1 00:00:14,083 --> 00:00:17,958 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:00,291 --> 00:01:01,583 Jönnek! 3 00:01:41,291 --> 00:01:42,708 Sziasztok! Tessék csak! 4 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 Jó mulatást! 5 00:01:47,541 --> 00:01:51,500 Falke, add már ide azt a könyvet! Szükségem van rá! Falke... 6 00:01:52,541 --> 00:01:54,083 Falke! Add már ide! 7 00:01:59,625 --> 00:02:01,375 - Gyere! - Be akarok menni! 8 00:02:06,375 --> 00:02:08,416 Astrid! Szia! 9 00:02:09,333 --> 00:02:10,375 Jó, hogy látlak! 10 00:02:10,458 --> 00:02:11,500 Hoppá! 11 00:02:15,333 --> 00:02:17,000 Eláruljak egy titkot? 12 00:02:17,958 --> 00:02:19,875 Nagyon titkos, hajolj közelebb! 13 00:02:20,708 --> 00:02:26,458 Az élet... egy nagy... csalódás. 14 00:02:37,875 --> 00:02:40,416 - Érted? - Engedj el! 15 00:02:40,500 --> 00:02:43,416 Ida, nem mehetsz el! Itt kell maradnod! 16 00:02:43,500 --> 00:02:46,125 - Megőrültél! Menj innen! - Ida, ne! Figyelj! 17 00:02:46,208 --> 00:02:47,208 Gyűlöllek! 18 00:02:55,500 --> 00:02:56,333 Tűnj innen! 19 00:02:57,833 --> 00:02:59,250 Azt mondtam, tűnj innen! 20 00:02:59,333 --> 00:03:00,500 Csak én vagyok. 21 00:03:09,333 --> 00:03:10,291 Dühös vagy? 22 00:03:11,041 --> 00:03:13,291 Nem, Astrid. Ez életem legszebb napja. 23 00:03:15,666 --> 00:03:17,208 Mégis miért lennék dühös? 24 00:03:19,083 --> 00:03:20,208 Nem tudom. 25 00:03:29,041 --> 00:03:30,458 Sajnálom! 26 00:03:30,541 --> 00:03:33,083 - Nem szeretem, ha dühös vagy. - Nem vagyok. 27 00:03:48,000 --> 00:03:48,875 Tessék! 28 00:03:50,000 --> 00:03:51,041 Fogadd el! 29 00:03:51,125 --> 00:03:52,541 Neked jobban áll. 30 00:03:54,708 --> 00:03:55,916 Szép, ugye? 31 00:03:56,000 --> 00:03:56,833 Igen. 32 00:03:57,375 --> 00:03:58,708 Pont a te méreted. 33 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 De most sipirc! 34 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 - Hé, Astrid! Ida bent van? - Igen. 35 00:04:13,583 --> 00:04:14,458 Köszi. 36 00:04:25,833 --> 00:04:29,083 Egyesek szerint az életet utólag értjük meg, de előre éljük. 37 00:04:29,166 --> 00:04:31,541 Ez Kierkegaard egyik mondása. 38 00:04:31,625 --> 00:04:33,750 Nahát, mit látnak szemeim? 39 00:04:33,833 --> 00:04:37,541 Csak nem Dánia legfiatalabb végzősét? Nagyon édes vagy, kicsim! 40 00:04:37,625 --> 00:04:40,416 Idáé? Meglepően jól áll. 41 00:04:42,125 --> 00:04:43,666 Hé! Két percetek van! 42 00:04:47,333 --> 00:04:48,333 Több jó kedvet! 43 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Gyorsan véget ér. Szörnyen rohan az idő. 44 00:04:51,458 --> 00:04:54,041 Később úgy tekintesz vissza erre a napra, 45 00:04:54,125 --> 00:04:56,208 mint az életed kezdetére. 46 00:04:57,791 --> 00:04:59,000 Azt kötve hiszem. 47 00:04:59,083 --> 00:05:01,458 Pedig így van. Előtted áll az élet. 48 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 Nézd! 49 00:05:07,958 --> 00:05:11,125 Olyan büszke vagyok! Ti vagytok a két legjobb dolog az életemben! 50 00:05:12,291 --> 00:05:13,458 Az én kislányaim! 51 00:05:18,041 --> 00:05:19,208 Hé! 52 00:05:19,291 --> 00:05:20,958 Szálljatok be! Mennünk kell! 53 00:05:21,041 --> 00:05:22,291 Menetrendünk van! 54 00:05:23,375 --> 00:05:25,875 Ida! Maradj itt! 55 00:05:25,958 --> 00:05:27,625 - Ne most! - Könyörgök, Ida! 56 00:05:27,708 --> 00:05:28,791 Hallgass rám! 57 00:05:28,875 --> 00:05:30,541 Ne! Lene, fejezd be! 58 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 - Fejezd be! - Nem mehetsz! 59 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Lene! 60 00:05:34,708 --> 00:05:38,041 Mégis mit csinálsz? Megfojtod! 61 00:05:55,125 --> 00:05:56,583 Köszi, hogy benéztetek! 62 00:06:40,625 --> 00:06:42,625 VÁR RÁNK A JÖVŐ ÉS A SZABADSÁG! 