1 00:00:08,750 --> 00:00:10,880 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,958 --> 00:00:13,078 ‫اليوم هو يوم مميز.‬ 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,166 ‫إنه الاعتدال الربيعي.‬ 4 00:00:15,250 --> 00:00:18,710 ‫يُقال عادةً إن هذا يحدث‬ ‫عندما يكون للنهار والليل المدة نفسها،‬ 5 00:00:18,791 --> 00:00:22,171 ‫لكن هذا ليس صحيحًا تمامًا.‬ ‫الاعتدال الربيعي هو ظاهرة فلكية.‬ 6 00:00:22,250 --> 00:00:23,460 ‫"قسم الطوارئ النفسية"‬ 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,421 ‫تحدث عندما تمر الشمس من خط الاستواء.‬ 8 00:00:25,500 --> 00:00:28,960 ‫وهذا يحدث اليوم في الـ5:57 مساءً.‬ 9 00:00:29,916 --> 00:00:32,286 ‫إنها اللحظة التي يتوازن فيها الضوء والظلام‬ 10 00:00:32,375 --> 00:00:34,625 ‫بشكل متساو تمامًا.‬ 11 00:00:36,833 --> 00:00:38,543 ‫يقول "كانينغ":‬ 12 00:00:39,083 --> 00:00:41,253 ‫"هب حياتك.‬ 13 00:00:43,458 --> 00:00:45,458 ‫تلك التي ستخسرها بمرارة.‬ 14 00:00:46,833 --> 00:00:48,133 ‫هبها طواعيةً‬ 15 00:00:48,791 --> 00:00:50,631 ‫وإلا سيعاني الكل."‬ 16 00:00:53,958 --> 00:00:55,378 ‫وإلا سيعاني الكل.‬ 17 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 ‫المعذرة. أين قد أجد "أستريد أغيركسوف"؟‬ 18 00:01:22,125 --> 00:01:23,035 ‫هل هي تنتظرك؟‬ 19 00:01:23,125 --> 00:01:25,165 ‫- لا.‬ ‫- لا يُسمح إلا للأقارب بالزيارة.‬ 20 00:01:25,250 --> 00:01:27,580 ‫أنا قريبها. زوجها السابق.‬ 21 00:01:28,916 --> 00:01:30,916 ‫هلا أريتني أين توجد "أستريد".‬ 22 00:01:31,000 --> 00:01:32,500 ‫نعم، في آخر الرواق. غرفة 21.‬ 23 00:01:34,208 --> 00:01:35,038 ‫شكرًا لك.‬ 24 00:01:37,125 --> 00:01:39,915 ‫"تسير (أوستارا) في الدماء...‬ 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,210 ‫كما تسير الماء في النهر."‬ 26 00:02:05,875 --> 00:02:06,915 ‫"أستريد"؟‬ 27 00:02:07,625 --> 00:02:09,325 ‫اليوم تكمل الدورة الـ21 عامًا.‬ 28 00:02:15,166 --> 00:02:17,456 ‫"أعمال NETFLIX الأصلية"‬ 29 00:03:09,916 --> 00:03:12,286 ‫نعم. نحن هنا للتحدث عن "أستريد".‬ 30 00:03:12,375 --> 00:03:14,535 ‫كانت رحلة رائعة،‬ 31 00:03:14,625 --> 00:03:16,455 ‫لكنني أظن أنها كانت رحلة إيجابية.‬ 32 00:03:16,541 --> 00:03:19,711 ‫تقييمنا هو أنها مستعدة للعودة إلى البيت.‬ 33 00:03:20,375 --> 00:03:23,375 ‫بدأت تستجيب للأدوية،‬ 34 00:03:23,458 --> 00:03:26,328 ‫رغم أن الأمر استغرق وقتًا أطول من المتوقع.‬ 35 00:03:26,416 --> 00:03:29,746 ‫لكن هل من الضروري‬ ‫أن نملأ جسدها بكل تلك الأدوية؟‬ 36 00:03:29,833 --> 00:03:30,793 ‫ليس الآن يا "لين".‬ 37 00:03:32,000 --> 00:03:36,670 ‫يبدو أن "أستريد"‬ ‫ابتكرت روايتها الخاصة حول ما حدث لـ"إيدا".‬ 38 00:03:37,458 --> 00:03:38,918 ‫نحن قلقون بشأن تطورها‬ 39 00:03:39,625 --> 00:03:42,375 ‫من ناحية التمييز بين الواقع والخيال.‬ 40 00:03:42,458 --> 00:03:44,328 ‫عن أي رواية تتحدث؟‬ 41 00:03:44,458 --> 00:03:46,168 ‫إنها تتحدث كثيرًا‬ 42 00:03:46,250 --> 00:03:48,330 ‫عن إلهة اسمها "أوستارا".‬ 43 00:03:49,166 --> 00:03:50,996 ‫أظن أنكما تعرفان ما تعنيه؟‬ 44 00:03:51,541 --> 00:03:55,461 ‫نعم، إنها رواية قديمة تحبها "أستريد".