1 00:00:08,750 --> 00:00:10,880 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,958 --> 00:00:13,078 ‎วันนี้เป็นวันพิเศษ 3 00:00:13,666 --> 00:00:15,166 ‎เป็นวันวสันตวิษุวัต 4 00:00:15,708 --> 00:00:18,708 ‎ว่ากันว่าเป็นวันที่เวลากลางวัน ‎ยาวเท่ากับกลางคืน 5 00:00:18,791 --> 00:00:22,171 ‎แต่นั่นไม่ถูกต้องซะทีเดียว วสันตวิษุวัต ‎เป็นเหตุการณ์ทางดาราศาสตร์ 6 00:00:22,250 --> 00:00:23,460 ‎(ตึกผู้ป่วยจิตเวชฉุกเฉิน) 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,421 ‎เป็นช่วงที่ดวงอาทิตย์ผ่านเส้นศูนย์สูตร 8 00:00:25,500 --> 00:00:28,960 ‎ซึ่งจะเกิดขึ้นในวันนี้ เวลา 17.57 น. 9 00:00:29,916 --> 00:00:32,286 ‎มันเป็นช่วงเวลาที่แสงสว่างและความมืด 10 00:00:32,375 --> 00:00:34,625 ‎มีความสมดุลเท่าเทียมโดยแท้ 11 00:00:36,833 --> 00:00:38,543 ‎ท่านประมุขกล่าวว่า 12 00:00:39,083 --> 00:00:41,253 ‎"เอาชีวิตเจ้ามา 13 00:00:43,458 --> 00:00:45,878 ‎ชีวิตที่ชอกช้ํามหันต์ 14 00:00:46,833 --> 00:00:48,503 ‎จงมอบมันด้วยความเต็มใจ 15 00:00:49,291 --> 00:00:50,961 ‎มิฉะนั้นทั้งผองจะพบภัย" 16 00:00:53,958 --> 00:00:55,538 ‎มิฉะนั้นทั้งผองจะพบภัย 17 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 ‎ขอโทษนะครับ ‎แอสทริด อเกอร์สคอฟ อยู่ห้องไหน 18 00:01:22,125 --> 00:01:23,035 ‎ได้นัดไว้ไหมคะ 19 00:01:23,125 --> 00:01:25,165 ‎- เปล่าครับ ‎- เยี่ยมได้เฉพาะญาติเท่านั้นค่ะ 20 00:01:25,250 --> 00:01:27,580 ‎ผมเป็นญาติครับ เป็นอดีตสามีเธอ 21 00:01:28,916 --> 00:01:30,916 ‎ช่วยบอกทางไปห้องแอสทริดที 22 00:01:31,000 --> 00:01:32,710 ‎ค่ะ ตรงไปเลย ห้องเบอร์ 21 23 00:01:34,208 --> 00:01:35,038 ‎ขอบคุณครับ 24 00:01:37,125 --> 00:01:39,915 ‎"ออสทาราไหลเวียนในสายเลือด... 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,210 ‎เหมือนน้ําที่ไหลวนในแม่น้ํา" 26 00:02:05,750 --> 00:02:06,920 ‎แอสทริด 27 00:02:07,625 --> 00:02:09,325 ‎มันคือวันนี้ เมื่อ 21 ปีก่อน 28 00:02:15,291 --> 00:02:17,541 ‎(ผลงานจาก NETFLIX) 29 00:03:09,916 --> 00:03:12,286 ‎ใช่ครับ เรากําลังพูดถึงแอสทริด 30 00:03:12,375 --> 00:03:14,535 ‎ถือเป็นการเดินทางที่น่าทึ่ง 31 00:03:14,625 --> 00:03:16,455 ‎แต่ผมว่ามันราบรื่นดีมาก 32 00:03:17,041 --> 00:03:20,291 ‎จากการประเมินของเรา เธอกลับบ้านได้แล้ว 33 00:03:20,375 --> 00:03:23,375 ‎เธอเริ่มมีการตอบสนองที่ดีต่อยา 34 00:03:23,458 --> 00:03:26,328 ‎แม้ว่าจะใช้เวลานานกว่าที่คาด 35 00:03:26,416 --> 00:03:29,746 ‎แต่จําเป็นที่จะต้องให้เธอ ‎กินยาพวกนั้นด้วยเหรอคะ 36 00:03:29,833 --> 00:03:30,793 ‎เลเน่ อย่าเพิ่ง 37 00:03:32,000 --> 00:03:36,210 ‎ดูเหมือนว่าแอสทริดจะแต่งเรื่อง ‎เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับอีด้า 38 00:03:36,291 --> 00:03:38,921 ‎เราเป็นห่วงเรื่องพัฒนาการของเธอ 39 00:03:39,625 --> 00:03:42,375 ‎ในแง่ของการแยกแยะ ‎ระหว่างจินตนาการกับความจริง 40 00:03:42,458 --> 00:03:44,328 ‎คุณหมายถึงแต่งเรื่องแบบไหน 41 00:03:44,416 --> 00:03:48,626 ‎เธอเอาแต่พูดถึงเทพธิดาที่ชื่อออสทารา 42 00:03:49,166 --> 00:03:51,416 ‎คุณคงรู้ว่าเธอหมายถึงอะไร 43 00:03:51,500 --> 00:03:55,710 ‎ครับ มันเป็นนิทานปรัมปราที่แอสทริดชอบมาก 44 00:03:56,750 --> 00:04:02,170 ‎เธอมีความคิดที่ว่าอีด้าคือเทพธิดาออสทารา 45 00:04:02,250 --> 00:04:03,790 ‎ที่ต้องสละชีพตัวเอง 46 00:04:04,666 --> 00:04:10,286 ‎มันแสดงให้เห็นว่าเธอคอยมองหา ‎เหตุผลในการหายตัวไปของอีด้า 47 00:04:10,958 --> 00:04:14,628 ‎และเธอพบมันในนิทานนั้น 48 00:04:15,166 --> 00:04:16,786 ‎ครับ แล้วเราควรทํายังไง 49 00:04:18,666 --> 00:04:23,536 ‎สําคัญมากที่คุณจะต้องคอยช่วยแอสทริด ‎ทดสอบว่าอะไรคือเรื่องจริง 50 00:04:24,083 --> 00:04:26,673 ‎ไม่ตามน้ําไปกับเรื่องราวของเธอ 51 00:04:26,750 --> 00:04:29,040 ‎ถึงแม้มันจะดูเป็นเรื่องไร้เดียงสา 52 00:04:39,083 --> 00:04:41,173 ‎พร้อมไหม จะเสร็จแล้วนะ 53 00:04:43,791 --> 00:04:44,631 ‎อะไร 54 00:04:46,041 --> 00:04:47,131 ‎เตรียมชุดนอนแล้วใช่ไหม 55 00:04:47,208 --> 00:04:48,708 ‎- เรียบร้อยค่ะ ‎- เยี่ยม 56 00:04:48,791 --> 00:04:50,751 ‎- แปรงสีฟันล่ะ ‎- ค่ะ 57 00:04:51,958 --> 00:04:54,498 ‎- สมุดวาดเขียนล่ะ ‎- ไม่เอาไปค่ะ 58 00:04:55,041 --> 00:04:57,171 ‎อ้าว ไม่วาดรูปที่บ้านแม่เหรอ 59 00:04:57,250 --> 00:04:58,710 ‎หนูเลิกวาดแล้วค่ะ 60 00:04:59,708 --> 00:05:00,538 ‎โอเค 61 00:05:15,791 --> 00:05:18,631 ‎ลูกไม่ได้ป่วย และเมื่อคนเราไม่ป่วย 62 00:05:18,708 --> 00:05:21,378 ‎- เราก็ไม่ต้องกินยา ‎- แต่ว่า... 63 00:05:21,458 --> 00:05:24,128 ‎นั่นเป็นเรื่องที่พ่อเขากุขึ้นมา 64 00:05:25,958 --> 00:05:27,498 ‎พ่อไม่เคยให้หนูดื่มโค้ก 65 00:05:28,791 --> 00:05:30,421 ‎ที่นี่ ลูกจะดื่มอะไรจะทําอะไรก็ได้ 66 00:05:33,083 --> 00:05:34,883 ‎ในโลกนี้ 67 00:05:34,958 --> 00:05:37,998 ‎คนชอบคิดว่าเราป่วยแค่เพราะเราต่าง 68 00:05:39,125 --> 00:05:40,165 ‎แต่รู้อะไรไหม 69 00:05:41,541 --> 00:05:42,751 ‎ลูกไม่ได้ป่วยหรอก 70 00:05:43,500 --> 00:05:44,920 ‎ลูกแค่พิเศษ 71 00:06:03,208 --> 00:06:04,078 ‎เลเน่ 72 00:06:26,375 --> 00:06:27,325 ‎แอสทริดเหรอ 73 00:06:30,375 --> 00:06:32,415 ‎หนูมีเรื่องจะถาม 74 00:06:33,000 --> 00:06:34,960 ‎รับปากด้วยว่าจะตอบตามจริง 75 00:06:35,500 --> 00:06:36,830 ‎แน่นอน 76 00:06:39,083 --> 00:06:40,463 ‎อีด้ากับหนูไม่ใช่พี่น้องกันเหรอ 77 00:06:41,500 --> 00:06:44,670 ‎- เดนนิสบอกสินะ ‎- ตอบมา 78 00:06:44,750 --> 00:06:46,580 ‎อย่าไปเชื่อที่เขาพูด 79 00:06:50,625 --> 00:06:52,205 ‎แม่ปิดบังอะไรหนูอยู่ 80 00:06:54,250 --> 00:06:55,960 ‎จริงไหมที่ว่าเราไม่ใช่พี่น้องกัน 81 00:07:16,916 --> 00:07:18,536 ‎เหมือนว่าพี่เขายังอยู่เลยเนอะ 82 00:07:19,666 --> 00:07:20,706 ‎ว่าไหม 83 00:07:23,625 --> 00:07:26,825 ‎เหมือนพี่เขาแค่ไปทัศนศึกษา 84 00:07:28,458 --> 00:07:30,538 ‎แล้วอาจกลับมาเมื่อไหร่ก็ได้ 85 00:07:32,541 --> 00:07:33,881 ‎แอสทริด ไปนั่งที่เตียงสิ 86 00:07:45,000 --> 00:07:46,040 ‎หลับตา 87 00:07:47,500 --> 00:07:48,790 ‎อย่างนั้น ดี 88 00:07:49,958 --> 00:07:53,878 ‎แล้วหายใจเข้าลึกๆ 89 00:07:54,833 --> 00:07:56,003 ‎ใช่แล้ว หายใจเข้าอีก 90 00:07:57,125 --> 00:07:58,825 ‎ใช่ ดีมาก 91 00:08:00,250 --> 00:08:03,500 ‎ทีนี้แม่อยากให้ลูกกลับไปที่นั่น 92 00:08:05,333 --> 00:08:07,633 ‎- ที่ไหนคะ ‎- ไม่ต้องกลัว 93 00:08:08,375 --> 00:08:10,375 ‎แม่อยู่กับลูกตรงนี้ 94 00:08:11,041 --> 