63 00:07:06,708 --> 00:07:09,041 - Ne! - Megtaláltuk a végzősök kocsiját. 64 00:07:09,125 --> 00:07:11,416 A sofőr eszméletlen volt, a gyerekek eltűntek. 65 00:07:11,500 --> 00:07:14,750 - Ne! - Lene, nyugodj meg! 66 00:07:15,583 --> 00:07:18,000 - Nyugi! - Járőrök keresik őket. 67 00:07:18,083 --> 00:07:20,416 - Tudják, hánykor történt? - Nem. 68 00:07:20,500 --> 00:07:25,375 Csak azt tudjuk, hogy mind eltűntek, mintha együtt mentek volna valahová. 69 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 - Nyugi! - Mi a fenéért 70 00:07:27,458 --> 00:07:29,916 nem hallgattatok rám? 71 00:07:30,000 --> 00:07:33,208 Bulizni mentek, tinédzserek. Nyugodj meg! 72 00:07:33,291 --> 00:07:34,916 Ugye ott vannak valahol? 73 00:07:35,000 --> 00:07:36,875 Vége van, Dennis! 74 00:08:21,708 --> 00:08:24,875 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX TARTALOM 75 00:09:05,541 --> 00:09:09,791 Úgy tartották, hogy egy összetört tükör hét év szerencsétlenséget jelent, 76 00:09:09,875 --> 00:09:13,166 mert olyankor maga a lélek esik darabokra. 77 00:09:13,250 --> 00:09:15,958 Azonban a babona mögött valószínűleg az állhat, 78 00:09:16,041 --> 00:09:18,708 hogy a tükör hihetetlenül sokat ért akkoriban, 79 00:09:18,791 --> 00:09:23,291 és ezzel ijesztgették a szolgálókat, hogy jobban vigyázzanak rá. 80 00:09:23,958 --> 00:09:26,750 Önök az Éjszaka hangját hallják, 81 00:09:26,833 --> 00:09:29,833 ezt a műsort önökkel együtt készítjük. 82 00:09:29,916 --> 00:09:33,833 Itt bármi megtörténhet. Várom hívásuk! 83 00:09:33,916 --> 00:09:37,250 Fogják meg a kezem, és mondják el, önök mit gondolnak 84 00:09:37,333 --> 00:09:42,375 a babonáról! Egy telefonáló máris a vonalban van. Üdvözlöm! 85 00:09:43,208 --> 00:09:44,541 Halló! Ghita vagyok. 86 00:09:49,000 --> 00:09:53,375 Üdv, Ghita! Megint szól a rádiója. Kérem, kapcsolja ki, ha minket hív! 87 00:10:19,541 --> 00:10:20,375 Szia! 88 00:10:21,208 --> 00:10:22,291 Szia, rákocskám! 89 00:10:22,375 --> 00:10:23,250 Szia! 90 00:10:23,333 --> 00:10:25,333 De szép! Ezt nekem hoztad? 91 00:10:27,500 --> 00:10:30,375 Még nincs kész. Több csillám kell rá! 92 00:10:30,875 --> 00:10:32,375 Az egészet teleszórjuk. 93 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 Így is tökéletes. 94 00:10:34,541 --> 00:10:36,958 Hol a rákocska? Itt vannak az ollói! 95 00:10:38,500 --> 00:10:41,875 Rákocska... rákocska, és akkor... 96 00:10:41,958 --> 00:10:44,041 - kész a rákocska. - Mit csinálunk? 97 00:10:44,125 --> 00:10:47,750 Rákocska! 98 00:10:51,083 --> 00:10:52,833 - Szia, apa! - Szia, kicsim! 99 00:10:58,041 --> 00:10:59,541 Nézhetek mesét az iPaden? 100 00:10:59,625 --> 00:11:00,958 Igen, fél órán át. Jó? 101 00:11:01,958 --> 00:11:03,875 - Szia! - Helló! 102 00:11:06,833 --> 00:11:08,416 Hű, remekül nézel ki! 103 00:11:08,500 --> 00:11:10,000 - Jó az illatod! - Köszi. 104 00:11:10,833 --> 00:11:14,500 - Készülsz valahová? - Hát igen. 105 00:11:14,583 --> 00:11:17,583 Szuper! Hová mész? 106 00:11:18,166 --> 00:11:20,916 - Szeretnéd tudni, mi? - Igen. 107 00:11:23,333 --> 00:11:26,000 Csak mert láttalak a városban azzal a nővel. 108 00:11:27,958 --> 00:11:28,791 A te... 109 00:11:29,500 --> 00:11:31,500 - barátnőddel, vagy... - Nem. 110 00:11:31,583 --> 00:11:34,750 - Csak megittunk egy kávét. - Értem. Persze. 111 00:11:35,250 --> 00:11:39,458 Csakhogy ez egy kisváros, és én is itt élek, szóval ha te... 112 00:11:39,541 --> 00:11:41,333 Csak megittunk egy kávét. 113 00:11:42,291 --> 00:11:43,625 Ma este nem mész el? 114 00:11:45,000 --> 00:11:46,333 Elköltöztél... 115 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 - Mikor is? Egy éve? - Igen. 116 00:11:57,833 --> 00:11:59,875 Nem csinálhatod ezt velem, érted? 