‬ 45 00:03:56,708 --> 00:04:01,748 ‫لديها تلك الفكرة أن "إيدا"‬ ‫هي الإلهة "أوستارا"‬ 46 00:04:02,250 --> 00:04:03,790 ‫وأنه تمت التضحية بها.‬ 47 00:04:04,666 --> 00:04:10,286 ‫هذا يشير إلى أنها تبحث‬ ‫عن وسيلة تفسير اختفاء "إيدا".‬ 48 00:04:10,375 --> 00:04:14,495 ‫تفسير وجدته في حكاية خيالية.‬ 49 00:04:15,166 --> 00:04:16,786 ‫نعم. لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟‬ 50 00:04:18,666 --> 00:04:23,246 ‫من المهم جدًا أن تستمرا في مساعدة "أستريد"‬ ‫في اختبار ما هو حقيقي.‬ 51 00:04:24,083 --> 00:04:29,043 ‫ألا تجارياها قصصها‬ ‫حتى إذا كانت تبدو بريئة.‬ 52 00:04:39,083 --> 00:04:41,173 ‫هل أنت مستعدة؟ ها هي.‬ 53 00:04:43,791 --> 00:04:44,631 ‫ماذا؟‬ 54 00:04:46,041 --> 00:04:47,131 ‫هل حزمت ثياب نومك؟‬ 55 00:04:47,208 --> 00:04:48,708 ‫- نعم.‬ ‫- رائع.‬ 56 00:04:48,791 --> 00:04:50,751 ‫- فرشاة الأسنان؟‬ ‫- نعم.‬ 57 00:04:51,958 --> 00:04:54,418 ‫- ماذا عن كتاب رسمك؟‬ ‫- لا أحتاج إليه.‬ 58 00:04:55,041 --> 00:04:56,671 ‫ألا ترسمين في منزل أمك؟‬ 59 00:04:57,250 --> 00:04:58,540 ‫لم أعد أرسم.‬ 60 00:04:59,708 --> 00:05:00,538 ‫حسنًا.‬ 61 00:05:15,791 --> 00:05:18,631 ‫أنت لست مريضة،‬ ‫وعندما لا تكونين مريضة،‬ 62 00:05:18,708 --> 00:05:21,378 ‫- ليس عليك أخذ الحبوب.‬ ‫- لكن...‬ 63 00:05:21,458 --> 00:05:23,748 ‫هذا مجرد شيء يختلقه والدك.‬ 64 00:05:25,958 --> 00:05:27,498 ‫لا يسمح لي أبي بتناول الكولا.‬ 65 00:05:28,791 --> 00:05:30,421 ‫هاك، يمكنك فعل أي شيء.‬ 66 00:05:33,083 --> 00:05:34,883 ‫في هذا العالم...‬ 67 00:05:34,958 --> 00:05:37,538 ‫يظن الناس أنك مريضة لأنك مختلفة فحسب.‬ 68 00:05:39,166 --> 00:05:40,166 ‫لكن أتعلمين؟‬ 69 00:05:41,541 --> 00:05:42,751 ‫أنت لست مريضة.‬ 70 00:05:43,500 --> 00:05:44,920 ‫أنت مميزة فحسب.‬ 71 00:06:03,208 --> 00:06:04,078 ‫"لين"؟‬ 72 00:06:26,416 --> 00:06:27,326 ‫"أستريد"؟‬ 73 00:06:30,416 --> 00:06:32,416 ‫عليّ أن أسألك شيئًا.‬ 74 00:06:32,500 --> 00:06:34,880 ‫عديني أن تقولي الحقيقة.‬ 75 00:06:35,500 --> 00:06:36,830 ‫بالطبع.‬ 76 00:06:39,083 --> 00:06:40,463 ‫هل أنا و"إيدا" لسنا أخوات؟‬ 77 00:06:41,500 --> 00:06:44,670 ‫- تحدثت مع "دينيس".‬ ‫- أجبيني فحسب.‬ 78 00:06:44,750 --> 00:06:46,580 ‫لا تصدقي ما يقوله.‬ 79 00:06:50,666 --> 00:06:52,416 ‫ما الذي تخفينه عني؟‬ 80 00:06:54,250 --> 00:06:55,960 ‫هل صحيح أننا لسنا أخوات؟‬ 81 00:07:16,916 --> 00:07:18,286 ‫يبدو كأنها موجودة هنا.‬ 82 00:07:19,666 --> 00:07:20,786 ‫ألا تظنين هذا؟‬ 83 00:07:23,625 --> 00:07:26,415 ‫كما لو أنها في رحلة ما...‬ 84 00:07:28,458 --> 00:07:30,378 ‫وقد تعود في أي لحظة.‬ 85 00:07:32,541 --> 00:07:33,921 ‫"أستريد"، اجلسي على السرير.‬ 86 00:07:45,000 --> 00:07:46,040 ‫أغمضي عينيك.‬ 87 00:07:47,500 --> 00:07:48,670 ‫نعم. جيد.‬ 88 00:07:49,958 --> 00:07:53,498 ‫وتنفسي بعمق.‬ 89 00:07:54,833 --> 00:07:56,003 ‫نعم، بعمق أكثر.‬ 90 00:07:57,125 --> 00:07:58,825 ‫نعم. هذا جيد.‬ 91 00:08:00,250 --> 00:08:03,500 ‫الآن أريدك أن تعودي إلى هناك.‬ 92 00:08:05,333 --> 00:08:07,383 ‫- أين؟‬ ‫- لا تخافي.‬ 93 00:08:08,375 --> 00:08:10,375 ‫أنا هنا معك، وسأبقى معك.