00:08:15,081 ‎พยายามหลับตาและเข้าไปในถ้ําของลูก 95 00:08:18,125 --> 00:08:20,125 ‎ลองนึกสิว่าถ้าลูกหาอีด้าเจอ 96 00:08:20,208 --> 00:08:23,628 ‎ถ้าเราพาอีด้ากลับมาได้ล่ะ ‎ไม่อยากให้เป็นแบบนั้นเหรอ 97 00:08:24,416 --> 00:08:27,576 ‎- อยากค่ะ แต่... ‎- เราสองคนรู้ว่าพี่เขาอยู่ในนั้น 98 00:08:28,791 --> 00:08:31,581 ‎ถูกไหม ทีนี้เอาเลย 99 00:08:32,916 --> 00:08:34,126 ‎หลับตาสิ 100 00:08:35,958 --> 00:08:37,378 ‎แค่หลับตาเอง 101 00:08:42,291 --> 00:08:43,631 ‎ไม่อยากเหรอ 102 00:08:44,875 --> 00:08:47,205 ‎- อยากค่ะ แต่... ‎- ไม่อยากเจอพี่ของลูกเหรอ 103 00:08:47,833 --> 00:08:49,173 ‎ก็อยาก แต่... 104 00:08:49,958 --> 00:08:54,498 ‎ไม่ว่าพี่เขาจะกลัวขนาดไหน พี่เขาก็ทําไปเพื่อลูก 105 00:08:54,583 --> 00:08:58,583 ‎ทําตามที่แม่บอก หลับตา 106 00:09:01,125 --> 00:09:03,915 ‎เข้าไปหาอีด้าให้เจอ 107 00:09:05,000 --> 00:09:07,540 ‎หนูทําไม่ได้ หนูเข้าถ้ําไม่ได้แล้วค่ะ 108 00:09:07,625 --> 00:09:10,325 ‎ลูกเป็นคนเดียวที่ทําได้ 109 00:09:17,500 --> 00:09:19,750 ‎ไม่เข้าใจว่าคุณทําแบบนั้นไปได้ยังไง 110 00:09:19,833 --> 00:09:22,173 ‎คุณเป็นบ้าอะไร 111 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 ‎คุณควรไปหาหมอ แต่คุณต้องจัดการของคุณเอง 112 00:09:25,083 --> 00:09:27,543 ‎คุณจะไม่มีทางได้เห็นหน้าลูกอีก ไม่มีวัน 113 00:09:27,625 --> 00:09:31,035 ‎ผมกําลังยื่นขอสิทธิเป็น ‎ผู้ปกครองคนเดียว แล้วจะบอกให้นะ 114 00:09:31,125 --> 00:09:35,955 ‎ถ้าคุณไม่ยอม ผมจะลากคุณขึ้นศาล เข้าใจไหม 115 00:09:43,125 --> 00:09:44,535 ‎แม่ของลูกไม่ปกติ 116 00:09:46,125 --> 00:09:47,035 ‎แม่เขาป่วย 117 00:09:49,166 --> 00:09:51,626 ‎ลูกจะไม่ต้องมาเจอแม่เขาอีกแล้ว พ่อสัญญา 118 00:10:01,416 --> 00:10:02,536 ‎ราตรีสวัสดิ์ ลูกรัก 119 00:10:22,583 --> 00:10:26,543 ‎เดนนิสเริ่มกระจายข่าวลือพวกนั้น ‎หลังจากที่อีด้าหายไป 120 00:10:26,625 --> 00:10:27,955 ‎- ทําไมคะ ‎- ก็... 121 00:10:28,041 --> 00:10:32,581 ‎เขาต้องการข้ออ้างเพื่อให้ทําใจได้ 122 00:10:34,291 --> 00:10:37,711 ‎เลยตัดสินใจว่าจะไม่เป็นพ่อของเธอ 123 00:10:38,708 --> 00:10:40,288 ‎เขาตั้งใจจะทําโทษแม่น่ะ 124 00:10:42,208 --> 00:10:43,038 ‎ทําโทษแม่เหรอ 125 00:10:43,125 --> 00:10:46,955 ‎เขาจะได้โยนความผิดให้แม่ แล้วทิ้งแม่ 126 00:10:48,083 --> 00:10:51,333 ‎ไปหาคนอื่นโดยไม่ต้องรู้สึกผิด 127 00:10:51,875 --> 00:10:53,495 ‎แต่เรื่องนี้หนูไม่ได้ฟังมาจากพ่อ 128 00:10:54,958 --> 00:10:56,378 ‎อะมีเลียเป็นคนบอก 129 00:10:57,458 --> 00:10:58,708 ‎อะมีเลีย 130 00:11:00,625 --> 00:11:02,285 ‎แม่มีอะไรจะให้ลูกดู 131 00:11:04,791 --> 00:11:06,381 ‎มาดูกัน 132 00:11:09,583 --> 00:11:10,583 ‎ว่าคืออะไร 133 00:11:14,666 --> 00:11:16,876 ‎- แม่ขอหาก่อน ‎- รูปนี้แม่สวยนะคะ 134 00:11:19,333 --> 00:11:21,173 ‎ดูนี่สิ 135 00:11:22,041 --> 00:11:23,791 ‎นี่เดนนิสกับอีด้า 136 00:11:26,833 --> 00:11:29,463 ‎เธอมีประกายในตาเหมือนกับเขา ใช่ไหมล่ะ 137 00:11:30,458 --> 00:11:32,288 ‎เมื่อก่อน อะไรๆ มันก็ดี 138 00:11:33,041 --> 00:11:35,291 ‎ไม่ว่าตอนนี้เขาจะพูดอะไร ในอดีตมันดี 139 00:11:38,041 --> 00:11:39,831 ‎- จํานี่ได้ไหม ‎- จําได้ค่ะ 140 