1
00:00:14,083 --> 00:00:17,958
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:00,333 --> 00:01:01,375
Ya vienen.
3
00:01:41,291 --> 00:01:42,708
Hola. Aquí tienen.
4
00:01:42,791 --> 00:01:43,750
Diviértanse.
5
00:01:47,541 --> 00:01:51,500
Falke, tienes que darme ese libro ahora.
Necesito ese libro. Falke...
6
00:01:52,541 --> 00:01:54,083
Falke. Dámelo ahora.
7
00:01:59,625 --> 00:02:01,375
- Tengo que...
- Quiero entrar.
8
00:02:06,375 --> 00:02:08,458
Astrid. Hola.
9
00:02:09,333 --> 00:02:10,375
Me alegra verte.
10
00:02:15,333 --> 00:02:17,000
¿Te cuento un secreto?
11
00:02:17,958 --> 00:02:19,875
Es muy secreto, acércate.
12
00:02:20,708 --> 00:02:26,458
La vida es una gran decepción.
13
00:02:37,875 --> 00:02:40,416
- ¿Entiendes?
- ¡Suéltame!
14
00:02:40,500 --> 00:02:43,458
Ida, no puedes ir.
Tienes que quedarte aquí.
15
00:02:43,541 --> 00:02:46,125
- Estás loca. Quítate.
- Ida, no. Escucha.
16
00:02:46,208 --> 00:02:47,208
¡Te odio!
17
00:02:55,500 --> 00:02:56,333
Vete.
18
00:02:57,833 --> 00:02:59,250
Que te vayas.
19
00:02:59,333 --> 00:03:00,166
Soy yo.
20
00:03:09,333 --> 00:03:10,291
¿Estás enojada?
21
00:03:11,041 --> 00:03:13,791
No estoy enojada, Astrid.
Es el mejor día de mi vida.
22
00:03:15,583 --> 00:03:17,375
¿Por qué voy a estar enojada?
23
00:03:19,083 --> 00:03:20,166
No sé.
24
00:03:29,041 --> 00:03:30,458
Lo siento.
25
00:03:30,541 --> 00:03:32,875
- No me gusta cuando te enojas.
- No.
26
00:03:48,000 --> 00:03:48,875
Toma.
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,041
Toma esto.
28
00:03:51,125 --> 00:03:52,541
Te queda mejor a ti.
29
00:03:54,750 --> 00:03:55,916
Es bonito, ¿no?
30
00:03:56,000 --> 00:03:56,833
Sí.
31
00:03:57,375 --> 00:03:58,708
Es tu talla.
32
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
Anda, vete.
33
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
- Oye, Astrid, ¿está Ida?
- Sí.
34
00:04:13,583 --> 00:04:14,458
Gracias.
35
00:04:25,833 --> 00:04:29,083
Dicen que la vida se entiende al revés,
pero se vive hacia adelante.
36
00:04:29,166 --> 00:04:31,541
Es algo que dijo Kierkegaard.
37
00:04:32,125 --> 00:04:33,333
¿Qué tenemos aquí?
38
00:04:33,833 --> 00:04:37,541
Debes ser la bachiller más joven
de Dinamarca. Estás encantadora.
39
00:04:37,625 --> 00:04:40,416
¿Es de Ida? Te queda bien.
40
00:04:42,125 --> 00:04:43,666
¡Oigan! ¡Dos minutos!
41
00:04:47,250 --> 00:04:48,333
Intenta disfrutar.
42
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Se acaba rápido.
El tiempo pasa muy rápido.
43
00:04:51,458 --> 00:04:54,041
Y luego recordarás este día como el día
44
00:04:54,625 --> 00:04:56,208
que comenzó tu vida.
45
00:04:57,833 --> 00:04:59,000
No creo.
46
00:04:59,083 --> 00:05:01,458
Sí. Tienes el futuro por delante.
47
00:05:02,541 --> 00:05:03,375
Mira.
48
00:05:07,875 --> 00:05:11,125
Estoy muy orgulloso.
Ustedes dos son lo mejor que tengo.
49
00:05:12,291 --> 00:05:13,458
Mis pequeñas.
50
00:05:18,041 --> 00:05:19,208
¡Oigan!
51
00:05:19,291 --> 00:05:20,958
Subamos. Debemos irnos.
52
00:05:21,041 --> 00:05:22,250
Tenemos un horario.
53
00:05:23,375 --> 00:05:25,875
Ida. Quédate aquí.
54
00:05:25,958 --> 00:05:28,791
- Ahora no.
- Te lo ruego, Ida. Debes escucharme.
55
00:05:29,333 --> 00:05:30,541
Espera. Lene, para.
56
00:05:30,625 --> 00:05:32,208
- Basta.
- No debes ir.
57
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Lene.
58
00:05:34,708 --> 00:05:38,041
¿Qué haces? La estás asfixiando.
59
00:05:55,125 --> 00:05:56,208
Gracias por venir.
60
00:06:40,625 --> 00:06:42,625
EL FUTURO ESPERA
61
00:07:06,708 --> 00:07:09,000
- No.
- Encontramos el camión de bachilleres.
62
00:07:09,083 --> 00:07:11,416
El conductor estaba inconsciente
y ellos no estaban.
63
00:07:11,500 --> 00:07:14,750
- ¡No!
- Lene, tienes que calmarte.
64
00:07:15,583 --> 00:07:18,000
- Calma.
- Tenemos patrullas buscándolos.
65
00:07:18,083 --> 00:07:20,416
- ¿Cuándo pasó?
- No lo sabemos.