117 00:11:59,958 --> 00:12:01,625 - Nem csináljuk ezt! - Miért? 118 00:12:02,833 --> 00:12:04,083 Hiányzol! 119 00:12:06,750 --> 00:12:09,333 - Azért csinálod, mert elmegyek. - Nem igaz. 120 00:12:09,416 --> 00:12:11,416 - De, igen. - Nem azért. 121 00:12:13,458 --> 00:12:14,375 Nem igazságos. 122 00:12:19,333 --> 00:12:20,250 Te akartad ezt. 123 00:12:21,500 --> 00:12:22,875 Nem tudom, mit akarok. 124 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 Bú! Megvagy! 125 00:13:13,833 --> 00:13:16,375 - Akkora marha vagy! - Te meg ijedős. 126 00:13:16,458 --> 00:13:18,833 Nem is ijesztettél meg! 127 00:13:18,916 --> 00:13:21,500 - Ma átadom Simonnak a klaviatúrát. - Jó. 128 00:13:21,583 --> 00:13:22,583 Nem bánod? 129 00:13:47,708 --> 00:13:51,041 Üdv újra a műsorban! Máris van egy telefonálónk. 130 00:13:51,125 --> 00:13:53,208 Üdv! Ismeri az érzést, 131 00:13:53,291 --> 00:13:55,750 amikor átköp a válla felett... 132 00:13:55,833 --> 00:13:59,333 - Az nem segít. - Halló, kivel beszélek? 133 00:14:00,333 --> 00:14:02,000 Ha kellesz nekik, elvisznek. 134 00:14:02,875 --> 00:14:05,125 - Ki az? - Van egy másik valóság. 135 00:14:05,208 --> 00:14:07,166 Egy valóság a miénk mögött. 136 00:14:08,000 --> 00:14:10,125 Egy kicsit akadozik a kapcsolat. 137 00:14:10,208 --> 00:14:13,458 - Kihangosította a hívást? - Hallasz? 138 00:14:13,541 --> 00:14:15,666 Ott voltam, Astrid. Ott voltam. 139 00:14:15,750 --> 00:14:17,500 Azt hiszem, sajnos... 140 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Meg fog ismétlődni. 141 00:14:19,000 --> 00:14:21,708 ...a következő telefonálóval kell folytatnunk! 142 00:14:21,791 --> 00:14:23,375 Ne tedd le! Jakob vagyok. 143 00:14:24,083 --> 00:14:28,791 Jakob Skipper. Olyan, mint a varázsérme, amit adtam. Semmi sem tűnik el teljesen. 144 00:14:28,875 --> 00:14:31,666 - Milyen varázsérme? - Nem emlékszel rám? 145 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 Ismertem a nővéred, Idát. Tudom, miért tűnt el. 146 00:14:35,333 --> 00:14:36,416 Kivel beszélek? 147 00:14:36,500 --> 00:14:40,916 Amit babonának hívsz, az a valóság. Mind benne van a könyvben. 148 00:14:41,000 --> 00:14:42,666 - Találkoznunk kell! - Ki az? 149 00:14:42,750 --> 00:14:44,875 Ott voltam. Láttam, amikor eltűntek. 150 00:14:44,958 --> 00:14:47,458 - Mit akar tőlem? - Tudom, mi történt. 151 00:14:47,541 --> 00:14:49,541 Halló! 152 00:14:50,958 --> 00:14:52,166 Ne, kapcsold vissza! 153 00:14:53,000 --> 00:14:54,833 Kapcsold vissza! 154 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 - Nem kellett volna megszakítanom? - Nem, hívd vissza! 155 00:14:58,166 --> 00:14:59,916 Mi a franc? Hívd már! 156 00:15:01,166 --> 00:15:03,083 Hívd vissza! 157 00:15:08,208 --> 00:15:11,916 - Nem tudom, hogy hívják. - Miért nem írtad ki a számát? 158 00:15:12,000 --> 00:15:15,208 - Hogy hívják a telefonálót? - Nem tudom. 159 00:15:15,291 --> 00:15:17,625 - Hülye amatőr! - Astrid! Mi folyik itt? 160 00:17:06,833 --> 00:17:13,791 HÁROM VÉGZŐST MEGTALÁLTAK, DE HOL VANNAK A TÖBBIEK? 161 00:17:18,833 --> 00:17:23,583 JAKOB SKIPPER, AMIELIA GEISLER ÉS FALKE GRAVESEN. 162 00:17:35,750 --> 00:17:39,500 HUSZONEGY VÉGZŐS MÉG MINDIG NEM KERÜLT ELŐ. 163 00:18:08,208 --> 00:18:09,750 Mire gondolsz, drágám? 164 00:18:11,541 --> 00:18:13,791 Nem hiszem, hogy Ida vissza fog jönni. 165 00:18:33,375 --> 00:18:34,791 Nekem is hiányzik. 166 00:18:35,916 --> 00:18:37,583 Szüntelenül hiányzik. 167 00:18:40,625 --> 00:18:42,708 De még senki sem adta fel, igaz? 168 00:19:19,291 --> 00:19:20,375 - Szervusz! - Szia! 169 00:19:22,250 --> 00:19:24,333 Köszi, hogy jöttél. Vera veled van? 170 00:19:24,416 --> 00:19:27,000 - Igen, a kocsiban hagytam. - Jó... 171 00:19:27,791 --> 00:19:29,750 - Sétálhatnánk egyet? - Persze. 