‬ 94 00:08:11,041 --> 00:08:15,081 ‫حاولي أن تغمضي عينيك وتدخلي الوكر.‬ 95 00:08:18,125 --> 00:08:19,665 ‫تخيّلي إذا استطعت إيجادها.‬ 96 00:08:20,250 --> 00:08:23,170 ‫تخيّلي إذا أعدنا "إيدا". ألن يعجبك ذلك؟‬ 97 00:08:24,416 --> 00:08:27,166 ‫- نعم، لكن...‬ ‫- كلتانا تعرف أنها موجودة.‬ 98 00:08:28,791 --> 00:08:31,331 ‫صحيح؟ هيا الآن.‬ 99 00:08:32,916 --> 00:08:34,126 ‫أغمضي عينيك.‬ 100 00:08:36,000 --> 00:08:37,330 ‫أغمضي عينيك فحسب.‬ 101 00:08:42,291 --> 00:08:43,631 ‫ألا تريدين ذلك؟‬ 102 00:08:44,875 --> 00:08:47,205 ‫- نعم، لكن...‬ ‫- ألا تريدين إيجاد أختك؟‬ 103 00:08:47,833 --> 00:08:49,173 ‫أريد ذلك، لكن...‬ 104 00:08:49,958 --> 00:08:54,498 ‫مهما كانت خائفة، كانت ستفعل ذلك لأجلك.‬ 105 00:08:54,583 --> 00:08:58,583 ‫افعلي ما أقوله. أغمضي عينيك.‬ 106 00:09:01,125 --> 00:09:03,915 ‫اذهبي إلى هناك وجدي "إيدا".‬ 107 00:09:05,000 --> 00:09:07,540 ‫لا أستطيع. ما عدت أستطيع دخول الوكر.‬ 108 00:09:07,625 --> 00:09:10,325 ‫أنت الوحيدة القادرة على ذلك.‬ 109 00:09:17,500 --> 00:09:19,750 ‫لا أفهم كيف تستطيعين فعل ذلك.‬ 110 00:09:19,833 --> 00:09:22,173 ‫ما خطبك بحق الجحيم؟‬ 111 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 ‫تحتاجين إلى مساعدة، لكن هذه مشكلتك أنت.‬ 112 00:09:25,083 --> 00:09:27,543 ‫لن تأتي لرؤيتك مجددًا. أبدًا.‬ 113 00:09:27,625 --> 00:09:31,035 ‫سأتقدم بطل حضانة كاملة. وسأخبرك الآن،‬ 114 00:09:31,125 --> 00:09:35,455 ‫إن اعترضت الأمر، سآخذك إلى المحكمة.‬ ‫أتفهمين كلامي؟‬ 115 00:09:43,125 --> 00:09:44,535 ‫أمك ليست بخير.‬ 116 00:09:46,125 --> 00:09:47,035 ‫إنها مريضة.‬ 117 00:09:49,166 --> 00:09:51,326 ‫لن تضطري لزيارتها مجددًا. أعدك بذلك.‬ 118 00:10:01,458 --> 00:10:02,578 ‫طابت ليلتك يا عزيزتي.‬ 119 00:10:22,500 --> 00:10:26,290 ‫بدأ ينشر "دينيس" الشائعات‬ ‫بعد اختفاء "إيدا" مباشرةً.‬ 120 00:10:26,625 --> 00:10:27,955 ‫- لماذا؟‬ ‫- حسنًا...‬ 121 00:10:28,041 --> 00:10:32,171 ‫كان بحاجة إلى عذر للمضي قدمًا.‬ 122 00:10:34,291 --> 00:10:37,711 ‫ثم قرر أنه لم يكن والدها.‬ 123 00:10:38,708 --> 00:10:40,208 ‫كان ذلك لمعاقبتي فقط.‬ 124 00:10:42,208 --> 00:10:43,038 ‫معاقبتك؟‬ 125 00:10:43,125 --> 00:10:46,625 ‫كي يلومني ويتركني.‬ 126 00:10:48,083 --> 00:10:51,133 ‫ويعثر على غيري بضمير مرتاح.‬ 127 00:10:51,875 --> 00:10:53,495 ‫لكنني لم أسمع هذا من أبي.‬ 128 00:10:54,958 --> 00:10:55,828 ‫"أميليا" أخبرتني.‬ 129 00:10:57,458 --> 00:10:58,418 ‫"أميليا".‬ 130 00:11:00,625 --> 00:11:02,285 ‫أريد أن أريك شيئًا.‬ 131 00:11:04,791 --> 00:11:06,131 ‫لنر...‬ 132 00:11:09,583 --> 00:11:10,583 ‫ماذا يكون.‬ 133 00:11:14,666 --> 00:11:16,746 ‫- عليّ فقط أن أجدها.‬ ‫- أنت جميلة جدًا هناك.‬ 134 00:11:19,333 --> 00:11:21,173 ‫انظري إلى هذه.‬ 135 00:11:22,041 --> 00:11:23,791 ‫هذا "دينيس" و"إيدا".‬ 136 00:11:26,750 --> 00:11:29,630 ‫لديها لمعان العين نفسه الذي لديه،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 137 00:11:30,458 --> 00:11:31,918 ‫كل شيء كان جيدًا في الماضي.‬ 138 00:11:33,041 --> 00:11:34,831 ‫مهما قال الآن، الأمور كانت جيدة.‬ 139 00:11:38,041 --> 00:11:39,541 ‫- هل تتذكرين ذلك؟