66
00:07:21,000 --> 00:07:25,375
Solo sabemos que desaparecieron.
Parece que se fueron juntos.
67
00:07:25,458 --> 00:07:27,375
- Cálmate.
- ¿Por qué diablos
68
00:07:27,458 --> 00:07:29,916
no me escuchaste?
69
00:07:30,000 --> 00:07:33,208
Fueron a una fiesta.
Son adolescentes. Relájate.
70
00:07:33,291 --> 00:07:34,916
Están en alguna parte, ¿no?
71
00:07:35,000 --> 00:07:36,875
Se acabó.
72
00:08:22,500 --> 00:08:24,791
CONTENIDO ORIGINAL DE NETFLIX
73
00:09:05,541 --> 00:09:09,791
Decían que un espejo roto
traía siete años de mala suerte
74
00:09:09,875 --> 00:09:13,166
porque se pensaba
que era el alma la que se rompía.
75
00:09:13,250 --> 00:09:16,125
La explicación
tras esta superstición puede ser
76
00:09:16,208 --> 00:09:18,666
que los espejos eran muy costosos,
77
00:09:18,750 --> 00:09:23,458
y era una forma de asustar
a los sirvientes para que los cuidaran.
78
00:09:23,958 --> 00:09:26,750
Están escuchando La Voz de la Noche,
79
00:09:26,833 --> 00:09:29,833
un programa hecho por mí y por ustedes,
80
00:09:29,916 --> 00:09:33,833
donde todo y nada puede pasar.
Es hora de que me llamen,
81
00:09:33,916 --> 00:09:37,833
me tomen de la mano y me digan qué piensan
82
00:09:37,916 --> 00:09:42,416
de la superstición. Tenemos
una llamada en la línea. Bienvenida.
83
00:09:43,208 --> 00:09:44,541
Hola. Soy Ghita.
84
00:09:49,000 --> 00:09:51,875
Hola, Ghita.
Otra vez tienes la radio encendida.
85
00:09:51,958 --> 00:09:53,958
Por favor, apágala cuando llames.
86
00:10:20,041 --> 00:10:20,875
Hola.
87
00:10:20,958 --> 00:10:22,291
Hola, cangrejo.
88
00:10:22,375 --> 00:10:23,250
Hola.
89
00:10:23,333 --> 00:10:25,916
Qué linda. ¿Es para mí?
90
00:10:27,458 --> 00:10:30,375
No está terminada. Necesita más escarcha.
91
00:10:30,958 --> 00:10:32,375
Se la echas encima.
92
00:10:32,958 --> 00:10:33,958
Es perfecta.
93
00:10:34,541 --> 00:10:36,958
¿Dónde está el cangrejo? Las tenazas.
94
00:10:38,583 --> 00:10:41,875
Cangrejo y ahora...
95
00:10:41,958 --> 00:10:44,041
- Listo el cangrejo.
- ¿Qué hacemos?
96
00:10:44,125 --> 00:10:47,750
Cangrejo.
97
00:10:51,083 --> 00:10:52,833
- Hola, papá.
- Hola, cariño.
98
00:10:58,041 --> 00:10:59,541
¿Puedo ver el iPad?
99
00:10:59,625 --> 00:11:01,291
Sí, media hora, ¿de acuerdo?
100
00:11:01,958 --> 00:11:03,875
- Hola.
- Hola.
101
00:11:06,833 --> 00:11:08,416
Vaya. Te ves genial.
102
00:11:08,500 --> 00:11:10,250
- Hueles bien.
- Gracias.
103
00:11:10,791 --> 00:11:14,500
- ¿Porque vas a salir?
- Sí.
104
00:11:14,583 --> 00:11:17,583
Qué bien. ¿Adónde vas?
105
00:11:18,166 --> 00:11:20,916
- Te gustaría saberlo, ¿no?
- Sí.
106
00:11:23,333 --> 00:11:26,000
Es que te vi en el pueblo con esa mujer.
107
00:11:27,958 --> 00:11:28,791
Tu...
108
00:11:29,375 --> 00:11:31,500
- Tu novia, o...
- No.
109
00:11:31,583 --> 00:11:34,750
- No, solo nos tomamos un café.
- Está bien. Sí.
110
00:11:35,333 --> 00:11:39,458
Es un pueblo muy pequeño,
y también vivo aquí, así que si estás...
111
00:11:39,541 --> 00:11:41,333
- Solo fue un café.
- Sí.
112
00:11:42,291 --> 00:11:43,500
¿No vas a salir hoy?
113
00:11:45,000 --> 00:11:46,333
Te fuiste...
114
00:11:46,416 --> 00:11:48,208
- ¿Qué? ¿Hace un año?
- Sí.
115
00:11:57,833 --> 00:12:00,000
No hagamos esto, ¿está bien?
116
00:12:00,083 --> 00:12:01,625
- No lo hagamos.
- ¿Por qué no?
117
00:12:02,833 --> 00:12:04,083
Te extraño.
118
00:12:06,750 --> 00:12:09,333
- Lo haces porque voy a salir.
- No es por eso.
119
00:12:09,416 --> 00:12:11,666
- Sí.
- No es por eso.
120
00:12:13,458 --> 00:12:14,375
No es justo.
121
00:12:19,333 --> 00:12:20,916
Tú quisiste esto.
122
00:12:21,500 --> 00:12:22,875
No sé qué quiero.
123
00:13:12,708 --> 00:13:13,750
Te asusté.
124
00:13:13,833 --> 00:13:16,375
- Eres tan estúpido.
- Eres tan fácil.
125
00:13:16,458 --> 00:13:18,833
No me asustaste.
