,000 --> 00:06:40,460 ¿Ida y yo no somos hermanas? 78 00:06:41,500 --> 00:06:44,670 - ¿Has hablado con Dennis? - Contéstame. 79 00:06:44,750 --> 00:06:46,580 No creas todo lo que dice. 80 00:06:50,666 --> 00:06:52,416 ¿Qué me estás ocultando? 81 00:06:54,208 --> 00:06:55,958 ¿No somos hermanas? 82 00:07:16,916 --> 00:07:18,456 Es como si estuviera aquí. 83 00:07:19,666 --> 00:07:20,666 ¿No crees? 84 00:07:23,625 --> 00:07:26,415 Como si se hubiera ido de viaje... 85 00:07:28,333 --> 00:07:30,383 y estuviera a punto de volver. 86 00:07:32,458 --> 00:07:34,078 Astrid, siéntate en la cama. 87 00:07:44,916 --> 00:07:46,036 Cierra los ojos. 88 00:07:47,500 --> 00:07:48,670 Sí. Muy bien. 89 00:07:49,958 --> 00:07:53,498 Respira profundamente. 90 00:07:54,833 --> 00:07:56,003 Sí, otra vez. 91 00:07:57,125 --> 00:07:58,535 Muy bien. 92 00:08:00,250 --> 00:08:03,500 Ahora quiero que vuelvas allí. 93 00:08:05,333 --> 00:08:07,383 - ¿Adónde? - No tengas miedo. 94 00:08:08,333 --> 00:08:10,383 Estoy aquí y me quedaré contigo. 95 00:08:11,041 --> 00:08:12,131 Cierra los ojos 96 00:08:13,333 --> 00:08:15,083 y entra en tu guarida. 97 00:08:18,083 --> 00:08:20,173 Imagina que puedes encontrarla. 98 00:08:20,250 --> 00:08:23,460 Imagina si pudiéramos recuperar a Ida. ¿No te gustaría? 99 00:08:24,416 --> 00:08:27,166 - Sí, pero... - Las dos sabemos que está ahí. 100 00:08:28,791 --> 00:08:31,331 ¿No? Venga, vamos. 101 00:08:32,916 --> 00:08:34,126 Cierra los ojos. 102 00:08:35,958 --> 00:08:37,328 Anda, cierra los ojos. 103 00:08:42,291 --> 00:08:43,631 ¿No quieres? 104 00:08:44,791 --> 00:08:47,211 - Sí, pero... - ¿No quieres encontrarla? 105 00:08:47,833 --> 00:08:49,173 Sí, pero... 106 00:08:49,958 --> 00:08:54,498 Ella lo habría hecho por ti por muy asustada que estuviera. 107 00:08:54,583 --> 00:08:56,293 Haz lo que te digo. 108 00:08:57,083 --> 00:08:58,583 Cierra los ojos. 109 00:09:01,125 --> 00:09:03,915 Ve allí y busca a Ida. 110 00:09:05,000 --> 00:09:07,540 No puedo. Ya no puedo entrar a la guarida. 111 00:09:07,625 --> 00:09:09,995 Eres la única que puede. 112 00:09:17,500 --> 00:09:19,750 No sé cómo has podido. 113 00:09:19,833 --> 00:09:22,173 ¿Qué coño te pasa? 114 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 Necesitas ayuda, pero eso es cosa tuya. 115 00:09:25,083 --> 00:09:27,543 Ya nunca volverá a visitarte. Jamás. 116 00:09:27,625 --> 00:09:31,035 Voy a pedir la custodia plena. 117 00:09:31,125 --> 00:09:35,455 Si te opones, te llevaré a juicio, ¿entiendes? 118 00:09:43,125 --> 00:09:44,535 Tu madre no está bien. 119 00:09:46,125 --> 00:09:47,035 Está enferma. 120 00:09:49,083 --> 00:09:51,713 No tendrás que ir a visitarla. Te lo prometo. 121 00:10:01,375 --> 00:10:02,535 Buenas noches, cielo. 122 00:10:22,541 --> 00:10:26,541 Dennis empezó a difundir esos rumores cuando Ida desapareció. 123 00:10:26,625 --> 00:10:27,955 - ¿Por qué? - Bueno... 124 00:10:28,041 --> 00:10:32,171 Necesitaba una excusa para seguir con su vida. 125 00:10:34,291 --> 00:10:37,711 Se distanció y decidió que no era su padre. 