‬ ‫- نعم.‬ 140 00:11:40,375 --> 00:11:43,665 ‫- رحلتنا إلى جنوب "فرنسا".‬ ‫- أكلت الكثير‬ 141 00:11:43,750 --> 00:11:46,500 ‫- من مخاريط المثلجات المزدوجة تلك‬ ‫- نعم.‬ 142 00:11:46,583 --> 00:11:48,383 ‫وشربت "أورونجينا"...‬ 143 00:11:50,750 --> 00:11:51,920 ‫مضى وقت طويل.‬ 144 00:11:53,958 --> 00:11:55,288 ‫أحيانًا أظن...‬ 145 00:11:56,750 --> 00:11:58,210 ‫أنه مجرد حلم.‬ 146 00:12:01,458 --> 00:12:05,248 ‫عندما أبعدك "دينيس" عني، انهار عالمي.‬ 147 00:12:09,083 --> 00:12:10,083 ‫لم أفهم.‬ 148 00:12:10,166 --> 00:12:13,166 ‫لا، كنت مجرد فتاة صغيرة.‬ 149 00:12:27,791 --> 00:12:28,631 ‫آسفة.‬ 150 00:12:28,708 --> 00:12:30,038 ‫لا عليك.‬ 151 00:12:30,666 --> 00:12:32,206 ‫- آسفة.‬ ‫- لا تشغلي بالك.‬ 152 00:12:32,291 --> 00:12:35,291 ‫هذا مضحك. هذه الصورة‬ ‫دائمًا جعلتني أشعر بالغيرة.‬ 153 00:13:00,625 --> 00:13:01,665 ‫ما الخطب؟‬ 154 00:13:04,750 --> 00:13:07,920 ‫التُقطت هذه قبل مولدي بشهر، صحيح؟‬ 155 00:13:08,666 --> 00:13:09,746 ‫حسنًا...‬ 156 00:13:15,583 --> 00:13:17,293 ‫- لا أعرف.‬ ‫- لست حبلى.‬ 157 00:13:21,208 --> 00:13:22,578 ‫لا. لا بد أن هذه غلطة.‬ 158 00:13:22,666 --> 00:13:29,666 ‫- لا بد أنها التُقطت في العام السابق.‬ ‫- عليها تاريخ. معظم الصور عليها تواريخ.‬ 159 00:13:30,166 --> 00:13:31,376 ‫كلها عليها تواريخ.‬ 160 00:13:32,791 --> 00:13:33,671 ‫صحيح؟‬ 161 00:13:34,208 --> 00:13:35,328 ‫لماذا لست حبلى؟‬ 162 00:13:35,833 --> 00:13:36,673 ‫لماذا؟‬ 163 00:13:39,125 --> 00:13:41,915 ‫- هل تكذبين عليّ؟‬ ‫- لا. أنا...‬ 164 00:13:44,208 --> 00:13:45,378 ‫أجبيني. هل تكذبين؟‬ 165 00:13:48,791 --> 00:13:49,831 ‫قولي شيئًا!‬ 166 00:13:53,375 --> 00:13:57,825 ‫كنت في منزلة هدية صغيرة لنا.‬ 167 00:13:57,916 --> 00:13:58,956 ‫ماذا تقولين؟‬ 168 00:14:01,875 --> 00:14:04,035 ‫أخذناك وأنت عمرك أسبوعين.‬ 169 00:14:05,041 --> 00:14:08,041 ‫- كنت تكذبين عليّ إذًا؟‬ ‫- لا.‬ 170 00:14:09,041 --> 00:14:09,921 ‫لا.‬ 171 00:14:12,666 --> 00:14:14,456 ‫إذًا أبي ليس أبي.‬ 172 00:14:15,666 --> 00:14:19,126 ‫من هم والداي إذًا؟ من؟‬ 173 00:14:19,208 --> 00:14:22,998 ‫من أين أتيت؟ أود أن أعرف.‬ 174 00:14:26,166 --> 00:14:32,326 ‫أنت و"إيدا" مميزتان.‬ ‫أنتما أختان وبنات الاعتدال الشمسي.‬ 175 00:14:32,791 --> 00:14:38,171 ‫لكننا شعرنا دائمًا‬ ‫بأننا والداكما الحقيقيان.‬ 176 00:14:43,333 --> 00:14:44,963 ‫"أستريد"؟‬ 177 00:14:45,041 --> 00:14:46,751 ‫ماذا يحدث يا "أستريد"؟‬ 178 00:14:47,458 --> 00:14:48,878 ‫أيمكنك رؤيتها؟‬ 179 00:14:54,500 --> 00:14:55,630 ‫"أستريد"؟‬ 180 00:15:13,750 --> 00:15:14,580 ‫أنا "أستريد".‬ 181 00:15:14,666 --> 00:15:17,496 ‫أنا "دوريس". لم لا تردي؟‬ 182 00:15:18,541 --> 00:15:20,671 ‫استيقظ "توربن" ويريد التحدث معك.‬ 183 00:15:20,750 --> 00:15:21,630 ‫من؟ معي أنا؟‬ 184 00:15:21,708 --> 00:15:25,378 ‫نعم. أسرعي! يقول إن الأمر مهم.‬ 185 00:15:28,666 --> 00:15:31,286 ‫مرحبًا. أتيت بأسرع ما يمكن.‬ 186 00:15:32,791 --> 00:15:34,251 ‫بعد كل ما فعلته لأجله.‬ 187 00:15:36,166 --> 00:15:37,826 ‫لن أحيك مجددًا.‬ 188 00:15:39,125 --> 00:15:39,955 ‫حسنًا.