126
00:13:18,916 --> 00:13:21,500
- Hoy le dejaré la consola a Simon.
- Bien.
127
00:13:21,583 --> 00:13:22,583
¿Te parece bien?
128
00:13:47,708 --> 00:13:51,041
Bienvenidos de nuevo.
Tenemos una llamada al aire.
129
00:13:51,125 --> 00:13:53,208
Hola. ¿Conoces la superstición
130
00:13:53,291 --> 00:13:55,750
de escupir por encima del hombro?
131
00:13:55,833 --> 00:13:59,375
- Eso no te ayudará.
- Hola, ¿quién habla?
132
00:14:00,333 --> 00:14:02,166
Si te quieren, te llevarán.
133
00:14:02,875 --> 00:14:03,750
¿Quién habla?
134
00:14:03,833 --> 00:14:07,250
Hay otra realidad
detrás de esta en la que estamos.
135
00:14:08,000 --> 00:14:10,125
No hay muy buena conexión.
136
00:14:10,208 --> 00:14:13,458
- ¿Me tienes en el altavoz?
- ¿Me escuchas?
137
00:14:13,541 --> 00:14:15,666
Estuve ahí, Astrid. Estuve ahí.
138
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
Lamentablemente, tenemos que...
139
00:14:17,583 --> 00:14:18,916
Volverá a pasar.
140
00:14:19,000 --> 00:14:21,708
...pasar a la siguiente llamada.
141
00:14:21,791 --> 00:14:23,375
No cuelgues. Soy Jakob.
142
00:14:24,166 --> 00:14:27,416
Jakob Skipper.
Es como la moneda mágica que te di.
143
00:14:27,500 --> 00:14:28,791
Nada desaparece del todo.
144
00:14:28,875 --> 00:14:31,666
- ¿Qué moneda mágica?
- ¿No me recuerdas?
145
00:14:31,750 --> 00:14:35,250
Conocía a tu hermana, Ida.
Y sé por qué desapareció.
146
00:14:35,333 --> 00:14:36,416
¿Quién habla?
147
00:14:36,500 --> 00:14:40,916
Lo que llamas supersticiones es real.
Está todo en el libro.
148
00:14:41,000 --> 00:14:42,666
- Debemos vernos.
- ¿Quién habla?
149
00:14:42,750 --> 00:14:44,958
Estuve ahí. Vi cuando desaparecieron.
150
00:14:45,041 --> 00:14:47,458
- ¿Qué quieres de mí?
- Sé lo que pasó.
151
00:14:47,541 --> 00:14:49,541
¿Hola?
152
00:14:51,000 --> 00:14:52,166
No, ponlo de nuevo.
153
00:14:53,000 --> 00:14:54,833
Ponlo de nuevo.
154
00:14:54,916 --> 00:14:58,083
- ¿No querías que le colgara?
- No, llámalo de nuevo.
155
00:14:58,166 --> 00:14:59,916
¿Qué demonios? Llámalo.
156
00:15:01,166 --> 00:15:03,083
¡Llámalo de nuevo!
157
00:15:08,208 --> 00:15:11,916
- No sé su nombre.
- ¿Por qué no anotaste su número?
158
00:15:12,000 --> 00:15:15,208
- El que llamó. ¿Cómo se llama?
- No sé.
159
00:15:15,291 --> 00:15:17,958
- ¡Maldito aficionado!
- ¡Astrid! ¿Qué pasa?
160
00:17:06,833 --> 00:17:13,791
APARECEN TRES BACHILLERES
PERO ¿DÓNDE ESTÁN LOS DEMÁS?
161
00:17:18,833 --> 00:17:23,583
JAKOB SKIPPER,
AMELIA GEISLER Y FALKE GRAVESEN
162
00:17:35,750 --> 00:17:39,500
21 BACHILLERES SIGUEN DESAPARECIDOS
163
00:18:08,208 --> 00:18:09,750
¿En qué piensas, cariño?
164
00:18:11,583 --> 00:18:13,583
No creo que Ida regrese.
165
00:18:33,375 --> 00:18:34,791
Yo también la extraño.
166
00:18:35,916 --> 00:18:37,583
La extraño todo el tiempo.
167
00:18:40,625 --> 00:18:42,708
Pero nadie se ha rendido, ¿bueno?
168
00:19:19,291 --> 00:19:20,791
- Hola. ¿Qué pasa?
- Hola.
169
00:19:22,208 --> 00:19:24,291
Gracias por venir. ¿Estás con Vera?
170
00:19:24,375 --> 00:19:27,000
- Sí, está en el auto.
- Bien. ¿Podemos...?
171
00:19:27,791 --> 00:19:29,750
- ¿Podemos dar un paseo?
- Sí.
172
00:19:30,416 --> 00:19:31,250
Gracias.
173
00:19:33,625 --> 00:19:36,791
Debo averiguar qué pasó
cuando Ida desapareció.
174
00:19:37,708 --> 00:19:38,541
Está bien.
175
00:19:38,625 --> 00:19:41,208
Decidí hacer
un programa de radio sobre eso
176
00:19:41,291 --> 00:19:43,291
y volveré a Copenhague.
177
00:19:43,875 --> 00:19:45,416
Nunca hablaste de ella.
178
00:19:45,500 --> 00:19:48,291
¿Ahora quieres hacer
un programa sobre tu hermana?
179
00:19:48,375 --> 00:19:49,958
Debo hacerlo.
180
00:19:50,708 --> 00:19:53,333
- Será un par de semanas.
- ¿Y Vera qué?
181
00:19:53,416 --> 00:19:54,666
Volveré.