172 00:19:30,416 --> 00:19:31,250 Köszönöm. 173 00:19:33,625 --> 00:19:36,791 Meg kell tudnom, mi történt Ida eltűnésekor! 174 00:19:37,708 --> 00:19:38,541 Oké. 175 00:19:38,625 --> 00:19:41,208 Úgy döntöttem, készítek róla egy rádióműsort 176 00:19:41,291 --> 00:19:43,000 és visszamegyek Koppenhágába. 177 00:19:43,958 --> 00:19:48,458 Sosem akartál beszélni róla, erre most csinálsz egy műsort a nővéredről? 178 00:19:48,541 --> 00:19:49,958 Muszáj. 179 00:19:50,708 --> 00:19:53,333 - Néhány hétről lenne szó. - Mi lesz Verával? 180 00:19:53,416 --> 00:19:54,541 Visszajövök! 181 00:20:23,000 --> 00:20:23,958 Sajnálom anyát. 182 00:20:29,333 --> 00:20:31,166 Én mindannyiunkat sajnálom. 183 00:20:36,791 --> 00:20:38,250 Feküdj le, jó? 184 00:21:32,541 --> 00:21:33,916 LAKATOS 185 00:21:34,000 --> 00:21:36,375 Tessék, a főkassza kulcsa! Viszlát! 186 00:21:38,250 --> 00:21:40,333 - Üdv! - Jó estét, ez a 106-os szám? 187 00:21:40,416 --> 00:21:42,416 Igen. Miben segíthetek? 188 00:21:45,041 --> 00:21:46,500 Ön Jakob Skipper? 189 00:21:49,333 --> 00:21:53,750 Astrid vagyok. Azt hiszem, beszélni akart velem. 190 00:21:54,333 --> 00:21:55,166 Nem. 191 00:21:56,708 --> 00:21:58,500 - Nem ön Jakob? - Nem. 192 00:22:00,625 --> 00:22:01,458 Értem. 193 00:22:03,166 --> 00:22:07,333 - Ezt a címet találtam. - Mert ezt használja. 194 00:22:08,208 --> 00:22:09,041 Értem. 195 00:22:10,666 --> 00:22:12,333 Tudja, hol keressem? 196 00:22:13,125 --> 00:22:15,833 - Fogalmam sincs. - Azért kérdem, mert 197 00:22:15,916 --> 00:22:18,083 műsort készítek... 198 00:22:18,166 --> 00:22:21,250 Nem szeretnék részt venni. Fogja a cuccát, és menjen! 199 00:22:21,333 --> 00:22:24,083 Pár napja felhívott engem. 200 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Mit akart? 201 00:22:26,041 --> 00:22:27,125 Nem tudom. 202 00:22:31,125 --> 00:22:33,958 A nővérem az eltűntek között volt. 203 00:22:34,041 --> 00:22:34,875 Hogy hívták? 204 00:22:34,958 --> 00:22:35,791 Ida. 205 00:22:37,666 --> 00:22:40,041 - Jártak. - Igen. 206 00:22:43,083 --> 00:22:44,041 Emlékszem rá. 207 00:22:46,041 --> 00:22:46,875 Kevin! 208 00:22:49,041 --> 00:22:51,041 - Átvennéd az üzletet? - Igen. 209 00:22:52,083 --> 00:22:52,916 Menjünk hátra! 210 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 Jakob az öcsém. 211 00:23:04,416 --> 00:23:07,958 Ez csak a levelezési címe. Nem hiszem, hogy segíthetek. 212 00:23:08,041 --> 00:23:11,541 - Ezer éve nem láttam. - Tudja, hol lehet? 213 00:23:11,625 --> 00:23:12,875 Bárhol lehet. 214 00:23:13,583 --> 00:23:15,500 Jakob mondhatni, kíváncsi természet. 215 00:23:17,125 --> 00:23:18,083 Mi érdekli? 216 00:23:23,000 --> 00:23:24,208 Mit mondott a telefonban? 217 00:23:26,333 --> 00:23:29,208 Többek között azt, hogy látta őket eltűnni. 218 00:23:29,291 --> 00:23:34,208 Nem látott ő semmit, szavamat rá! Ne higgyen el mindent, amit mond! 219 00:23:35,041 --> 00:23:37,041 - Miért ne? - Tönkretették. 220 00:23:37,125 --> 00:23:38,666 A pletykák és a sajtó. 221 00:23:38,750 --> 00:23:41,500 Az egészet rákenték Jakobra és a másik két túlélőre. 222 00:23:41,583 --> 00:23:44,125 Ameliára és Falkére. Tartják a kapcsolatot? 223 00:23:45,208 --> 00:23:46,333 Nem hiszem. 224 00:23:46,958 --> 00:23:48,375 Mikor látta utoljára? 225 00:23:48,458 --> 00:23:49,833 Nagyon régen. 226 00:23:53,958 --> 00:23:54,791 Sajnálom! 227 00:23:56,291 --> 00:23:58,333 Rendben, ha hall felőle, vagy... 228 00:24:00,083 --> 00:24:03,875 megtenné, hogy... felhív? 229 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 Persze. 230 00:24:08,041 --> 00:24:10,541 - Elnézést, hogy hívják? - Mathias vagyok. 231 00:24:10,625 --> 00:24:12,250 - Köszönöm. - Nincs mit. 232 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Viszlát! 