‬ 189 00:15:41,375 --> 00:15:44,245 ‫اذهبي لرؤيته. أنت من يريد رؤيتها.‬ 190 00:16:20,958 --> 00:16:21,878 ‫"توربن"؟‬ 191 00:16:28,333 --> 00:16:29,503 ‫رأيتك.‬ 192 00:16:32,916 --> 00:16:33,786 ‫وأنت رأيتني.‬ 193 00:16:35,541 --> 00:16:38,081 ‫ألا تتذكرين؟ عندما كنت طفلة.‬ 194 00:16:41,791 --> 00:16:42,961 ‫في الضباب البرتقالي.‬ 195 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 ‫في الوكر. حيث يوجد الخريجون.‬ 196 00:16:49,916 --> 00:16:51,876 ‫كنت محبوسًا هناك طوال تلك السنوات.‬ 197 00:16:53,083 --> 00:16:54,713 ‫كنت أرى وأسمع كل شيء.‬ 198 00:16:55,958 --> 00:16:57,458 ‫لكنني شعرت بالشلل.‬ 199 00:16:58,041 --> 00:17:01,501 ‫صحت وصرخت، لكن لا شيء كان يخترقه.‬ 200 00:17:01,583 --> 00:17:02,753 ‫أتعرفين هذا الشعور؟‬ 201 00:17:08,041 --> 00:17:10,461 ‫- لم أذهب إلى هناك منذ وقت طويل.‬ ‫- أنت وحدك...‬ 202 00:17:11,750 --> 00:17:12,920 ‫يمكنك فهم هذا.‬ 203 00:17:15,666 --> 00:17:17,166 ‫لم يكن يُفترض بنا أن نكون هناك.‬ 204 00:17:18,541 --> 00:17:19,711 ‫حصل خطب ما.‬ 205 00:17:51,958 --> 00:17:54,418 ‫عزيزتي، كيف مضى الوقت؟‬ 206 00:17:55,458 --> 00:17:58,038 ‫كنت فتاة صغيرة منذ وقت قصير.‬ 207 00:18:00,833 --> 00:18:01,963 ‫يجب أن أستعد.‬ 208 00:18:02,708 --> 00:18:04,078 ‫نعم. بالطبع. آسفة.‬ 209 00:18:04,916 --> 00:18:06,996 ‫سيكون يومًا جميلًا.‬ 210 00:18:11,000 --> 00:18:12,080 ‫لديّ هدية لك.‬ 211 00:18:14,166 --> 00:18:15,036 ‫هذه.‬ 212 00:18:16,333 --> 00:18:18,423 ‫أعطتني أمي إياها عندما تخرّجت.‬ 213 00:18:21,291 --> 00:18:22,581 ‫أيمكنني وضعها عليك.‬ 214 00:18:38,708 --> 00:18:39,708 ‫تبدين جميلة.‬ 215 00:18:41,541 --> 00:18:42,631 ‫يافعة جدًا وجميلة.‬ 216 00:18:47,250 --> 00:18:49,170 ‫سيكون كل شيء كما يُرام يا عزيزتي.‬ 217 00:18:50,083 --> 00:18:50,963 ‫كل شيء.‬ 218 00:18:54,541 --> 00:18:55,881 ‫ما هذا يا "إيدا"؟‬ 219 00:18:56,958 --> 00:18:58,078 ‫إنه مجرد...‬ 220 00:18:58,166 --> 00:19:01,746 ‫- رجلك. أنت تنزفين.‬ ‫- نعم، هذا...‬ 221 00:19:04,458 --> 00:19:05,578 ‫من أين أتى ذلك؟‬ 222 00:19:06,625 --> 00:19:07,455 ‫لا أعرف.‬ 223 00:19:07,541 --> 00:19:09,331 ‫- من أين أتى هذا؟‬ ‫- توقفي.‬ 224 00:19:09,416 --> 00:19:11,166 ‫- "إيدا".‬ ‫- اتركيني.‬ 225 00:19:13,000 --> 00:19:14,210 ‫لا.‬ 226 00:19:16,000 --> 00:19:17,170 ‫ماذا فعلت؟‬ 227 00:19:18,750 --> 00:19:19,790 ‫لم أستطع.‬ 228 00:19:20,541 --> 00:19:22,501 ‫هل أزلته؟ قولي إنك لم تفعلي.‬ 229 00:19:22,583 --> 00:19:23,463 ‫اتركيني.‬ 230 00:19:24,125 --> 00:19:24,995 ‫دعيني وشأني.‬ 231 00:19:26,375 --> 00:19:28,285 ‫- اخرجي.‬ ‫- لا.‬ 232 00:19:28,958 --> 00:19:29,918 ‫اخرجي!‬ 233 00:19:30,000 --> 00:19:31,380 ‫اسمعي يا "إيدا"...‬ 234 00:19:31,458 --> 00:19:33,918 ‫لا، اسمعي يا "إيدا"!‬ 235 00:19:34,458 --> 00:19:39,038 ‫لا يا "إيدا". عليك البقاء في المنزل.‬ ‫هل تسمعينني؟‬ 236 00:19:39,125 --> 00:19:41,125 ‫ليست لديك فكرة عما فعلته.‬ 237 00:19:41,208 --> 00:19:42,378 ‫عليك أن تصغي إليّ.‬ 238 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 ‫"إيدا".‬ 239 00:19:50,333 --> 00:19:51,213 ‫إلام تنظرين؟