00:11:40,375 --> 00:11:43,665 ‎- ที่เราไปเที่ยวทางใต้ของฝรั่งเศส ‎- หนูกินเยอะมาก 141 00:11:43,750 --> 00:11:46,500 ‎- ไอศกรีมโคนแฝดนั่น ‎- จริงด้วย 142 00:11:46,583 --> 00:11:48,383 ‎แล้วก็ดื่มออเรนจินา 143 00:11:50,750 --> 00:11:52,040 ‎ผ่านมานานแล้วจริงๆ 144 00:11:53,958 --> 00:11:55,288 ‎บางทีแม่ก็คิด 145 00:11:56,750 --> 00:11:58,460 ‎ว่ามันเป็นแค่ความฝัน 146 00:12:01,458 --> 00:12:05,578 ‎ตอนที่เดนนิสเอาลูกไป โลกของแม่ก็พังทลาย 147 00:12:09,083 --> 00:12:10,083 ‎ตอนนั้นหนูไม่เข้าใจ 148 00:12:10,166 --> 00:12:13,376 ‎ไม่ ลูกแค่ยังเด็ก 149 00:12:15,333 --> 00:12:16,213 ‎ขอโทษนะคะ 150 00:12:27,791 --> 00:12:28,631 ‎ขอโทษค่ะ 151 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 ‎ไม่เป็นไร 152 00:12:30,541 --> 00:12:32,211 ‎- โทษนะคะ ‎- ช่างมันเถอะ 153 00:12:32,291 --> 00:12:35,291 ‎ตลกดีนะ รูปนี้ทําให้แม่อิจฉาอดีตมากเลย 154 00:13:00,625 --> 00:13:01,665 ‎มีอะไรเหรอ 155 00:13:04,750 --> 00:13:07,920 ‎รูปนี้ถ่ายก่อนหนูเกิดเดือนนึงไม่ใช่เหรอ 156 00:13:08,666 --> 00:13:09,706 ‎คือ... 157 00:13:15,583 --> 00:13:17,633 ‎- ไม่รู้สิ ‎- แม่ไม่ได้ท้องนี่ 158 00:13:21,208 --> 00:13:24,378 ‎ไม่ใช่แน่ คงมีอะไรผิดพลาด ‎น่าจะถ่ายเมื่อปีก่อนหน้า 159 00:13:24,458 --> 00:13:30,078 ‎มันมีวันที่นะคะ รูปส่วนใหญ่ก็มี 160 00:13:30,166 --> 00:13:31,376 ‎มีทุกใบเลย 161 00:13:32,791 --> 00:13:33,631 ‎ถูกไหมคะ 162 00:13:34,166 --> 00:13:35,286 ‎ทําไมแม่ไม่เห็นท้อง 163 00:13:35,833 --> 00:13:36,673 ‎ทําไมคะ 164 00:13:39,125 --> 00:13:42,125 ‎- แม่โกหกหนูเหรอ ‎- เปล่า แม่... 165 00:13:44,125 --> 00:13:45,375 ‎ตอบมา แม่โกหกใช่ไหม 166 00:13:48,791 --> 00:13:49,831 ‎พูดอะไรบ้างสิ 167 00:13:53,375 --> 00:13:57,825 ‎ลูกเป็น... เป็นเหมือนของขวัญเล็กๆ สําหรับเรา 168 00:13:57,916 --> 00:13:58,956 ‎แม่พูดเรื่องอะไร 169 00:14:01,875 --> 00:14:04,035 ‎เราได้ลูกมาตอนลูกอายุสองอาทิตย์ 170 00:14:05,000 --> 00:14:08,040 ‎- แปลว่าแม่โกหกหนูสินะ ‎- เปล่า 171 00:14:09,041 --> 00:14:09,921 ‎เปล่าเลย 172 00:14:12,666 --> 00:14:14,456 ‎งั้นพ่อก็ไม่ใช่พ่อหนูสินะ 173 00:14:15,666 --> 00:14:19,126 ‎แล้วพ่อแม่หนูเป็นใคร 174 00:14:19,208 --> 00:14:22,998 ‎หนูมาจากที่ไหน หนูอยากรู้จริงๆ 175 00:14:26,666 --> 00:14:32,706 ‎ลูกกับอีด้านั้นพิเศษ ‎พวกลูกเป็นพี่น้องกัน ธิดาแห่งวิษุวัต 176 00:14:32,791 --> 00:14:38,171 ‎แต่เรารู้สึกเสมอว่าลูกคือลูกเราจริงๆ 177 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 ‎แอสทริด 178 00:14:45,083 --> 00:14:46,503 ‎เกิดอะไรขึ้น แอสทริด 179 00:14:47,458 --> 00:14:48,878 ‎ลูกเห็นเธอเหรอ 180 00:14:54,250 --> 00:14:55,170 ‎แอสทริด 181 00:15:13,750 --> 00:15:14,580 ‎แอสทริดพูดค่ะ 182 00:15:14,666 --> 00:15:17,496 ‎นี่ดอริสนะ ทําไมคุณไม่รับสาย 183 00:15:18,541 --> 00:15:20,671 ‎ทอร์เบ็นฟื้นแล้ว เขาอยากคุยด้วย 184 00:15:20,750 --> 00:15:21,630 ‎กับใคร ฉันเหรอ 185 00:15:21,708 --> 00:15:25,378 ‎เออสิยะ ให้ไวเลย เขาบอกว่าเรื่องสําคัญ 186 00:15:28,666 --> 00:15:31,286 ‎สวัสดีค่ะ ฉันรีบมาที่สุดแล้ว 187 00:15:32,791 --> 00:15:34,251 ‎ฉันทําเพื่อเขาตั้งขนาดนั้น 188 00:15:36,166 --> 00:15:37,826 ‎ฉันจะไม่ถักไหมพรมอีกแล้ว 189 00:15:39,125 --> 00:15:39,955 ‎โอเคค่ะ 190 00:15:41,375 --> 00:15:44,245 ‎ไปหาเขาสิ คนที่เขาอยากเจอคือเธอ 191 00:16:20,958 --> 00:16:21,878 ‎ทอร์เบ็น 192 00:16:28,333 --> 00:16:29,503 ‎ผมเห็นคุณ 193 00:16:32,916 --> 00:16:34,036 ‎คุณก็เห็นผม 194 00:16:35,541 --> 00:16:38,211 ‎จําไม่ได้เหรอ ตอนคุณยังเด็กน่ะ 195 00:16:41,791 --> 00:16:43,331 ‎ภายในหมอกสีส้ม 196 00:16:44,750 --> 00:16:47,670 ‎ในถ้ําที่เด็กจบใหม่อยู่ 197 00:16:49,916 --> 00:16:51,876 ‎หลายปีที่ผ่านมาผมติดอยู่ในนั้น 198 00:16:53,000 --> 00:16:54,540 ‎ผมเห็นและได้ยินทุกอย่าง 199 00:16:55,875 --> 00:16:57,455 ‎แต่มันเหมือนผมเป็นอัมพาต 200 00:16:58,041 --> 00:17:01,501 ‎ผมตะโกนและกรีดร้อง ‎แต่ไม่มีอะไรลอดผ่านไปได้ 201 00:17:01,583 --> 00:17:02,713 ‎เข้าใจความรู้สึกไหม 202 00:17:08,041 --> 00:17:10,461 ‎- ฉันไม่ได้ไปที่นั่นนานแล้ว ‎- มีแต่คุณ... 203 00:17:11,750 --> 00:17:12,920 ‎ที่เข้าใจเรื่องนี้ 204 00:17:15,666 --> 00:17:17,166 ‎พวกเราไม่ควรไปอยู่ตรงนั้น 205 00:17:18,541 --> 00:17:19,711 ‎มีบางอย่างผิดปกติ 206 00:17:51,958 --> 00:17:54,828 ‎โอ ลูกรัก ทําไมเวลาเดินเร็วอย่างนี้เนี่ย 207 00:17:55,458 --> 00:17:58,378 ‎ไม่นานมานี้ลูกยังเป็นเด็กตัวเล็กๆ อยู่เลย 208 00:18:00,708 --> 00:18:02,168 ‎หนูต้องแต่งตัวนะคะ 209 00:18:02,708 --> 00:18:04,378 ‎ได้สิ เอาเลย แม่ขอโทษ 210 00:18:04,916 --> 00:18:06,996 ‎วันนี้คงเป็นวันที่ดีน่าดู 211 00:18:11,041 --> 00:18:12,291 ‎แม่มีของขวัญจะให้ 212 00:18:13,666 --> 00:18:14,666 ‎นี่ 213 00:18:16,333 --> 00:18:18,753 ‎คุณยายให้มาตอนแม่เรียนจบ 214 00:18:21,333 --> 00:18:22,583 ‎แม่ใส่ให้นะ 215 00:18:38,708 --> 00:18:39,788 ‎ลูกดูสวยมาก 216 00:18:41,541 --> 00:18:42,631 ‎ทั้งสาวแล้วก็สวย 217 00:18:47,333 --> 00:18:49,423 ‎ทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดี ลูกรัก 218 00:18:50,083 --> 00:18:50,963 ‎ทุกๆ เรื่อง 219 00:18:54,541 --> 00:18:55,881 ‎อะไรน่ะ อีด้า 220 00:18:56,958 --> 00:18:58,078 ‎อ๋อ ก็แค่... 221 00:18:58,666 --> 00:19:01,746 ‎- ขาลูกเลือดไหล ‎- ค่ะ มัน... 222 00:19:04,458 --> 00:19:05,578 ‎มันมาจากไหน 223 00:19:06,625 --> 00:19:07,455 ‎หนูไม่รู้ค่ะ 224 00:19:07,541 --> 00:19:09,331 ‎- มาจากไหน ‎- หยุดนะคะ 225 00:19:09,416 --> 00:19:11,166 ‎- อีด้า ‎- ปล่อยหนู 226 00:19:11,250 --> 00:19:12,130 ‎ปล่อยหนูนะ 227 00:19:13,000 --> 00:19:14,210 ‎ไม่นะ 228 00:19:16,000 --> 00:19:16,920 ‎ลูกทําอะไร 229 00:19:18,750 --> 00:19:19,790 ‎หนูรับไม่ได้ 230 00:19:20,541 --> 00:19:22,501 ‎ลูกเอาเด็กออกเหรอ บอกสิว่าไม่จริง 231 00:19:22,583 --> 00:19:23,463 ‎ปล่อยนะคะ 232 00:19:24,125 --> 00:19:24,995 ‎อย่ามายุ่งกับหนู 233 00:19:26,375 --> 00:19:28,415 ‎- ออกไป ‎- ไม่ 234 00:19:28,958 --> 00:19:29,918 ‎ออกไป 235 00:19:30,000 --> 00:19:31,380 ‎ฟังนะ อีด้า 236 00:19:31,458 --> 00:19:33,918 ‎ไม่ ฟังก่อน อีด้า 237 00:19:34,458 --> 00:19:38,578 ‎ไม่ อีด้า ลูกต้องอยู่บ้าน ได้ยินหรือเปล่า 238 00:19:39,125 --> 00:19:41,125 ‎ลูกไม่รู้ว่าตัวเองทําอะไรลงไป 239 00:19:41,208 --> 00:19:42,958 ‎ลูกต้องฟังแม่ 