233 00:24:42,000 --> 00:24:42,833 Szia! 234 00:24:43,708 --> 00:24:44,750 Helló, Buster! 235 00:24:44,833 --> 00:24:46,625 - Szia, drága! - Helló, Buster! 236 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 - Szia! - Szia, apa! Ó! 237 00:24:49,375 --> 00:24:50,708 Gyere be! 238 00:24:50,791 --> 00:24:52,916 - Helló, Buster, drága! - Gyere fel! 239 00:24:53,000 --> 00:24:56,375 - Jó. - Szia! Örülök, hogy látlak. 240 00:24:56,458 --> 00:24:58,916 Szia! Gyere beljebb! 241 00:24:59,833 --> 00:25:02,416 Azt mondják, Bornholm egy napos sziget, 242 00:25:02,500 --> 00:25:05,750 de mindig szakad az eső, amikor ott járok. 243 00:25:05,833 --> 00:25:08,625 Igen. Egyszer havazott is. 244 00:25:08,708 --> 00:25:10,708 - Tényleg? - Igen, egy napig. 245 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 Nálunk nem. 246 00:25:11,708 --> 00:25:15,041 Hóembert építettünk Verának répaorral, ahogyan kell. 247 00:25:15,125 --> 00:25:15,958 Igazán? 248 00:25:16,041 --> 00:25:16,875 Igen. 249 00:25:17,375 --> 00:25:19,500 - Leszoktattad a tájszólásról? - Ne! 250 00:25:19,583 --> 00:25:22,791 - Mindig ezt hajtogatod. - Az a legfurcsább nyelvjárás. 251 00:25:22,875 --> 00:25:26,583 Bocsi, de olyan furcsa. Most pedig van egy unokám, 252 00:25:26,666 --> 00:25:29,166 - aki úgy beszél. - Nem is beszél úgy. 253 00:25:29,250 --> 00:25:32,166 - Telefonáltam vele. - Nem beszél tájszólásban. 254 00:25:32,250 --> 00:25:35,458 Selypegve halandzsázott, egy szavát sem értettem. 255 00:25:36,125 --> 00:25:37,500 Fura szavakat használt. 256 00:25:37,583 --> 00:25:38,416 Viccelt. 257 00:25:39,166 --> 00:25:41,375 Te aranyosnak tartod, de szerintem nagyon furcsa. 258 00:25:41,458 --> 00:25:43,500 Meddig maradsz Koppenhágában? 259 00:25:44,083 --> 00:25:45,875 Még nem igazán tudom. 260 00:25:46,500 --> 00:25:50,916 - Örülünk, hogy itt vagy. - Örülök, hogy nálatok lehetek. 261 00:25:51,000 --> 00:25:54,875 - Nagyon örülünk. - A munkád miatt jöttél? 262 00:25:54,958 --> 00:25:58,916 - Igen, azért is. - Mivel foglalkozol éppen? 263 00:26:01,625 --> 00:26:04,583 Egy műsoron dolgozom. 264 00:26:05,250 --> 00:26:06,541 Miről szó? 265 00:26:10,125 --> 00:26:11,291 A régi időkről. 266 00:26:12,875 --> 00:26:13,708 Tessék? 267 00:26:17,041 --> 00:26:19,041 Nos, szeretnék... 268 00:26:20,500 --> 00:26:22,875 utánajárni a történteknek. 269 00:26:24,791 --> 00:26:26,125 Meg kell próbálnom! 270 00:26:27,833 --> 00:26:29,125 Hogy megértsem... 271 00:26:30,208 --> 00:26:32,791 Arra gondoltam, talán felkeresem Ameliát. 272 00:26:34,125 --> 00:26:37,500 - Tudod, Ida barátnőjét, aki... - Ne tedd! 273 00:26:37,583 --> 00:26:41,458 - Most rögtön állj le! - Apa, ez az én döntésem. 274 00:26:41,541 --> 00:26:44,041 Nem, abba kell hagynod! Most azonnal! 275 00:26:44,125 --> 00:26:46,041 Ne kavard fel az állóvizet! 276 00:26:46,125 --> 00:26:48,708 Fogalmad sincs, mit indítasz el. 277 00:26:48,791 --> 00:26:50,750 - Meg kell próbálnom! - Nem! 278 00:26:50,833 --> 00:26:52,500 Nem akarom! 279 00:26:52,583 --> 00:26:54,708 - Állj le! - Ez az én döntésem. 280 00:26:54,791 --> 00:26:57,708 Nem a te döntésed. Az ügyet lezárták. 281 00:26:57,791 --> 00:27:00,583 Ó, igen? Megtalálták Idát? 282 00:27:49,041 --> 00:27:55,500 MIT REJTEGETNEK? A HÁROM VÉGZŐS, AKI NEM TŰNT EL. 283 00:28:00,500 --> 00:28:04,250 „ALIG HIHETŐ, HOGY SEMMIT NEM LÁTTAK” – ÁLLÍTJA HARALD BIRCH NYOMOZÓ. 284 00:28:18,541 --> 00:28:22,083 Aki régóta a szakmában van, annak sokféle esettel akad dolga, 285 00:28:22,166 --> 00:28:25,541 de olyasmivel nem, hogy egy osztály nyom nélkül eltűnjön. 286 00:28:25,625 --> 00:28:27,333 - Aztán jöttek ők. - Jakob? 287 00:28:27,416 --> 00:28:30,083 Meg Amelia és Falke. Csak hármukról tudunk. 