126 00:10:38,708 --> 00:10:40,208 Lo hizo para castigarme. 127 00:10:42,208 --> 00:10:43,038 ¿Castigarte? 128 00:10:43,125 --> 00:10:46,625 Para poder culparme y dejarme. 129 00:10:48,083 --> 00:10:51,133 Y buscarse a otra con la conciencia tranquila. 130 00:10:51,875 --> 00:10:53,495 No me lo contó papá. 131 00:10:54,958 --> 00:10:56,378 Me lo dijo Amelia. 132 00:10:57,458 --> 00:10:58,418 Amelia. 133 00:11:00,625 --> 00:11:02,285 Quiero enseñarte algo. 134 00:11:04,791 --> 00:11:06,381 Déjame ver... 135 00:11:09,583 --> 00:11:10,583 Aquí está. 136 00:11:14,666 --> 00:11:16,876 - A ver si la encuentro. - Qué guapa. 137 00:11:19,333 --> 00:11:21,173 Mira. 138 00:11:22,041 --> 00:11:23,791 Son Dennis e Ida. 139 00:11:26,791 --> 00:11:29,501 Tienen el mismo brillo en los ojos, ¿no crees? 140 00:11:30,458 --> 00:11:32,168 Por entonces, todo iba bien. 141 00:11:33,000 --> 00:11:35,250 Diga lo que diga ahora, nos iba bien. 142 00:11:38,000 --> 00:11:39,670 - ¿Te acuerdas de eso? - Sí. 143 00:11:40,375 --> 00:11:42,535 El viaje al sur de Francia. 144 00:11:42,625 --> 00:11:46,495 - Comimos un montón de helados. - Sí. 145 00:11:46,583 --> 00:11:48,383 Y bebíamos Orangina... 146 00:11:50,750 --> 00:11:51,920 Hace mucho tiempo. 147 00:11:53,916 --> 00:11:55,286 A veces creo... 148 00:11:56,708 --> 00:11:58,328 que ha sido todo un sueño. 149 00:12:01,416 --> 00:12:05,246 Cuando Dennis te alejó de mí, mi mundo se vino abajo. 150 00:12:09,000 --> 00:12:10,080 Yo no lo entendía. 151 00:12:10,166 --> 00:12:13,166 No, solo eras una niña. 152 00:12:15,333 --> 00:12:16,213 Lo siento. 153 00:12:27,791 --> 00:12:28,631 Perdón. 154 00:12:28,708 --> 00:12:30,038 Da igual. 155 00:12:30,583 --> 00:12:32,213 - Lo siento. - No te preocupes. 156 00:12:32,291 --> 00:12:35,381 Tiene gracia. Esa foto siempre me hizo sentir celosa. 157 00:13:00,625 --> 00:13:01,665 ¿Qué pasa? 158 00:13:04,750 --> 00:13:07,920 La foto se hizo un mes antes de nacer yo, ¿no? 159 00:13:08,666 --> 00:13:09,666 Pues... 160 00:13:15,500 --> 00:13:17,460 - No lo sé. - No estás embarazada. 161 00:13:21,208 --> 00:13:24,458 Tiene que ser un error. Será de un año antes. 162 00:13:24,541 --> 00:13:27,081 Pone la fecha en la foto. 163 00:13:28,083 --> 00:13:31,383 Está en casi todas. Todas tienen fecha. 164 00:13:32,791 --> 00:13:33,631 ¿No? 165 00:13:34,125 --> 00:13:35,325 No estás embarazada. 166 00:13:35,833 --> 00:13:36,673 ¿Por qué? 167 00:13:39,125 --> 00:13:41,915 - ¿Me estás mintiendo? - No. Es que... 168 00:13:44,125 --> 00:13:45,535 Contesta. ¿Es mentira? 169 00:13:48,791 --> 00:13:49,831 ¡Di algo! 170 00:13:53,375 --> 00:13:57,415 Fuiste un pequeño regalo... para nosotros. 171 00:13:57,916 --> 00:13:58,956 ¿Qué dices? 172 00:14:01,833 --> 00:14:04,043 Tenías dos semanas cuando llegaste. 173 00:14:05,041 --> 00:14:07,791 - ¿Me mentiste? - No. 174 00:14:09,041 --> 00:14:09,921 No. 175 00:14:12,666 --> 00:14:14,456 Papá no es mi padre. 176 00:14:15,666 --> 00:14:19,126 ¿Quiénes son mis padres? 177 00:14:19,208 --> 00:14:22,998 ¿De dónde vine? Quiero saberlo. 178 00:14:26,166 --> 00:14:28,376 Ida y tú sois especiales. 