182
00:20:23,000 --> 00:20:24,541
Me siento mal por mamá.
183
00:20:29,250 --> 00:20:31,166
Yo me siento mal por todos nosotros.
184
00:20:36,791 --> 00:20:38,250
Acuéstate, ¿sí?
185
00:21:32,541 --> 00:21:33,916
CERRAJERO
186
00:21:34,000 --> 00:21:36,833
Tienes mis llaves
de las arcas municipales. Nos vemos.
187
00:21:38,250 --> 00:21:40,333
- Hola.
- Hola. ¿Este es el número 106?
188
00:21:40,416 --> 00:21:42,416
Sí. ¿En qué te puedo ayudar?
189
00:21:45,041 --> 00:21:46,500
¿Eres Jakob Skipper?
190
00:21:49,333 --> 00:21:53,833
Soy Astrid.
Creo que intentaste contactarme.
191
00:21:54,333 --> 00:21:55,166
No.
192
00:21:56,708 --> 00:21:58,708
- ¿No eres Jakob?
- No.
193
00:22:00,625 --> 00:22:01,458
Está bien.
194
00:22:03,166 --> 00:22:07,333
- Encontré su dirección.
- Él simplemente usa esta dirección.
195
00:22:08,208 --> 00:22:09,041
Bien.
196
00:22:10,666 --> 00:22:12,333
¿Sabes dónde lo encuentro?
197
00:22:13,125 --> 00:22:15,833
- No tengo idea.
- Es porque voy a hacer
198
00:22:15,916 --> 00:22:18,083
un programa de radio sobre...
199
00:22:18,166 --> 00:22:21,250
No quiero participar.
Toma tus cosas y vete.
200
00:22:21,333 --> 00:22:24,083
Él me llamó hace un par de días.
201
00:22:24,166 --> 00:22:25,166
¿Qué quería?
202
00:22:26,041 --> 00:22:27,125
No lo sé.
203
00:22:31,125 --> 00:22:33,958
Mi hermana estaba entre los desaparecidos.
204
00:22:34,041 --> 00:22:34,875
¿Cómo se llamaba?
205
00:22:34,958 --> 00:22:35,791
Ida.
206
00:22:37,666 --> 00:22:40,041
- Estaban saliendo.
- Sí.
207
00:22:43,083 --> 00:22:44,041
La recuerdo.
208
00:22:46,041 --> 00:22:46,875
¿Kevin?
209
00:22:49,041 --> 00:22:51,041
- ¿Cuidas la tienda?
- Sí.
210
00:22:52,083 --> 00:22:53,083
Vamos atrás.
211
00:23:03,125 --> 00:23:04,333
Jakob es mi hermano menor.
212
00:23:04,416 --> 00:23:07,958
Aquí solo le llega el correo.
No creo que pueda ayudarte.
213
00:23:08,041 --> 00:23:09,541
Hace mucho que no lo veo.
214
00:23:09,625 --> 00:23:12,875
- ¿Dónde puede estar?
- Podría estar en cualquier parte.
215
00:23:13,541 --> 00:23:15,500
Podría decirse que está buscando.
216
00:23:17,125 --> 00:23:18,083
¿Qué busca?
217
00:23:23,000 --> 00:23:24,791
¿Qué dijo cuando llamó?
218
00:23:26,333 --> 00:23:29,208
Dijo que los vio desaparecer,
entre otras cosas.
219
00:23:29,291 --> 00:23:31,333
No vio nada. Te doy mi palabra.
220
00:23:32,958 --> 00:23:34,208
No creas lo que dice.
221
00:23:35,041 --> 00:23:37,041
- ¿Por qué no?
- Lo destruyeron.
222
00:23:37,125 --> 00:23:38,666
Los rumores, la prensa.
223
00:23:38,750 --> 00:23:41,500
Los culparon a él
y a los otros dos sobrevivientes.
224
00:23:41,583 --> 00:23:44,125
Amelia y Falke.
¿Se mantuvieron en contacto?
225
00:23:45,208 --> 00:23:46,333
No creo.
226
00:23:47,041 --> 00:23:49,833
- ¿Cuándo lo viste por última vez?
- Hace mucho.
227
00:23:53,958 --> 00:23:54,791
Lo siento.
228
00:23:56,291 --> 00:23:58,333
Si te enteras de algo o él...
229
00:24:00,083 --> 00:24:03,875
aparece, ¿me llamas?
230
00:24:03,958 --> 00:24:04,916
Claro.
231
00:24:08,041 --> 00:24:10,541
- ¿Cómo te llamabas?
- Soy Mathias.
232
00:24:10,625 --> 00:24:12,000
- Gracias.
- De nada.
233
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Adiós.
234
00:24:42,000 --> 00:24:42,833
Hola.
235
00:24:43,708 --> 00:24:44,541
Hola, Buster.
236
00:24:45,041 --> 00:24:46,750
- Hola, cariño.
- Hola, Buster.
237
00:24:47,250 --> 00:24:49,291
- Hola.
- Hola, papá.
238
00:24:49,375 --> 00:24:50,708
Pasa.
239
00:24:50,791 --> 00:24:52,916
- Hola, Buster, cariño.
- Vamos.
240
00:24:53,000 --> 00:24:56,375
- Sí.
- Hola. Me alegra verte.
241
00:24:56,458 --> 00:24:58,916
Hola. Adelante.
242
00:24:59,833 --> 00:25:02,416
Dicen que Bornholm es una isla soleada.
243
00:25:02,500 --> 00:25:05,750
Cada vez que voy, está diluviando.