‬ 240 00:19:52,833 --> 00:19:55,043 ‫عندما أريتني الصورة، حدث شيء ما.‬ 241 00:19:58,000 --> 00:20:00,580 ‫لم أعد هنا. كنت هناك فقط.‬ 242 00:20:04,833 --> 00:20:06,793 ‫- أيمكنني رؤية الصورة مجددًا؟‬ ‫- نعم.‬ 243 00:20:21,083 --> 00:20:21,923 ‫ذلك.‬ 244 00:20:22,416 --> 00:20:23,246 ‫"هنريك"؟‬ 245 00:20:25,291 --> 00:20:26,421 ‫إنه ليس بشريًا.‬ 246 00:20:28,208 --> 00:20:29,208 ‫ما هو إذًا؟‬ 247 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 ‫إنه "كانينغ".‬ 248 00:20:32,916 --> 00:20:34,076 ‫وهو غاضب يا "أستريد".‬ 249 00:20:35,833 --> 00:20:38,503 ‫قبل 21 عامًا، لم يحصل على ما وُعد به.‬ 250 00:20:40,416 --> 00:20:42,166 ‫ولن يهدأ حتى يحصل عليه.‬ 251 00:20:44,833 --> 00:20:46,213 ‫لا فائدة من الهرب منه.‬ 252 00:20:48,791 --> 00:20:50,251 ‫لا يمكن للمرء إلا السير نحوه.‬ 253 00:20:51,750 --> 00:20:53,040 ‫ماذا يريد؟‬ 254 00:20:54,833 --> 00:20:56,213 ‫تعرفين ذلك بالفعل يا "أستريد".‬ 255 00:20:58,500 --> 00:20:59,420 ‫لطالما عرفت ذلك.‬ 256 00:21:06,625 --> 00:21:07,955 ‫يريدني أنا.‬ 257 00:21:18,916 --> 00:21:19,746 ‫شكرًا.‬ 258 00:21:21,458 --> 00:21:24,498 ‫العالم المادي والروحي ليسا منفصلين.‬ 259 00:21:24,583 --> 00:21:27,173 ‫لا توجد كلمة تصف تلك النظرة إلى العالم.‬ 260 00:21:27,875 --> 00:21:28,995 ‫هكذا تسير الأمور فحسب.‬ 261 00:21:30,833 --> 00:21:31,673 ‫جيد.‬ 262 00:21:33,875 --> 00:21:35,285 ‫ليس لديّ أسئلة أخرى.‬ 263 00:21:35,375 --> 00:21:36,875 ‫ولا أنا.‬ 264 00:21:37,833 --> 00:21:38,793 ‫رجاءً انتظري خارجًا.‬ 265 00:21:42,125 --> 00:21:44,785 ‫"هدوء‬ ‫امتحانات"‬ 266 00:21:50,916 --> 00:21:52,786 ‫- انتهيت تمامًا.‬ ‫- نعم.‬ 267 00:21:52,875 --> 00:21:55,745 ‫- أنا فخور جدًا يا عزيزتي.‬ ‫- شكرًا يا أبي.‬ 268 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 ‫وفقًا لما سمعته عبر الباب، فقد أحسنت.‬ 269 00:21:57,916 --> 00:21:58,786 ‫آمل ذلك.‬ 270 00:22:02,666 --> 00:22:04,666 ‫أنت متخرجة من الثانوية.‬ 271 00:22:05,916 --> 00:22:07,126 ‫تهانينا.‬ 272 00:22:08,500 --> 00:22:10,040 ‫- لذا...‬ ‫- حسنًا.‬ 273 00:22:11,708 --> 00:22:13,708 ‫ظننا أنك غطّيت المادة جيدًا.‬ 274 00:22:13,833 --> 00:22:17,463 ‫كنت تعرفين أفكارك.‬ ‫وشملت تحليلك الخاص أيضًا.‬ 275 00:22:17,541 --> 00:22:20,211 ‫كان هذا جيدًا. حصلت على درجة امتياز.‬ 276 00:22:20,791 --> 00:22:22,791 ‫- عجبًا!‬ ‫- تهانينا.‬ 277 00:22:24,875 --> 00:22:25,745 ‫شكرًا.‬ 278 00:22:28,125 --> 00:22:29,375 ‫تهانينا.‬ 279 00:22:35,708 --> 00:22:37,918 ‫- تهانينا. استمتعوا بيومكم.‬ ‫- شكرًا.‬ 280 00:22:39,166 --> 00:22:40,286 ‫يا إلهي!‬ 281 00:22:41,416 --> 00:22:43,206 ‫هذا أفزعني.‬ 282 00:22:43,291 --> 00:22:46,001 ‫- "لين"؟‬ ‫- القليل فقط.‬ 283 00:22:46,083 --> 00:22:48,963 ‫- نعم، هذا يكفي.‬ ‫- ها أنت.‬ 284 00:22:53,708 --> 00:22:57,708 ‫- هل ستأتين يا "إيدا"؟ سنرحل.‬ ‫- حسنًا. بالطبع.‬ 285 00:22:57,791 --> 00:22:58,791 ‫- في صحتك.‬ ‫- في صحتك.‬ 286 00:22:59,958 --> 00:23:02,668 ‫- يُستحسن أن تذهبي.‬ ‫- أراكم في المنزل.‬ 287 00:23:19,958 --> 00:23:21,078 ‫تفضّلي أيتها الجميلة.