288 00:28:30,166 --> 00:28:34,208 Huszonegy diák nem tűnik csak úgy el szemtanúk nélkül. 289 00:28:34,291 --> 00:28:38,500 Kötöttem az ebet a karóhoz, hogy ők biztosan tudnak vagy láttak valamit. 290 00:28:38,583 --> 00:28:41,541 Foglaljon helyet! Volt valami, amit nem mondtak el. 291 00:28:41,625 --> 00:28:44,125 - Igen. - De nem jutottunk túl messzire. 292 00:28:44,750 --> 00:28:47,875 - Miért zárta le a nyomozást? - Nem zártam le. 293 00:28:47,958 --> 00:28:51,291 Elvették tőlem az ügyet. Azt mondták, nem bírok el vele, 294 00:28:51,375 --> 00:28:56,083 a megszállottjává váltam és elvesztettem a tisztánlátásom, de ez marhaság. 295 00:28:57,000 --> 00:28:59,833 Lemásoltam a kazettákat, és eljöttem. 296 00:29:01,083 --> 00:29:05,208 Nekem már nem megy. Kész, végeztem. Az öné lehet minden, ami nálam van. 297 00:29:07,041 --> 00:29:08,333 Ez a beszélgetés... 298 00:29:10,708 --> 00:29:11,541 bizalmas. 299 00:29:12,291 --> 00:29:13,958 - Természetesen. - Ez fontos. 300 00:29:14,041 --> 00:29:14,875 Hogyne. 301 00:29:20,916 --> 00:29:24,458 Hosszú volt a nap, és már órák óta itt ülsz, Jakob, de... 302 00:29:25,291 --> 00:29:27,833 elmondanál mindent még egyszer az elejétől? 303 00:29:30,416 --> 00:29:34,250 A platón ültünk, a teherautó lefékezett, a többiek pedig eltűntek. 304 00:29:35,416 --> 00:29:37,250 - Mit csináltatok? - Sétáltunk. 305 00:29:37,333 --> 00:29:39,166 - A baleset helyszínén kívül? - Nézze! 306 00:29:39,250 --> 00:29:43,000 Sokkot kaptunk. Nem tudtuk, mi a fenét csináljunk. 307 00:29:43,083 --> 00:29:45,583 Nem jutott eszetekbe kihívni a rendőrséget? 308 00:29:45,666 --> 00:29:48,583 Káosz volt, nem gondolkodtunk előre. 309 00:29:48,666 --> 00:29:52,041 - Miért nem hisz nekem? - Kissé valószínűtlenül hangzik. 310 00:29:52,125 --> 00:29:56,000 Leestem, és beütöttem a fejem. Elájultam. Nem tudom, mi a franc... 311 00:29:58,708 --> 00:30:00,208 Nem sérült meg. 312 00:30:00,291 --> 00:30:03,583 - Nem ütötte be a fejét... - Ön szerint hazudott? 313 00:30:03,666 --> 00:30:06,833 Szerintem rákényszerítették. Hogy ő maga benne volt-e, 314 00:30:06,916 --> 00:30:10,250 vagy csak megzsarolták, azt nem tudom. De nem ártatlan. 315 00:30:12,500 --> 00:30:13,541 Itt pedig 316 00:30:13,625 --> 00:30:16,583 Amelia Geislert látjuk közvetlenül az eset után. 317 00:30:20,541 --> 00:30:22,750 Hátul ültem. Leghátul. 318 00:30:24,833 --> 00:30:27,958 Nagyon rosszul voltam, hánynom kellett. 319 00:30:28,041 --> 00:30:30,541 - És mi történt akkor? - Akkor... 320 00:30:30,625 --> 00:30:33,541 - a kocsi hirtelen satufékezett, és... 321 00:30:33,625 --> 00:30:36,333 én a padlóra kerültem, azt hittem, meghalok. 322 00:30:36,416 --> 00:30:39,875 A legjobb barátnőd, Ida is az eltűntek között volt, igaz? 323 00:30:41,166 --> 00:30:42,000 Igen. 324 00:30:43,958 --> 00:30:46,875 Emlékszel, mit csináltál, miután az autó fékezett? 325 00:30:47,833 --> 00:30:53,333 Felnéztem, de akkorra Ida már eltűnt. Mind eltűntek. 326 00:30:53,916 --> 00:30:55,583 Csak ti hárman nem, igaz? 327 00:30:56,833 --> 00:31:01,291 Nem tudom, miért. Semmit sem tudunk. Nem csináltunk semmit. 328 00:31:01,375 --> 00:31:04,083 - Miért futottatok? - Tényleg szomorúnak tűnik. 329 00:31:04,166 --> 00:31:07,416 - Pánikba estünk, és futottunk. - Hívhatjuk szomorúnak, 330 00:31:08,041 --> 00:31:09,500 de mesterkéltnek is. 331 00:31:12,083 --> 00:31:15,125 Íme, Falke Gravesen! 332 00:31:15,833 --> 00:31:16,708 Féltem. 333 00:31:17,333 --> 00:31:20,541 - Miért féltél? Mit csináltál? - Semmit. 334 00:31:21,625 --> 00:31:23,750 Figyelj! Nekem elmondhatod! 335 00:31:24,541 --> 00:31:29,916 Tudom, hogy te nem csináltál semmit. De mi van Jakobbal? Ő csinált valamit? 336 00:31:30,916 --> 00:31:33,375 - Ő kezdte. - Micsodát? 