179 00:14:28,916 --> 00:14:32,326 Sois hermanas, hijas del equinoccio. 180 00:14:32,791 --> 00:14:38,001 Pero siempre nos sentimos como vuestros verdaderos padres. 181 00:14:43,166 --> 00:14:43,996 Astrid. 182 00:14:45,041 --> 00:14:46,461 ¿Qué te pasa, Astrid? 183 00:14:47,458 --> 00:14:48,878 ¿La ves? 184 00:15:13,750 --> 00:15:14,580 Astrid. 185 00:15:14,666 --> 00:15:17,496 Soy Doris. ¿Por qué no coges el teléfono? 186 00:15:18,458 --> 00:15:20,668 Torben ha despertado y quiere hablar contigo. 187 00:15:20,750 --> 00:15:21,630 ¿Conmigo? 188 00:15:21,708 --> 00:15:25,378 Sí, maldita sea. Date prisa. Dice que es importante. 189 00:15:28,666 --> 00:15:31,286 He venido lo antes posible. 190 00:15:32,666 --> 00:15:34,246 Con todo lo que he hecho por él... 191 00:15:36,166 --> 00:15:37,826 No volveré a hacer calceta. 192 00:15:39,125 --> 00:15:39,955 Vale. 193 00:15:41,375 --> 00:15:44,245 Ve a verle. Te quiere ver a ti. 194 00:16:20,875 --> 00:16:21,875 Torben. 195 00:16:28,333 --> 00:16:29,333 Te vi. 196 00:16:32,875 --> 00:16:33,995 Y tú me viste a mí. 197 00:16:35,541 --> 00:16:38,041 ¿No lo recuerdas? Cuando eras una niña. 198 00:16:41,791 --> 00:16:43,131 En la niebla naranja. 199 00:16:44,708 --> 00:16:47,288 En la guarida. Donde están los estudiantes. 200 00:16:49,791 --> 00:16:51,881 Estuve atrapado todos esos años. 201 00:16:53,041 --> 00:16:54,541 Lo veía y lo oía todo. 202 00:16:55,958 --> 00:16:57,458 Pero estaba paralizado. 203 00:16:58,041 --> 00:17:01,501 Gritaba, pero nadie me oía. 204 00:17:01,583 --> 00:17:02,793 ¿Conoces la sensación? 205 00:17:07,958 --> 00:17:10,458 - Hace mucho que no voy allí. - Solo tú... 206 00:17:11,750 --> 00:17:12,920 puedes entenderlo. 207 00:17:15,666 --> 00:17:17,166 No debíamos estar allí. 208 00:17:18,541 --> 00:17:19,711 Algo salió mal. 209 00:17:51,958 --> 00:17:54,418 Tesoro, cómo pasa el tiempo. 210 00:17:55,458 --> 00:17:58,208 No hace mucho eras una niña. 211 00:18:00,708 --> 00:18:01,958 Tengo que prepararme. 212 00:18:02,708 --> 00:18:04,078 Sí, claro. Perdona. 213 00:18:04,916 --> 00:18:06,996 Hoy será un gran día. 214 00:18:11,041 --> 00:18:12,291 Tengo algo para ti. 215 00:18:14,166 --> 00:18:15,036 Esto. 216 00:18:16,333 --> 00:18:18,753 Mi madre me lo dio cuando me gradué. 217 00:18:21,375 --> 00:18:22,575 ¿Me dejas ponértelo? 218 00:18:38,708 --> 00:18:39,708 Estás preciosa. 219 00:18:41,458 --> 00:18:42,628 Tan joven y adorable. 220 00:18:47,375 --> 00:18:49,125 Todo irá bien, cariño. 221 00:18:50,083 --> 00:18:50,963 Todo. 222 00:18:54,541 --> 00:18:55,881 ¿Qué es eso, Ida? 223 00:18:56,958 --> 00:18:58,078 No es nada. 224 00:18:58,166 --> 00:19:01,326 - La pierna. Estás sangrando. - Sí, es... 225 00:19:04,458 --> 00:19:05,578 ¿De dónde sale? 226 00:19:06,625 --> 00:19:07,455 No sé. 227 00:19:07,541 --> 00:19:09,331 - ¿De dónde sale? - Para. 228 00:19:09,416 --> 00:19:11,166 - Ida. - Suéltame. 229 00:19:12,750 --> 00:19:13,580 No. 230 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 ¿Qué has hecho? 231 00:19:18,750 --> 00:19:19,790 No podía. 