244
00:25:05,833 --> 00:25:08,625
Sí. De hecho, nevó un día.
245
00:25:08,708 --> 00:25:10,708
- ¿Sí?
- Un día, sí.
246
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
Aquí no.
247
00:25:11,708 --> 00:25:15,041
Le hicimos un muñeco de nieve a Vera
con zanahoria y todo.
248
00:25:15,125 --> 00:25:15,958
¿En serio?
249
00:25:16,041 --> 00:25:16,875
Sí.
250
00:25:17,375 --> 00:25:19,500
- ¿Cambiaste el dialecto de Bornholm?
- ¡Para!
251
00:25:19,583 --> 00:25:22,791
- Siempre dices eso.
- Tienen un dialecto rarísimo.
252
00:25:22,875 --> 00:25:25,458
Lo siento, pero es raro. Lo es.
253
00:25:25,541 --> 00:25:29,083
- Mi nieta lo habla.
- Ella no lo habla.
254
00:25:29,166 --> 00:25:32,166
- Hablamos por teléfono.
- No habla en el dialecto.
255
00:25:32,250 --> 00:25:35,458
Me dijo una cosa rarísima.
256
00:25:36,041 --> 00:25:37,500
Es el dialecto de Bornholm.
257
00:25:37,583 --> 00:25:38,666
Fue una broma.
258
00:25:39,166 --> 00:25:43,500
- Te parece lindo, pero es raro.
- ¿Cuánto tiempo estarás en Copenhague?
259
00:25:44,083 --> 00:25:45,875
Aún no lo sé.
260
00:25:46,541 --> 00:25:50,916
- Es un placer tenerte aquí.
- Es genial poder quedarme aquí.
261
00:25:51,000 --> 00:25:54,875
- Es un placer.
- ¿Viniste por trabajo?
262
00:25:54,958 --> 00:25:58,916
- Sí.
- ¿Qué vas a hacer?
263
00:26:01,625 --> 00:26:04,583
Estoy desarrollando un programa.
264
00:26:05,250 --> 00:26:06,541
¿De qué se trata?
265
00:26:10,125 --> 00:26:11,291
Sobre el pasado.
266
00:26:12,875 --> 00:26:13,708
¿Qué?
267
00:26:17,041 --> 00:26:19,166
Me gustaría hacer un...
268
00:26:20,500 --> 00:26:22,958
Investigar qué pasó realmente.
269
00:26:24,791 --> 00:26:26,125
Necesito tratar...
270
00:26:27,833 --> 00:26:29,125
de entender...
271
00:26:30,208 --> 00:26:32,791
Tal vez contacte a Amelia.
272
00:26:34,125 --> 00:26:37,500
- La amiga de Ida que...
- No lo hagas.
273
00:26:37,583 --> 00:26:41,458
- Tienes que parar ahora.
- Papá, eso depende de mí.
274
00:26:41,541 --> 00:26:44,041
No, tienes que parar. Ahora mismo.
275
00:26:44,125 --> 00:26:46,041
No empieces a revolver eso.
276
00:26:46,125 --> 00:26:48,708
No sabes qué puedes desencadenar.
277
00:26:48,791 --> 00:26:50,750
- Pero tengo que intentarlo.
- No.
278
00:26:50,833 --> 00:26:52,500
No lo quiero.
279
00:26:52,583 --> 00:26:54,708
- Basta.
- Es decisión mía.
280
00:26:54,791 --> 00:26:57,708
No es decisión tuya.
Ese caso está cerrado.
281
00:26:57,791 --> 00:27:00,583
¿Sí? ¿Encontraron a Ida?
282
00:27:49,041 --> 00:27:55,500
¿QUÉ OCULTAN?
LOS TRES BACHILLERES QUE NO DESAPARECIERON
283
00:28:00,500 --> 00:28:02,208
DUDO QUE NO HAYAN VISTO NADA,
284
00:28:02,291 --> 00:28:04,250
DICE EL INVESTIGADOR HARALD BIRCH
285
00:28:18,625 --> 00:28:21,333
Trabajé en muchos casos
a lo largo de los años,
286
00:28:21,416 --> 00:28:25,541
pero nada como una clase entera
que desaparece sin dejar rastro.
287
00:28:25,625 --> 00:28:27,333
- Luego aparecen ellos.
- ¿Jakob?
288
00:28:27,416 --> 00:28:30,083
Y Amelia y Falke.
Solo teníamos a esos tres.
289
00:28:30,166 --> 00:28:34,250
No desaparecen 21 estudiantes
sin que nadie vea nada.
290
00:28:34,333 --> 00:28:38,333
Yo insistía en que debían saber algo,
en que habían visto algo...
291
00:28:38,416 --> 00:28:41,458
Puedes sentarte ahí.
Pero había algo que no decían.
292
00:28:41,541 --> 00:28:43,541
- Sí.
- Pero no llegamos muy lejos.
293
00:28:44,750 --> 00:28:47,875
- ¿Por qué cerró la investigación?
- Yo no la cerré.
294
00:28:47,958 --> 00:28:51,291
Me sacaron.
Dijeron que no podía manejarlo,
295
00:28:51,375 --> 00:28:56,083
que estaba obsesionado y ya no veía
con claridad, pero eso era mentira.
296
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Así que, copié todas las cintas y me fui.
297
00:29:01,083 --> 00:29:05,500
Ya no puedo más. Se acabó.
Puedes llevarte todo lo que tengo.
298
00:29:07,041 --> 00:29:08,125
Esta conversación...
299
00:29:10,708 --> 00:29:11,875
es extraoficial.
300
00:29:12,375 --> 00:29:13,958
- Claro.