337 00:31:33,458 --> 00:31:36,375 - Az egészet. Ő vitt minket oda. - Jakob? 338 00:31:38,083 --> 00:31:39,333 Rábeszélt minket. 339 00:31:39,416 --> 00:31:40,916 - Mindannyiótokat? - Igen. 340 00:31:41,000 --> 00:31:42,958 De főleg Idát. 341 00:31:43,041 --> 00:31:45,333 - Idát? - Ida Agerskovot. 342 00:31:45,416 --> 00:31:46,833 Aki eltűnt. 343 00:31:48,000 --> 00:31:51,041 Ő nem akarta. Én sem akartam, 344 00:31:51,625 --> 00:31:54,583 - de azt mondták, muszáj. - Mit volt muszáj, Falke? 345 00:31:54,666 --> 00:31:57,583 - Nekem nem állnak össze a dolgok. - Megölte őket? 346 00:31:57,666 --> 00:31:59,333 - Kiket? - Az osztálytársaid. 347 00:31:59,416 --> 00:32:01,125 - Csak négyen voltunk. - Kik? 348 00:32:01,916 --> 00:32:03,791 Ida, Jakob, Amelia és én. 349 00:32:03,875 --> 00:32:06,250 - És a többiek? - Ők nem voltak ott. 350 00:32:06,333 --> 00:32:09,125 - Nem voltak a kocsiban? - A szigetről beszélek. 351 00:32:09,208 --> 00:32:10,750 Milyen szigetről, Falke? 352 00:32:10,833 --> 00:32:12,541 - A könyvbéliről. - Könyv? 353 00:32:12,625 --> 00:32:15,875 - Jakob könyve. - Az osztálytársaid a szigeten vannak? 354 00:32:15,958 --> 00:32:17,166 Nem, mi voltunk ott. 355 00:32:17,250 --> 00:32:19,791 Nem értem, mire akarsz kilyukadni ezzel. 356 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 Nem tudom. Én sem értem. 357 00:32:22,541 --> 00:32:24,375 Azt hiszem, ott valami rosszat tettünk. 358 00:32:24,458 --> 00:32:26,875 - Mi rosszat tettetek? - Tönkretettük. 359 00:32:27,583 --> 00:32:29,583 Utána minden rosszra fordult. 360 00:32:30,333 --> 00:32:32,708 Miről beszél? Miféle sziget? 361 00:32:32,791 --> 00:32:35,875 Utánajártunk. Meg is találtuk az említett szigetet, 362 00:32:35,958 --> 00:32:38,791 de ott nyoma sem volt az eltűnt gyerekeknek. 363 00:32:41,333 --> 00:32:44,708 Erről az esetről szinte lehetetlen elméletet alkotni. 364 00:32:45,291 --> 00:32:48,375 Megölték, eltemették őket? Elszöktek egy szektával 365 00:32:48,458 --> 00:32:52,166 vagy elrabolták őket? Mi történt? Az egyetlen meggyőződésem az, 366 00:32:52,250 --> 00:32:53,708 hogy ők hárman tudnak valamit. 367 00:33:11,458 --> 00:33:12,958 Azzal nem megy semmire. 368 00:33:15,333 --> 00:33:17,541 Lars Geislert keresem. Nem lakik itt? 369 00:33:18,291 --> 00:33:19,125 A Tovében keresse! 370 00:33:20,166 --> 00:33:21,875 - A Tovében? - Tove kocsmájában. 371 00:33:21,958 --> 00:33:23,458 Ebben az utcában találja. 372 00:33:24,625 --> 00:33:25,708 Rendben. Köszönöm! 373 00:33:47,041 --> 00:33:50,083 Lars Geislert keresem. Ide jár? 374 00:33:50,166 --> 00:33:52,333 - Lars? Nem ismerős. - Nem? 375 00:33:52,416 --> 00:33:54,583 - Nem, nem ismerős. - Értem. 376 00:33:54,666 --> 00:33:56,666 - Sajnálom. - Ladent keresi? 377 00:33:57,291 --> 00:33:58,125 Ott ül. 378 00:33:59,666 --> 00:34:01,625 Laden! Látogatód érkezett! 379 00:34:03,458 --> 00:34:05,916 - Kérhetek még egy sört? - Igen, persze. 380 00:34:06,666 --> 00:34:09,041 - Ahhoz sem kér poharat? - Nem, köszönöm. 381 00:34:19,916 --> 00:34:22,083 Elnézést kérek, ön Amelia apja? 382 00:34:28,083 --> 00:34:29,000 Kér egy sört? 383 00:34:35,291 --> 00:34:38,666 Nem tudom, emlékszik-e rám. Astrid vagyok, Ida húga. 384 00:34:39,375 --> 00:34:40,583 Nagyon szeretnék... 385 00:34:41,958 --> 00:34:44,000 - Ameliával beszélni! - Nincs itt. 386 00:34:44,625 --> 00:34:47,375 - Eltűnt. - Ó, azt hittem ő nem... 387 00:34:48,958 --> 00:34:50,333 Azt hittem, itt maradt. 388 00:34:57,375 --> 00:34:58,541 Tudja, hol van? 389 00:35:01,708 --> 00:35:04,791 - Nem értett az előbb? - Azt kérdeztem... 390 00:35:04,875 --> 00:35:06,750 Nem érti, amit mondok? 391 00:35:07,833 --> 00:35:09,083 Már nincs itt. 392 00:35:10,583 --> 00:35:11,875 Meghalt? 393 00:35:14,541 --> 00:35:16,166 Igen, így is mondhatjuk. 