232 00:19:20,541 --> 00:19:22,501 ¿Has abortado? Dime que no. 233 00:19:22,583 --> 00:19:23,463 Suéltame. 234 00:19:24,125 --> 00:19:24,995 Déjame en paz. 235 00:19:26,375 --> 00:19:28,125 - Vete. - No. 236 00:19:28,958 --> 00:19:29,828 ¡Vete! 237 00:19:30,000 --> 00:19:31,380 Escucha, Ida... 238 00:19:31,458 --> 00:19:33,918 No, escucha. ¡Ida! 239 00:19:34,458 --> 00:19:35,578 No, Ida. 240 00:19:36,125 --> 00:19:38,625 Ida, tienes que quedarte en casa. ¿Me oyes? 241 00:19:39,125 --> 00:19:41,125 No sabes lo que has hecho. 242 00:19:41,208 --> 00:19:42,378 Debes escucharme. 243 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Ida. 244 00:19:50,375 --> 00:19:51,825 ¿Qué miras? 245 00:19:52,708 --> 00:19:55,038 Cuando me mostraste la foto, pasó algo. 246 00:19:58,000 --> 00:20:00,460 Ya no estaba aquí. Solo allí. 247 00:20:04,791 --> 00:20:06,881 - ¿Puedo ver la foto otra vez? - Sí. 248 00:20:21,083 --> 00:20:21,923 Ese. 249 00:20:22,416 --> 00:20:23,246 ¿Henrik? 250 00:20:25,291 --> 00:20:26,421 No es humano. 251 00:20:28,208 --> 00:20:29,208 ¿Qué es? 252 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 Es Cyning. 253 00:20:32,875 --> 00:20:34,285 Y está furioso, Astrid. 254 00:20:35,791 --> 00:20:38,501 Hace 21 años, no recibió lo que le prometieron. 255 00:20:40,375 --> 00:20:42,165 Y no parará hasta conseguirlo. 256 00:20:44,833 --> 00:20:46,213 Es inútil huir de él. 257 00:20:48,708 --> 00:20:50,328 Uno solo puede ir hacia él. 258 00:20:51,750 --> 00:20:52,880 ¿Qué quiere? 259 00:20:54,833 --> 00:20:56,213 Ya lo sabes, Astrid. 260 00:20:58,416 --> 00:20:59,746 Siempre lo has sabido. 261 00:21:06,541 --> 00:21:07,541 A mí. 262 00:21:18,916 --> 00:21:19,746 Gracias. 263 00:21:21,458 --> 00:21:24,498 El mundo físico y el espiritual no están separados. 264 00:21:24,583 --> 00:21:27,173 No hay palabra que describa esa visión del mundo. 265 00:21:27,875 --> 00:21:29,125 Es así. 266 00:21:30,833 --> 00:21:31,673 Bien. 267 00:21:33,875 --> 00:21:35,285 No tengo más preguntas. 268 00:21:35,375 --> 00:21:36,745 Yo tampoco. 269 00:21:37,833 --> 00:21:38,793 Espera fuera. 270 00:21:42,125 --> 00:21:44,785 SILENCIO EXÁMENES 271 00:21:50,916 --> 00:21:52,376 - Ya está. - Sí. 272 00:21:52,875 --> 00:21:55,745 - Cariño, qué orgulloso estoy. - Gracias, papá. 273 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Por lo que he oído, ha ido bien. 274 00:21:57,916 --> 00:21:58,786 Eso espero. 275 00:22:02,666 --> 00:22:04,786 Ya tienes tu título de bachillerato. 276 00:22:05,916 --> 00:22:07,126 Enhorabuena. 277 00:22:08,500 --> 00:22:10,040 - Y bien... - Sí. 278 00:22:11,708 --> 00:22:13,708 Has cubierto bien el temario. 279 00:22:13,833 --> 00:22:17,463 Dominas los conceptos y has incluido tu propio análisis. 280 00:22:17,541 --> 00:22:20,211 Ha estado muy bien. Matrícula de honor. 281 00:22:20,791 --> 00:22:22,791 - Caray. - Enhorabuena. 282 00:22:24,875 --> 00:22:25,745 Gracias. 283 00:22:28,125 --> 00:22:29,375 Felicidades. 284 00:22:35,708 --> 00:22:37,918 - Enhorabuena. A celebrar. - Gracias. 