- Es importante.
301
00:29:14,041 --> 00:29:14,875
Sí.
302
00:29:20,916 --> 00:29:24,625
Fue un largo día,
y llevas muchas horas aquí, Jakob, pero...
303
00:29:25,166 --> 00:29:28,291
por favor, cuéntanos otra vez
todo desde el principio.
304
00:29:30,458 --> 00:29:34,250
Íbamos conduciendo, el camión frenó,
y los otros desaparecieron.
305
00:29:35,333 --> 00:29:37,125
- ¿Y qué hicieron?
- Caminamos.
306
00:29:37,208 --> 00:29:39,166
- ¿Dejaron el accidente?
- Escuche.
307
00:29:39,250 --> 00:29:43,041
Estábamos en shock. No sabíamos qué hacer.
308
00:29:43,125 --> 00:29:45,583
¿No se les ocurrió llamar a la policía?
309
00:29:45,666 --> 00:29:48,583
Todo era un caos. No pensamos mucho.
310
00:29:48,666 --> 00:29:52,041
- ¿Por qué no me cree?
- Suena un poco inverosímil.
311
00:29:52,125 --> 00:29:56,000
Me caí y me golpeé la cabeza.
Me desmayé. No sé qué diablos...
312
00:29:58,625 --> 00:30:00,208
No tenía moretones ni cortes.
313
00:30:00,291 --> 00:30:03,166
- No se había golpeado.
- ¿Cree que miente?
314
00:30:03,666 --> 00:30:06,833
Creo que lo obligaron a mentir.
Si estuvo involucrado,
315
00:30:06,916 --> 00:30:10,541
o lo chantajearon, no lo sé.
Pero no es inocente.
316
00:30:12,500 --> 00:30:13,541
Aquí tenemos
317
00:30:13,625 --> 00:30:16,750
a Amelia Geisler.
Esto es justo después del accidente.
318
00:30:20,541 --> 00:30:22,750
Estaba sentada atrás. Al final.
319
00:30:24,833 --> 00:30:27,958
Me sentí muy mal. Tuve que vomitar.
320
00:30:28,041 --> 00:30:30,541
- ¿Y qué pasó?
- Y entonces...
321
00:30:30,625 --> 00:30:33,541
- de repente, el camión frenó y...
- Sí.
322
00:30:33,625 --> 00:30:36,333
yo estaba en el piso
creyendo que iba a morir.
323
00:30:36,416 --> 00:30:40,375
Y tu mejor amiga, Ida, también estaba
entre los desaparecidos, ¿no?
324
00:30:41,166 --> 00:30:42,000
Sí.
325
00:30:43,958 --> 00:30:46,625
¿Recuerdas qué hiciste
cuando frenó el camión?
326
00:30:47,833 --> 00:30:49,916
Miré hacia arriba, e Ida no estaba.
327
00:30:50,666 --> 00:30:53,333
Todos habían desaparecido.
328
00:30:53,916 --> 00:30:55,916
Sí, excepto ustedes tres, ¿verdad?
329
00:30:56,833 --> 00:31:01,333
No sé por qué.
No sabemos nada. No hicimos nada.
330
00:31:01,416 --> 00:31:04,083
- ¿Por qué huyeron?
- Parece muy triste.
331
00:31:04,166 --> 00:31:07,416
- Sentimos pánico y huimos.
- Es una manera de decirlo.
332
00:31:08,041 --> 00:31:09,166
O está arrepentida.
333
00:31:12,083 --> 00:31:15,125
Aquí tenemos a Falke Gravesen.
334
00:31:15,791 --> 00:31:16,708
Teníamos miedo.
335
00:31:17,291 --> 00:31:20,708
- ¿Por qué? ¿Qué habían hecho?
- Nada.
336
00:31:21,625 --> 00:31:23,750
Escucha. Puedes decírmelo.
337
00:31:24,583 --> 00:31:26,208
Sé que tú no hiciste nada.
338
00:31:27,125 --> 00:31:29,916
Pero ¿Jakob? ¿Jakob hizo algo?
339
00:31:30,875 --> 00:31:33,375
- Él empezó.
- ¿Empezó qué?
340
00:31:33,458 --> 00:31:36,500
- Todo. Él nos llevó allá.
- ¿Jakob?
341
00:31:38,083 --> 00:31:39,333
Él nos convenció.
342
00:31:39,416 --> 00:31:40,916
- ¿A todos?
- Sí.
343
00:31:41,000 --> 00:31:42,958
Pero sobre todo a Ida.
344
00:31:43,041 --> 00:31:45,333
- ¿Ida?
- Ida Agerskov.
345
00:31:45,416 --> 00:31:46,875
Ella desapareció.
346
00:31:48,000 --> 00:31:51,041
Ella no quería. Y yo no quería.
347
00:31:51,625 --> 00:31:54,583
- Pero dijeron que debía hacerlo.
- ¿Qué, Falke?
348
00:31:54,666 --> 00:31:57,541
- No sé cómo encaja todo.
- ¿Él los mató?
349
00:31:57,625 --> 00:31:59,208
- ¿A quién?
- A tus compañeros.
350
00:31:59,291 --> 00:32:01,125
- Solo estábamos los cuatro.
- ¿Quiénes?
351
00:32:01,916 --> 00:32:03,791
Ida, Jakob, Amelia y yo.
352
00:32:03,875 --> 00:32:06,208
- ¿Y los demás?
- No estaban ahí.
353
00:32:06,291 --> 00:32:09,000
- ¿No estaban en el camión?
- Hablo de la isla.