240 00:19:43,041 --> 00:19:44,001 ‎อีด้า 241 00:19:50,416 --> 00:19:51,826 ‎มองอะไร 242 00:19:52,833 --> 00:19:54,923 ‎ตอนที่คุณให้ผมดูรูป มีบางอย่างเกิดขึ้น 243 00:19:58,000 --> 00:20:00,880 ‎ตอนนั้นผมไม่ได้อยู่ที่นี่ อยู่แต่ที่นั่น 244 00:20:04,833 --> 00:20:07,133 ‎- ขอผมดูอีกทีได้ไหม ‎- ได้สิ 245 00:20:21,083 --> 00:20:21,923 ‎คนคนนั้น 246 00:20:22,416 --> 00:20:23,246 ‎เฮนริคเหรอ 247 00:20:25,291 --> 00:20:26,421 ‎เขาไม่ใช่มนุษย์ 248 00:20:28,208 --> 00:20:29,208 ‎งั้นเขาคืออะไร 249 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 ‎เขาคือประมุข 250 00:20:32,875 --> 00:20:34,125 ‎และเขากําลังโมโห แอสทริด 251 00:20:35,833 --> 00:20:38,503 ‎ยี่สิบเอ็ดปีก่อน เขาไม่ได้รับสิ่งสิ่งหนึ่งตามสัญญา 252 00:20:40,416 --> 00:20:42,166 ‎และเขาจะไม่รามือจนกว่าจะได้มันมา 253 00:20:44,833 --> 00:20:46,543 ‎ถึงหนีไปก็ไร้ประโยชน์ 254 00:20:48,791 --> 00:20:50,291 ‎มีแต่ต้องเข้าหาเขาเท่านั้น 255 00:20:51,750 --> 00:20:53,040 ‎เขาต้องการอะไรคะ 256 00:20:54,833 --> 00:20:56,213 ‎คุณรู้ดีอยู่แล้ว แอสทริด 257 00:20:58,500 --> 00:20:59,580 ‎รู้มาตลอด 258 00:21:06,541 --> 00:21:07,501 ‎ตัวฉัน 259 00:21:18,875 --> 00:21:19,745 ‎ขอบคุณค่ะ 260 00:21:21,416 --> 00:21:24,496 ‎โลกที่จับต้องได้กับโลกแห่งจิตวิญญาณ ‎นั้นไม่ได้แยกจากกัน 261 00:21:24,583 --> 00:21:27,173 ‎ไม่มีคําไหนที่อธิบายโลกทัศน์แบบนั้นได้ 262 00:21:27,875 --> 00:21:28,955 ‎นั่นแหละค่ะ 263 00:21:30,833 --> 00:21:31,673 ‎ดี 264 00:21:33,791 --> 00:21:34,831 ‎ฉันหมดคําถาม 265 00:21:35,375 --> 00:21:37,245 ‎ผมก็เหมือนกัน 266 00:21:37,833 --> 00:21:38,793 ‎ไปรอข้างนอกนะ 267 00:21:42,125 --> 00:21:44,785 ‎(โปรดเงียบ ‎กําลังสอบ) 268 00:21:50,916 --> 00:21:52,786 ‎- เรียบร้อยนะ ‎- ค่ะ 269 00:21:52,875 --> 00:21:55,745 ‎- ลูกรัก พ่อภูมิใจมาก ‎- ขอบคุณค่ะ พ่อ 270 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 ‎จากเสียงที่ลอดประตูมา พ่อว่าไปได้สวย 271 00:21:57,916 --> 00:21:58,956 ‎หนูก็หวังอย่างนั้น 272 00:22:02,666 --> 00:22:04,706 ‎จบมัธยมสักที 273 00:22:05,875 --> 00:22:07,125 ‎ยินดีด้วยนะ 274 00:22:08,500 --> 00:22:10,040 ‎- งั้น... ‎- เอาละ 275 00:22:11,708 --> 00:22:13,748 ‎เราคิดว่าเธออ่านหนังสือมาดี 276 00:22:13,833 --> 00:22:17,463 ‎เธอเข้าใจกรอบความคิด แถมยัง ‎เสริมการวิเคราะห์ของตัวเองมาด้วย 277 00:22:17,541 --> 00:22:20,211 ‎มันยอดมาก เธอได้เอ 278 00:22:20,791 --> 00:22:23,131 ‎- ว้าว ‎- ดีใจด้วยนะ 279 00:22:24,875 --> 00:22:25,745 ‎ขอบคุณครับ 280 00:22:28,125 --> 00:22:29,375 ‎ยินดีด้วย 281 00:22:35,666 --> 00:22:37,456 ‎- ยินดีด้วยครับ ขอให้มีวันที่ดี ‎- ขอบคุณ 282 00:22:39,166 --> 00:22:40,286 ‎คุณพระช่วย 283 00:22:41,416 --> 00:22:43,206 ‎สะดุ้งหมดเลย 284 00:22:43,291 --> 00:22:46,001 ‎- เลเน่ ‎- นิดเดียวนะ 285 00:22:46,083 --> 00:22:49,333 ‎- นั่นแหละ พอแล้ว ‎- เรียบร้อย 286 00:22:53,708 --> 00:22:57,708 ‎- อีด้า จะไปไหม เราจะไปกันแล้ว ‎- อ้อ โอเค ไปสิ 287 00:22:57,791 --> 00:22:58,791 ‎- งั้นก็ชนแก้ว ‎- ชน 288 00:22:59,958 --> 00:23:02,668 ‎- โอเค ลูกไปได้แล้ว ‎- เจอกันที่บ้านนะคะ 