285 00:22:39,166 --> 00:22:40,286 Madre mía. 286 00:22:41,416 --> 00:22:42,826 ¡Qué susto! 287 00:22:43,291 --> 00:22:46,001 - Lene. - Solo un poquito. 288 00:22:46,083 --> 00:22:48,963 - Sí, ya está. - Toma. 289 00:22:53,708 --> 00:22:57,708 - Ida, ¿vienes? Nos vamos. - Sí, claro. 290 00:22:57,791 --> 00:22:58,791 - Salud. - Salud. 291 00:22:59,958 --> 00:23:02,668 - Será mejor que te vayas. - Nos vemos en casa. 292 00:23:19,958 --> 00:23:21,078 Toma, guapa. 293 00:23:29,625 --> 00:23:32,455 PROMOCIÓN DE 1999 LO HEMOS CONSEGUIDO 294 00:23:41,666 --> 00:23:42,496 Hola. 295 00:23:48,166 --> 00:23:49,496 Quería pedirte perdón. 296 00:23:51,541 --> 00:23:52,881 He sido un imbécil. 297 00:23:57,500 --> 00:24:01,130 - ¿Por qué, Falke? - Debí decir algo. 298 00:24:02,291 --> 00:24:03,211 ¿Sobre qué? 299 00:24:04,625 --> 00:24:05,785 No debió pasar así. 300 00:24:07,583 --> 00:24:10,673 - Entonces, ¿cómo? - No debimos ir. 301 00:24:23,500 --> 00:24:25,880 - ¡Salud, chicos! - ¡Salud! 302 00:24:40,958 --> 00:24:43,748 ¿Estáis listos? 303 00:24:47,083 --> 00:24:48,883 Agarraos que nos vamos. 304 00:25:06,583 --> 00:25:07,673 ¡Salud! 305 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 ¡Felicidades! 306 00:25:50,208 --> 00:25:51,078 Hola. 307 00:26:00,666 --> 00:26:01,746 Astrid. 308 00:26:04,625 --> 00:26:06,285 ¿Puedo hablar contigo? 309 00:26:07,666 --> 00:26:08,626 No. 310 00:26:08,708 --> 00:26:09,708 ¿Adónde vas? 311 00:26:15,041 --> 00:26:16,381 Apártate, por favor. 312 00:26:18,291 --> 00:26:20,501 - Quiero hablar contigo. - ¿Sobre qué? 313 00:26:22,291 --> 00:26:24,001 ¿Sobre todas tus mentiras? 314 00:26:24,833 --> 00:26:26,793 ¿De eso quieres hablar por fin? 315 00:26:27,375 --> 00:26:29,535 Entiendo que estés furiosa conmigo. 316 00:26:29,625 --> 00:26:30,745 No estoy furiosa. 317 00:26:31,708 --> 00:26:35,958 Te hospitalizamos porque estábamos preocupados por ti. 318 00:26:37,333 --> 00:26:39,003 Siempre ha sido tu solución. 319 00:26:40,750 --> 00:26:43,420 ¿Cómo has podido mentirme durante tantos años? 320 00:26:44,750 --> 00:26:45,960 - ¿Mentirte? - Sí. 321 00:26:47,000 --> 00:26:49,460 Eras la única persona en la que confiaba. 322 00:26:50,083 --> 00:26:52,333 Creía que podía contar contigo... 323 00:26:54,208 --> 00:26:56,038 y luego fingiste ser mi padre. 324 00:26:57,375 --> 00:26:58,745 Astrid, soy tu padre. 325 00:27:00,708 --> 00:27:03,918 Y todo lo que hago es porque te quiero. 326 00:27:07,708 --> 00:27:09,498 Eres igual que Lene. 327 00:27:34,250 --> 00:27:35,130 Astrid. 328 00:27:37,791 --> 00:27:39,131 Astrid, abre. 329 00:27:39,958 --> 00:27:42,208 Astrid, abre la puerta. 330 00:27:44,291 --> 00:27:45,541 No te vayas. 331 00:27:48,750 --> 00:27:50,750 Romperé la ventana. ¡Que abras! 332 00:27:50,833 --> 00:27:53,173 - Para llevarme al hospital. - Abre la puerta. 333 00:28:06,208 --> 00:28:08,038 - Bienvenidos. - Gracias. 334 00:28:08,125 --> 00:28:10,375 Hola, Amelia. ¿Una cerveza? 335 00:28:13,125 --> 00:28:16,745 Por fin te encuentro, cariño. 336 00:28:18,333 --> 00:28:20,173 - Tengo que... - Quiero ir dentro. 