354
00:32:09,083 --> 00:32:10,750
¿Qué isla, Falke?
355
00:32:10,833 --> 00:32:12,541
- La del libro.
- ¿Qué libro?
356
00:32:12,625 --> 00:32:15,875
- El libro de Jakob.
- ¿Tus compañeros están en la isla?
357
00:32:15,958 --> 00:32:17,166
No, solo fuimos nosotros.
358
00:32:17,250 --> 00:32:19,791
No entiendo adónde vas con esto.
359
00:32:19,875 --> 00:32:22,458
No lo sé. Yo tampoco lo entiendo.
360
00:32:22,541 --> 00:32:24,375
Pero creo que hicimos algo mal.
361
00:32:24,458 --> 00:32:26,875
- ¿Qué hicieron mal?
- Lo arruinamos.
362
00:32:27,541 --> 00:32:29,333
Todo salió mal después de eso.
363
00:32:30,333 --> 00:32:32,708
¿De qué habla? ¿Cuál es esa isla?
364
00:32:32,791 --> 00:32:35,000
Lo investigamos.
365
00:32:35,083 --> 00:32:36,958
También encontramos la isla.
366
00:32:37,041 --> 00:32:39,333
Pero no había rastros de los chicos.
367
00:32:41,333 --> 00:32:44,708
Este es un caso donde es
casi imposible tener una teoría.
368
00:32:45,291 --> 00:32:48,375
¿Los mataron, los enterraron?
¿Huyeron con un culto?
369
00:32:48,458 --> 00:32:50,916
¿Los secuestraron? ¿Qué pasó?
370
00:32:51,000 --> 00:32:53,208
Yo solo sé que esos tres saben algo.
371
00:33:11,458 --> 00:33:13,125
No conseguirás nada con eso.
372
00:33:15,416 --> 00:33:17,708
Busco a Lars Geisler. ¿No vive aquí?
373
00:33:18,291 --> 00:33:19,125
Prueba en Tove's.
374
00:33:20,083 --> 00:33:21,875
- ¿Tove's?
- El bar Tove's.
375
00:33:21,958 --> 00:33:23,625
En esta misma calle.
376
00:33:24,666 --> 00:33:25,500
Bien. Gracias.
377
00:33:47,041 --> 00:33:50,083
¿Lars Geisler viene aquí?
378
00:33:50,166 --> 00:33:52,333
- ¿Lars? No me suena.
- ¿No?
379
00:33:52,416 --> 00:33:54,583
- No me suena.
- Está bien.
380
00:33:54,666 --> 00:33:56,666
- Lo siento.
- ¿Buscas a Laden?
381
00:33:57,250 --> 00:33:58,458
Allá está.
382
00:33:59,666 --> 00:34:01,625
¿Laden? Tienes visita.
383
00:34:03,458 --> 00:34:05,916
- ¿Puedo pedir otra cerveza?
- Sí, claro.
384
00:34:06,583 --> 00:34:08,083
- ¿Vaso?
- No, gracias.
385
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
Aquí tienes.
386
00:34:19,833 --> 00:34:21,791
Disculpe, ¿es el padre de Amelia?
387
00:34:28,083 --> 00:34:29,291
¿Quiere una cerveza?
388
00:34:35,291 --> 00:34:38,208
No sé si me recuerda.
Astrid, la hermana de Ida.
389
00:34:39,375 --> 00:34:40,750
Me gustaría...
390
00:34:41,875 --> 00:34:44,000
- hablar con Amelia.
- No está aquí.
391
00:34:44,625 --> 00:34:47,375
- Desapareció.
- Creía que...
392
00:34:48,875 --> 00:34:50,333
Creía que se había quedado.
393
00:34:57,375 --> 00:34:58,541
¿Sabe dónde está?
394
00:35:01,708 --> 00:35:04,791
- ¿No me entiendes?
- Le pregunto...
395
00:35:04,875 --> 00:35:06,750
¿No entiendes lo que digo?
396
00:35:07,833 --> 00:35:09,083
Ella ya no está aquí.
397
00:35:10,583 --> 00:35:11,875
¿Está muerta?
398
00:35:14,541 --> 00:35:16,166
Sí, se podría decir eso.
399
00:35:22,375 --> 00:35:23,833
¿Te cuento un secreto?
400
00:35:28,166 --> 00:35:29,416
Ella se lo buscó.
401
00:35:55,375 --> 00:35:57,541
Siempre te preocupas por ella.
402
00:35:57,625 --> 00:36:00,583
Basta. No come. No está durmiendo.
403
00:36:00,666 --> 00:36:02,666
No es normal. Astrid no es así.
404
00:36:02,750 --> 00:36:06,250
- Quiere atención.
- No. Está alterada como nosotros.
405
00:36:06,333 --> 00:36:08,583
No está bien. Necesita ayuda.
406
00:36:08,666 --> 00:36:11,458
No quiero que la examinen.
No le pasa nada.
407
00:36:11,541 --> 00:36:12,958
¿Cómo puedes decir eso?
408
00:36:13,041 --> 00:36:14,625
¿Yo también estoy loca?
409
00:36:14,708 --> 00:36:18,875
Basta. ¿Qué daño le puede hacer
hablar con alguien?
410
00:36:18,958 --> 00:36:20,291
Un psicólogo infantil.
411
00:37:53,833 --> 00:37:54,833
Astrid.
412
00:38:11,291 --> 00:38:12,125
¡Astrid!
413
00:38:12,208 --> 00:38:16,041
Estás sonámbula. Astrid, despierta.
414
00:38:16,125 --> 00:38:17,708
Estás soñando.