‬ 288 00:23:29,625 --> 00:23:32,455 ‫"دفعة 1999‬ ‫لقد فعلناها"‬ 289 00:23:41,833 --> 00:23:42,923 ‫مرحبًا.‬ 290 00:23:48,166 --> 00:23:49,416 ‫أردت أن أعتذر فحسب.‬ 291 00:23:51,541 --> 00:23:52,881 ‫كنت غبيًا جدًا.‬ 292 00:23:57,500 --> 00:24:01,130 ‫- كيف كنت غبيًا يا "فالكي"؟‬ ‫- كان يجب أن أقول شيئًا.‬ 293 00:24:02,291 --> 00:24:03,211 ‫بشأن ماذا؟‬ 294 00:24:04,625 --> 00:24:05,785 ‫لم يُفترض أن يكون الأمر هكذا.‬ 295 00:24:07,583 --> 00:24:10,673 ‫- كيف كان يُفترض أن يكون؟‬ ‫- ما كان علينا الذهاب.‬ 296 00:24:23,500 --> 00:24:25,880 ‫- في صحتكم يا أولاد.‬ ‫- في صحتكم.‬ 297 00:24:40,958 --> 00:24:43,748 ‫حسنًا. مستعدون؟‬ 298 00:24:47,083 --> 00:24:48,883 ‫تشبثوا. سننطلق!‬ 299 00:25:06,583 --> 00:25:07,673 ‫في صحتكم!‬ 300 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 ‫تهانينا!‬ 301 00:25:50,208 --> 00:25:51,078 ‫مرحبًا.‬ 302 00:26:00,666 --> 00:26:01,746 ‫"أستريد"؟‬ 303 00:26:04,625 --> 00:26:06,285 ‫أيمكنني التحدث معك؟‬ 304 00:26:07,666 --> 00:26:08,626 ‫لا.‬ 305 00:26:08,708 --> 00:26:09,668 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 306 00:26:15,041 --> 00:26:16,331 ‫تحرّك من فضلك.‬ 307 00:26:18,291 --> 00:26:20,381 ‫- أريد التحدث معك.‬ ‫- بشأن ماذا؟‬ 308 00:26:21,708 --> 00:26:23,708 ‫ماذا؟ بشأن الكذب عليّ طوال حياتي؟‬ 309 00:26:24,833 --> 00:26:26,793 ‫هل هذا ما تريد التحدث عنه أخيرًا؟‬ 310 00:26:27,375 --> 00:26:29,535 ‫أتفهّم إن كنت غاضبة مني.‬ 311 00:26:29,625 --> 00:26:30,745 ‫لست غاضبة.‬ 312 00:26:31,708 --> 00:26:35,958 ‫أردناك أن تدخلي المستشفى لأننا قلقون عليك.‬ 313 00:26:37,458 --> 00:26:38,958 ‫لطالما كان هذا هو حلك.‬ 314 00:26:40,833 --> 00:26:43,213 ‫كيف أمكنك الكذب عليّ لسنوات طويلة؟‬ 315 00:26:44,750 --> 00:26:45,960 ‫- الكذب عليك؟‬ ‫- نعم.‬ 316 00:26:47,000 --> 00:26:48,920 ‫كنت الشخص الوحيد الذي أملكه وأثق به،‬ 317 00:26:50,125 --> 00:26:52,495 ‫وظننت أنه يمكنني الاعتماد عليه، ثم...‬ 318 00:26:54,208 --> 00:26:55,918 ‫تظاهرت فقط أنك والدي.‬ 319 00:26:57,375 --> 00:26:58,745 ‫أنا والدك يا "أستريد".‬ 320 00:27:00,708 --> 00:27:03,918 ‫وكل ما أفعله هو بدافع الحب لك.‬ 321 00:27:07,708 --> 00:27:09,708 ‫أنت تمامًا مثل "لين".‬ 322 00:27:34,250 --> 00:27:35,130 ‫"أستريد"؟‬ 323 00:27:37,791 --> 00:27:39,131 ‫"أستريد"، افتحي.‬ 324 00:27:39,958 --> 00:27:42,208 ‫"أستريد"، افتحي الباب.‬ 325 00:27:44,291 --> 00:27:45,541 ‫لا تذهبي.‬ 326 00:27:48,750 --> 00:27:50,960 ‫سأحطم النافذة. افتحي الباب يا "أستريد".‬ 327 00:27:51,041 --> 00:27:53,171 ‫- أجل، حتى تدخلني المستشفى مجددًا.‬ ‫- افتحي.‬ 328 00:28:06,250 --> 00:28:08,040 ‫- أهلًا بكم.‬ ‫- شكرًا.‬ 329 00:28:08,125 --> 00:28:10,375 ‫مرحبًا يا "أميليا"، أتريدين جعة؟‬ 330 00:28:13,125 --> 00:28:16,745 ‫ها أنت. يا حبيبتي.‬ 331 00:28:18,500 --> 00:28:20,170 ‫- عليّ أن...‬ ‫- أريد أن أدخل.‬ 332 00:28:24,541 --> 00:28:26,381 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- لا يمكنك الذهاب يا "إيدا".‬ 333 00:28:27,083 --> 00:28:29,293 ‫أنت في خطر. إنه قادم من أجلك.‬ 334 00:28:29,375 --> 00:28:31,075 ‫- عمن تتحدثين؟‬ ‫- اسمعي.