337 00:28:24,416 --> 00:28:26,376 - ¿Qué quieres? - Ida, no debes ir. 338 00:28:27,083 --> 00:28:29,213 Estás en peligro. Irá a por ti. 339 00:28:29,291 --> 00:28:31,081 - ¿De quién hablas? - Escucha. 340 00:28:31,166 --> 00:28:33,786 Hice un trato. Fui una estúpida. 341 00:28:34,583 --> 00:28:37,133 - Pero nunca pensé... - ¿De quién hablas? 342 00:28:38,000 --> 00:28:39,920 Tienes que creerme. 343 00:28:40,666 --> 00:28:44,126 - Dennis no es tu verdadero padre. - No me interesa. 344 00:28:44,208 --> 00:28:45,828 Tienes que escucharme. 345 00:28:46,500 --> 00:28:48,130 No me podía quedar embarazada, 346 00:28:48,208 --> 00:28:50,288 así que hice un trato por ti. 347 00:28:51,125 --> 00:28:52,825 Debía entregarte a los 18, 348 00:28:52,916 --> 00:28:55,496 pero no pensé... 349 00:28:55,583 --> 00:28:58,173 - No pensé que fuera a volver. - ¿Qué? 350 00:28:58,250 --> 00:29:01,040 Luego cambié el trato. 351 00:29:01,125 --> 00:29:03,075 Le prometí un hijo tuyo. 352 00:29:03,166 --> 00:29:05,206 Pero ¿tú te oyes? 353 00:29:05,291 --> 00:29:07,331 Pero te has deshecho de él. 354 00:29:07,416 --> 00:29:09,666 Has matado a su hijo. 355 00:29:09,750 --> 00:29:11,540 - Todo está perdido. - Déjame. 356 00:29:11,625 --> 00:29:13,785 Ida, viene a por ti. 357 00:29:13,875 --> 00:29:16,495 - Estás loca de remate. - Tienes que quedarte. 358 00:29:16,583 --> 00:29:18,213 Lo has estropeado todo. 359 00:29:18,291 --> 00:29:19,791 - ¿Entiendes? - Suéltame. 360 00:29:19,875 --> 00:29:21,955 - Ida, no puedes ir. - ¡Suéltame! 361 00:29:22,041 --> 00:29:23,251 Estás loca. 362 00:29:23,333 --> 00:29:25,133 Va a reclamar sus sacrificios. 363 00:29:37,625 --> 00:29:38,665 Ahora, vete. 364 00:30:20,375 --> 00:30:23,325 Busco a Henrik Malmstrøm. ¿Vive aquí? 365 00:30:53,208 --> 00:30:54,208 Henrik. 366 00:31:12,041 --> 00:31:14,081 -Hola, Astrid. ¿Ida está dentro? - Sí. 367 00:31:14,166 --> 00:31:14,996 Gracias. 368 00:31:21,000 --> 00:31:23,130 - Ida. - No quiero hablar contigo. 369 00:31:23,208 --> 00:31:25,668 - Algo va mal. - Sí, Jakob. 370 00:31:25,750 --> 00:31:28,380 - Todo va mal. - No. Con esto. 371 00:31:28,458 --> 00:31:31,788 El grimorio. Se lo robé a Henrik. 372 00:31:31,875 --> 00:31:34,455 - Lo sé. - ¿Cómo lo sabes? 373 00:31:35,583 --> 00:31:38,083 - No importa. - Ha desaparecido. 374 00:32:02,375 --> 00:32:03,825 Ostara. Cada 21 años. 375 00:32:04,916 --> 00:32:06,456 Cada 21 años. 376 00:32:10,208 --> 00:32:11,998 - ¿Qué pasó aquella noche? - Suelta. 377 00:32:12,583 --> 00:32:13,793 No me toques. 378 00:32:15,583 --> 00:32:18,793 Que te jodan, Jakob. Que se joda Amelia. 379 00:32:19,416 --> 00:32:20,666 Que se joda mi madre. 380 00:32:22,000 --> 00:32:23,460 Que os den a todos. 381 00:33:33,041 --> 00:33:34,041 Adiós. 382 00:33:35,500 --> 00:33:36,750 Gracias por pasaros. 383 00:36:47,791 --> 00:36:48,921 ¿Qué ha pasado? 384 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 ¿Dónde están todos? 385 00:36:55,250 --> 00:36:57,830 EL FUTURO Y LA LIBERTAD OS ESPERA 386 00:37:10,541 --> 00:37:12,791 Ostara. 387 00:41:33,583 --> 00:41:36,583 Subtítulos: Emma Carballal Haire