415
00:38:17,791 --> 00:38:19,041
Despierta, cariño.
416
00:38:23,625 --> 00:38:24,833
Ven aquí.
417
00:38:24,916 --> 00:38:25,791
Ven.
418
00:38:36,083 --> 00:38:36,958
Los vi.
419
00:38:38,333 --> 00:38:39,583
¿Cómo los viste?
420
00:38:41,458 --> 00:38:42,583
En la oscuridad.
421
00:38:43,666 --> 00:38:45,208
Era un lugar aterrador.
422
00:38:46,166 --> 00:38:48,916
Se llama convulsión cuando...
423
00:38:49,000 --> 00:38:49,833
Pero fue real.
424
00:38:50,750 --> 00:38:53,000
Probablemente se sintió real,
425
00:38:53,083 --> 00:38:55,583
pero eso pasa
cuando extrañas mucho a alguien.
426
00:38:56,833 --> 00:38:58,708
Te protegeré. Te lo prometo.
427
00:38:58,791 --> 00:39:00,375
Estoy aquí contigo.
428
00:39:00,458 --> 00:39:01,416
Siempre.
429
00:39:05,708 --> 00:39:08,625
Muchos pasamos mucho tiempo olvidando.
430
00:39:09,375 --> 00:39:12,291
- No ha sido fácil. Para ti tampoco.
- Sí.
431
00:39:14,375 --> 00:39:16,500
¿Estás teniendo problemas con David?
432
00:39:18,625 --> 00:39:21,208
Eso es irrelevante.
433
00:39:22,958 --> 00:39:25,916
Entiendo que no es fácil
con una niña pequeña.
434
00:39:27,041 --> 00:39:29,041
Papá, Jakob Skipper me llamó.
435
00:39:30,541 --> 00:39:31,958
Eso lo explica.
436
00:39:32,708 --> 00:39:35,875
Me llamó en vivo por la radio, y dijo
437
00:39:35,958 --> 00:39:37,500
que los vio desaparecer.
438
00:39:37,583 --> 00:39:40,333
Odio decirlo,
pero Jakob Skipper está enfermo.
439
00:39:40,916 --> 00:39:42,333
- Algo le pasa...
- Sí.
440
00:39:42,416 --> 00:39:45,958
- Ya le pasaba entonces.
- Pero no puede ser una coincidencia
441
00:39:46,041 --> 00:39:48,375
que llame ahora y diga que sabe algo.
442
00:39:48,458 --> 00:39:51,583
Acabo de ver las grabaciones
de los interrogatorios,
443
00:39:51,666 --> 00:39:53,666
y está ocultando algo.
444
00:39:53,750 --> 00:39:56,000
- Escucha.
- Puedo verlo en su cara.
445
00:39:56,083 --> 00:39:58,833
Escúchame, cariño. Sé cómo te sientes.
446
00:39:58,916 --> 00:40:02,000
- Sí, pero...
- Sé cómo te sientes.
447
00:40:02,083 --> 00:40:05,000
Me he metido muchas veces
en ese laberinto.
448
00:40:07,125 --> 00:40:07,958
¿Sí?
449
00:40:09,041 --> 00:40:10,666
Pero tienes que aceptar
450
00:40:10,750 --> 00:40:14,208
- que nadie sabe lo que pasó.
- Sí.
451
00:40:15,250 --> 00:40:16,916
Y tenemos que vivir con eso.
452
00:40:20,583 --> 00:40:21,416
¿No?
453
00:40:26,125 --> 00:40:26,958
Ven aquí.
454
00:40:46,041 --> 00:40:48,291
¡NOS VEMOS ESTA NOCHE!
PAPÁ
455
00:41:16,083 --> 00:41:16,958
¿Buster?
456
00:41:21,750 --> 00:41:23,083
Oye. ¿Qué pasa?
457
00:41:26,750 --> 00:41:27,833
¿Qué pasa?
458
00:41:52,333 --> 00:41:53,416
¡No!
459
00:42:20,041 --> 00:42:21,791
- Recuerden sus cajas.
- Sí.
460
00:42:23,000 --> 00:42:24,041
Vamos.
461
00:42:25,875 --> 00:42:26,708
¿Astrid?
462
00:42:27,333 --> 00:42:28,625
Se terminó la clase.
463
00:42:49,708 --> 00:42:52,166
- Habla Astrid.
- ¿Qué dijo cuando llamó?
464
00:42:52,250 --> 00:42:54,041
- ¿Qué?
- ¿Quién habla?
465
00:42:55,000 --> 00:42:56,708
¿Qué dijo Jakob cuando llamó?
466
00:42:57,583 --> 00:43:00,000
- Dime.
- Mathias, ¿eres tú?
467
00:43:00,625 --> 00:43:03,708
Dijiste que mi hermano había llamado.
Pero ¿qué dijo?
468
00:43:04,583 --> 00:43:06,250
Bueno, dijo que...
469
00:43:07,333 --> 00:43:08,166
¿Qué?
470
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
No importa. Está muerto. Se suicidó.
471
00:43:15,208 --> 00:43:17,666
- ¿Qué?
- Saltó.
472
00:43:17,750 --> 00:43:19,958
- ¿Qué?
- Mi hermanito está muerto.
473
00:43:20,041 --> 00:43:21,208
¿Cuándo pasó?
474
00:43:22,958 --> 00:43:24,041
No importa.
475
00:43:25,375 --> 00:43:28,083
- Puedes dejar de buscarlo.
- ¿Cuándo...?
476
00:45:19,250 --> 00:45:22,000
Subtítulos: Juanita Cardona