289 00:23:19,958 --> 00:23:21,078 ‎เอานี่ คนสวย 290 00:23:29,625 --> 00:23:32,455 ‎(รุ่นปี 1999 ‎เราทําสําเร็จ) 291 00:23:41,833 --> 00:23:42,923 ‎ไง 292 00:23:48,125 --> 00:23:49,415 ‎ฉันแค่อยากมาขอโทษน่ะ 293 00:23:51,541 --> 00:23:52,881 ‎ฉันทําตัวงี่เง่ามาก 294 00:23:57,500 --> 00:24:01,130 ‎- งี่เง่ายังไง ฟาลเก้ ‎- ฉันน่าจะพูดอะไรบ้าง 295 00:24:02,250 --> 00:24:03,210 ‎เรื่องอะไร 296 00:24:04,625 --> 00:24:06,875 ‎- มันไม่ควรเป็นแบบนี้ ‎- เหรอ 297 00:24:07,583 --> 00:24:10,673 ‎- แล้วควรเป็นแบบไหน ‎- เราไม่น่าไปเลย 298 00:24:23,458 --> 00:24:25,878 ‎- ชน หนุ่มๆ ‎- ชน 299 00:24:40,958 --> 00:24:43,748 ‎เอาละ พร้อมไหม 300 00:24:47,083 --> 00:24:48,883 ‎เกาะดีๆ นะ รถจะออกแล้ว 301 00:24:51,708 --> 00:24:53,748 ‎ชน 302 00:25:06,583 --> 00:25:07,673 ‎ชน! 303 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 ‎ยินดีด้วยนะ 304 00:25:50,208 --> 00:25:51,078 ‎หวัดดี 305 00:26:00,666 --> 00:26:01,746 ‎แอสทริด 306 00:26:04,625 --> 00:26:06,575 ‎พ่อขอพูดอะไรหน่อยได้ไหม 307 00:26:07,666 --> 00:26:08,626 ‎ไม่ค่ะ 308 00:26:08,708 --> 00:26:09,668 ‎ลูกจะไปไหน 309 00:26:15,041 --> 00:26:16,381 ‎ช่วยหลีกทางด้วย 310 00:26:18,291 --> 00:26:20,541 ‎- พ่ออยากคุยกับลูก ‎- เรื่องอะไร 311 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 ‎หือ เรื่องที่โกหกฉันมาตลอดชีวิตน่ะเหรอ 312 00:26:24,833 --> 00:26:26,793 ‎เกิดอยากคุยเรื่องนี้เอาป่านนี้เนี่ยนะ 313 00:26:27,375 --> 00:26:29,535 ‎ถ้าลูกจะโกรธพ่อ พ่อก็เข้าใจ 314 00:26:29,625 --> 00:26:30,745 ‎ฉันไม่ได้โกรธ 315 00:26:31,708 --> 00:26:35,958 ‎เราอยากให้ลูกรับการรักษา ‎เพราะเราเป็นห่วงลูก 316 00:26:37,458 --> 00:26:38,958 ‎คุณก็เอาแต่ใช้วิธีนี้ 317 00:26:40,750 --> 00:26:43,380 ‎ทําไมถึงกล้าโกหกฉันตั้งหลายปี 318 00:26:44,708 --> 00:26:46,288 ‎- โกหกลูกเหรอ ‎- ใช่ 319 00:26:47,000 --> 00:26:51,880 ‎คุณเป็นคนเดียวที่ฉันมีและไว้ใจ ‎และฉันคิดว่าพึ่งพาคุณได้ 320 00:26:51,958 --> 00:26:52,828 ‎แต่แล้ว... 321 00:26:54,208 --> 00:26:56,328 ‎คุณก็แค่แสร้งว่าเป็นพ่อฉัน 322 00:26:57,375 --> 00:26:58,915 ‎แอสทริด พ่อเป็นพ่อของลูก 323 00:27:00,708 --> 00:27:03,918 ‎และทุกอย่างที่พ่อทําไป ‎ก็มาจากความรักที่พ่อมีต่อลูก 324 00:27:07,708 --> 00:27:09,828 ‎คุณก็ไม่ต่างอะไรกับเลเน่ 325 00:27:34,250 --> 00:27:35,130 ‎แอสทริด 326 00:27:37,791 --> 00:27:39,131 ‎แอสทริด เปิด 327 00:27:39,958 --> 00:27:42,458 ‎แอสทริด เปิดประตู 328 00:27:44,291 --> 00:27:45,541 ‎อย่าเพิ่งไป 329 00:27:48,750 --> 00:27:50,380 ‎ผมจะทุบกระจกนะ แอสทริด เปิด 330 00:27:50,458 --> 00:27:52,498 ‎- จะได้พาฉันส่งโรงบาลบ้าอีกน่ะสิ ‎- เปิดประตู 331 00:28:06,208 --> 00:28:08,038 ‎- เชิญเลย ‎- ขอบคุณ 332 00:28:08,125 --> 00:28:10,375 ‎ไง อะมีเลีย เบียร์หน่อยไหม 333 00:28:13,125 --> 00:28:16,745 ‎อยู่นี่เอง ลูกรัก 334 00:28:18,291 --> 00:28:20,171 ‎- แม่ต้อง... ‎- หนูอยากเข้าบ้าน 335 00:28:24,541 --> 00:28:26,381 ‎- แม่จะเอาอะไร ‎- อีด้า ลูกห้ามไป 336 00:28:27,083 --> 00:28:29,293 ‎ลูกกําลังอยู่ในอันตราย เขาจะมาเอาตัวลูก 337 00:28:29,375 --> 00:28:31,075 ‎- แม่พูดเรื่องอะไร ‎- ฟังนะ 338 00:28:31,166 --> 00:28:33,786 ‎แม่ไปทําข้อตกลงเอาไว้ แม่โง่เอง 339 00:28:34,583 --> 00:28:37,133 ‎- แต่แม่ไม่คิด... ‎- แม่พูดถึงใครเนี่ย 340 00:28:38,000 --> 00:28:39,920 ‎ลูกต้องเชื่อแม่นะ 341 00:28:40,666 --> 00:28:44,126 ‎- เดนนิสไม่ใช่พ่อแท้ๆ ของลูก ‎- หนูไม่อยากฟังเรื่องนี้ 342 00:28:44,208 --> 00:28:45,828 ‎ลูกต้องฟัง 343 00:28:46,541 --> 00:28:48,131 ‎แม่ตั้งท้องไม่ได้ 344 00:28:48,208 --> 00:28:50,288 ‎ก็เลยไปทําข้อตกลงเกี่ยวกับลูก 345 00:28:51,125 --> 00:28:52,825 ‎ว่าจะยกลูกให้เมื่อลูกอายุ 18 346 00:28:52,916 --> 00:28:55,496 ‎แต่แม่ไม่คิดว่า... 347 00:28:55,583 --> 00:28:58,173 ‎- แม่ไม่คิดว่าเขาจะกลับมาอีก ‎- อะไรนะ 348 00:28:58,250 --> 00:29:01,040 ‎แต่จากนั้นแม่ก็เปลี่ยนข้อตกลง 349 00:29:01,125 --> 00:29:03,075 ‎ว่าจะยกเด็กในท้องของลูกให้แทน 350 00:29:03,166 --> 00:29:05,206 ‎แม่รู้ตัวไหมว่าพูดอะไรออกมา 351 00:29:05,291 --> 00:29:07,331 ‎แต่ลูกเอาเด็กออกไปแล้ว 352 00:29:07,416 --> 00:29:09,666 ‎ลูกฆ่าบุตรของเขา 353 00:29:09,750 --> 00:29:11,540 ‎- ทุกอย่างจบสิ้นแล้ว ‎- อย่ามาแตะตัวหนู 354 00:29:11,625 --> 00:29:13,785 ‎อีด้า เขาจะมาเอาลูกไป 355 00:29:13,875 --> 00:29:16,495 ‎- แม่เป็นบ้าไปแล้ว ‎- ลูกต้องอยู่ที่นี่ 356 00:29:16,583 --> 00:29:18,213 ‎ลูกทําทุกอย่างพังหมด 357 00:29:18,291 --> 00:29:19,711 ‎- เข้าใจหรือเปล่า ‎- ปล่อยหนู 358 00:29:19,791 --> 00:29:21,961 ‎- อีด้า ลูกไปไม่ได้ ‎- ปล่อย! 359 00:29:22,041 --> 00:29:23,131 ‎แม่เสียสติ 360 00:29:23,208 --> 00:29:25,078 ‎เขาจะมาเอาเครื่องสังเวย 361 00:29:37,625 --> 00:29:38,665 ‎ไปได้แล้ว 362 00:30:20,375 --> 00:30:23,325 ‎ฉันมาหาเฮนริค มาล์มสตรอม ‎เขาอยู่ที่นี่หรือเปล่าคะ 363 00:30:53,208 --> 00:30:54,248 ‎เฮนริค 364 00:31:12,041 --> 00:31:14,081 ‎- แอสทริด อีด้าอยู่ข้างในหรือเปล่า ‎- ค่ะ 365 00:31:14,166 --> 00:31:14,996 ‎ขอบใจ 366 00:31:21,000 --> 00:31:23,130 ‎- อีด้า ‎- ฉันไม่อยากคุยกับนาย 367 00:31:23,208 --> 00:31:25,668 ‎- มีบางอย่างผิดปกติ ‎- ใช่ ยาคอบ 368 00:31:25,750 --> 00:31:28,380 ‎- ทุกอย่างมันผิดไปหมด ‎- ไม่ใช่ คืออย่างนี้ 369 00:31:28,458 --> 00:31:31,788 ‎กรีมัวร์น่ะ ฉันขโมยมาจากเฮนริค 370 00:31:31,875 --> 00:31:34,875 ‎- ฉันรู้ ‎- รู้ได้ยังไง 371 00:31:35,583 --> 00:31:38,083 ‎- ช่างเถอะ ‎- ตอนนี้มันหายไป 372 00:32:02,166 --> 00:32:03,826 ‎ออสทารา ทุก 21 ปี 373 00:32:04,916 --> 00:32:06,786 ‎ทุก 21 ปี 374 00:32:10,250 --> 00:32:12,000 ‎- คืนนั้นเกิดอะไรขึ้น ‎- ปล่อย 375 00:32:12,083 --> 00:32:13,793 ‎อย่ามาจับฉัน 376 00:32:15,583 --> 00:32:19,253 ‎นายไปตายซะ ยาคอบ อะมีเลียก็ด้วย 377 00:32:19,333 --> 00:32:20,583 ‎แม่ฉันก็ควรไปตาย 378 00:32:21,958 --> 00:32:23,458 ‎ตายๆ กันซะให้หมด 379 00:33:32,958 --> 00:33:33,788 ‎บาย 380 00:33:35,541 --> 00:33:36,751 ‎ขอบใจที่แวะมานะ 381 00:36:47,833 --> 00:36:48,923 ‎เกิดอะไรขึ้น 382 00:36:49,708 --> 00:36:50,708 ‎ไปไหนกันหมด 383 00:36:55,250 --> 00:36:57,830 ‎(อนาคตและอิสรภาพรออยู่) 384 00:37:10,541 --> 00:37:13,381 ‎ออสทารา 385 00:41:30,875 --> 00:41:33,875 ‎คําบรรยายโดย: พฤกษา รุ่งศิริทิพย์