‬ 335 00:28:31,166 --> 00:28:33,786 ‫عقدت صفقة ما. كان ذلك غباءً مني.‬ 336 00:28:34,583 --> 00:28:37,133 ‫- لكنني لم أظن قط...‬ ‫- عمن تتحدثين؟‬ 337 00:28:38,000 --> 00:28:39,920 ‫عليك أن تصدقيني.‬ 338 00:28:40,666 --> 00:28:44,126 ‫- "دينيس" ليس والدك الحقيقي.‬ ‫- لا أريد سماع هذا...‬ 339 00:28:44,208 --> 00:28:45,828 ‫عليك أن تسمعي.‬ 340 00:28:46,583 --> 00:28:48,133 ‫لم أستطع أن أحمل،‬ 341 00:28:48,208 --> 00:28:50,288 ‫لذا عقدت اتفاقًا بشأنك.‬ 342 00:28:51,125 --> 00:28:52,825 ‫أن أتخلى عنك عندما تكلمين الـ18.‬ 343 00:28:52,916 --> 00:28:55,496 ‫لكني لم أظن...‬ 344 00:28:55,583 --> 00:28:58,173 ‫- لم أظن أنه سوف يعود.‬ ‫- ماذا؟‬ 345 00:28:58,250 --> 00:29:01,040 ‫لكنني غيّرت رأيي، لذا...‬ 346 00:29:01,125 --> 00:29:03,075 ‫وعدته بأن أعطيه مولودك.‬ 347 00:29:03,166 --> 00:29:05,206 ‫أيمكنك سماع نفسك؟‬ 348 00:29:05,291 --> 00:29:07,331 ‫لكنك الآن تخلصت منه.‬ 349 00:29:07,416 --> 00:29:09,666 ‫لقد قتلت ابنه.‬ 350 00:29:09,750 --> 00:29:11,540 ‫- ضاع كل شيء.‬ ‫- ابتعدي عني.‬ 351 00:29:11,625 --> 00:29:13,785 ‫"إيدا"، إنه قادم لأجلك الآن.‬ 352 00:29:13,875 --> 00:29:16,495 ‫- أنت مجنونة جدًا.‬ ‫- عليك البقاء هنا.‬ 353 00:29:16,583 --> 00:29:18,213 ‫لقد أفسدت كل شيء.‬ 354 00:29:18,291 --> 00:29:19,791 ‫- هل تفهمين؟‬ ‫- اتركيني.‬ 355 00:29:19,875 --> 00:29:21,955 ‫- "إيدا"، لا يمكنك الذهاب.‬ ‫- اتركيني!‬ 356 00:29:22,041 --> 00:29:23,251 ‫أنت مجنونة.‬ 357 00:29:23,333 --> 00:29:25,463 ‫سيطالب بتضحيته.‬ 358 00:29:37,625 --> 00:29:38,665 ‫اذهبي.‬ 359 00:30:20,375 --> 00:30:23,325 ‫أبحث عن "هنريك مالمستروم". هل هو يعيش هنا؟‬ 360 00:30:53,208 --> 00:30:54,248 ‫"هنريك"؟‬ 361 00:31:12,041 --> 00:31:14,081 ‫- "أستريد"، هل "إيدا" بالداخل؟‬ ‫- نعم.‬ 362 00:31:14,166 --> 00:31:14,996 ‫شكرًا.‬ 363 00:31:21,000 --> 00:31:23,130 ‫- "إيدا"؟‬ ‫- لا أريد التحدث معك.‬ 364 00:31:23,208 --> 00:31:25,668 ‫- هناك خطب ما.‬ ‫- نعم يا "جايكوب".‬ 365 00:31:25,750 --> 00:31:28,380 ‫- كل شيء خاطئ.‬ ‫- لا، ليس بهذا.‬ 366 00:31:28,458 --> 00:31:31,788 ‫كتاب السحر. سرقته من "هنريك".‬ 367 00:31:31,875 --> 00:31:34,875 ‫- أعرف ذلك.‬ ‫- كيف تعرفين؟‬ 368 00:31:35,583 --> 00:31:38,083 ‫- هذا لا يهم.‬ ‫- لقد ضاع الآن.‬ 369 00:32:02,166 --> 00:32:03,826 ‫"أوستارا". كل 21 سنة.‬ 370 00:32:04,916 --> 00:32:06,786 ‫كل 21 سنة.‬ 371 00:32:10,250 --> 00:32:12,000 ‫- ماذا حدث تلك الليلة؟‬ ‫- اتركني.‬ 372 00:32:12,083 --> 00:32:13,793 ‫لا تلمسني.‬ 373 00:32:15,583 --> 00:32:18,793 ‫تبًا لك يا "جايكوب". وتبًا لـ"أميليا".‬ 374 00:32:19,416 --> 00:32:20,376 ‫تبًا لأمي.‬ 375 00:32:22,000 --> 00:32:23,460 ‫تبًا لكم جميعًا.‬ 376 00:33:32,458 --> 00:33:33,788 ‫إلى اللقاء.‬ 377 00:33:35,708 --> 00:33:36,748 ‫شكرًا لزيارتكم.‬ 378 00:36:47,875 --> 00:36:48,915 ‫ماذا يحدث؟‬ 379 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 ‫أين الجميع؟‬ 380 00:36:55,250 --> 00:36:57,830 ‫"المستقبل والحرية أمامنا"‬ 381 00:37:10,541 --> 00:37:13,381 ‫"أوستارا".‬ 382 00:41:30,875 --> 00:41:33,875 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