394 00:35:22,458 --> 00:35:23,833 Eláruljak egy titkot? 395 00:35:28,166 --> 00:35:29,250 Megérdemelte! 396 00:35:55,375 --> 00:35:57,541 Folyton körbeugrálod. 397 00:35:57,625 --> 00:36:00,500 Hagyd ezt! Nem eszik, nem alszik. 398 00:36:00,583 --> 00:36:02,666 Ez nem normális! Astrid nem önmaga! 399 00:36:02,750 --> 00:36:05,625 - Figyelemre vágyik. - Nem! Zaklatott, 400 00:36:05,708 --> 00:36:08,583 akárcsak mi. Nincs jól. Segítségre szorul. 401 00:36:08,666 --> 00:36:11,458 Nem fogják megvizsgálni! Nincs semmi baja! 402 00:36:11,541 --> 00:36:12,958 Hogy mondhatsz ilyet? 403 00:36:13,041 --> 00:36:14,625 Én is őrült vagyok? 404 00:36:14,708 --> 00:36:20,166 Elég! Mit árthat neki, ha beszélget valakivel? Egy gyermekpszichológussal. 405 00:37:53,833 --> 00:37:54,833 Astrid! 406 00:38:11,291 --> 00:38:12,125 Astrid! 407 00:38:12,208 --> 00:38:16,041 Alva jársz! Astrid, ébredj fel! 408 00:38:16,125 --> 00:38:17,708 Csak álmodsz. 409 00:38:17,791 --> 00:38:19,041 Kelj fel, drágám! 410 00:38:23,625 --> 00:38:24,833 Gyere ide! 411 00:38:24,916 --> 00:38:25,791 Gyere! 412 00:38:36,083 --> 00:38:36,958 Láttam őket. 413 00:38:38,333 --> 00:38:39,583 Hogyhogy láttad őket? 414 00:38:41,458 --> 00:38:42,291 A sötétben. 415 00:38:43,666 --> 00:38:45,208 Ijesztő hely volt. 416 00:38:46,166 --> 00:38:49,833 - Rohamnak hívják azt, amikor... - De ez valóságos volt. 417 00:38:50,750 --> 00:38:55,583 Biztosan annak tűnt, de ilyen az, amikor nagyon hiányzik valaki. 418 00:38:56,833 --> 00:38:58,708 Megvédelek. Ígérem! 419 00:38:58,791 --> 00:39:00,375 Itt leszek veled. 420 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 Mindig. 421 00:39:05,708 --> 00:39:08,625 Sokunk már rég maga mögött hagyta ezt az egészet. 422 00:39:09,375 --> 00:39:12,291 - Nem könnyű, de neked is így kéne tenned! - Igen. 423 00:39:14,375 --> 00:39:16,166 Problémáitok vannak Daviddel? 424 00:39:18,625 --> 00:39:21,208 Ez nem tartozik ide. 425 00:39:22,958 --> 00:39:25,916 Megértem, hogy nem könnyű egy kisgyerekkel. 426 00:39:27,041 --> 00:39:28,875 Apa, Jakob Skipper hívott. 427 00:39:30,500 --> 00:39:31,458 Így már értem. 428 00:39:32,708 --> 00:39:35,875 Egy élő rádióadás alatt telefonált, és azt mondta, 429 00:39:35,958 --> 00:39:37,500 hogy látta őket eltűnni. 430 00:39:37,583 --> 00:39:40,333 Nem szívesen mondom ezt, de Jakob beteg. 431 00:39:41,000 --> 00:39:42,500 - Valami baj van... - Tudom. 432 00:39:42,583 --> 00:39:45,875 - Már akkor sem volt rendben. - Tudom, de nem véletlenül 433 00:39:45,958 --> 00:39:48,375 hívott pont most azzal, hogy tud valamit. 434 00:39:48,458 --> 00:39:51,583 Ma megnéztem a kihallgatásokról készült felvételeket, 435 00:39:51,666 --> 00:39:53,666 és van valami, amit rejteget. 436 00:39:53,750 --> 00:39:56,000 - Figyelj! - Láttam az arcán. 437 00:39:56,083 --> 00:39:58,833 Figyelj, drágám! Tudom, mit érzel. 438 00:39:58,916 --> 00:40:02,000 - Igen, de... - Tudom, mit érzel. 439 00:40:02,083 --> 00:40:05,000 Én is számtalanszor megjártam azt a poklot. 440 00:40:09,041 --> 00:40:13,291 De el kell fogadnod, hogy senki sem tudja, mi történt akkor. 441 00:40:13,375 --> 00:40:14,208 Igen. 442 00:40:15,250 --> 00:40:16,750 Ezzel együtt kell élnünk! 443 00:40:20,625 --> 00:40:21,458 Érted? 444 00:40:26,125 --> 00:40:26,958 Gyere! 445 00:40:46,041 --> 00:40:48,291 ESTE TALÁLKOZUNK! APA 446 00:41:16,083 --> 00:41:16,916 Buster! 447 00:41:21,750 --> 00:41:23,083 Szia! Mizujs? 448 00:41:26,750 --> 00:41:27,833 Na, mizujs? 449 00:41:52,333 --> 00:41:53,416 Ne! 450 00:42:20,000 --> 00:42:22,041 - Ne felejtsétek a dobozokat! - Jó. 451 00:42:22,958 --> 00:42:24,041 Menjetek! 452 00:42:25,875 --> 00:42:26,708 Astrid! 453 00:42:27,375 --> 00:42:28,750 Astrid, vége az órának! 454 00:42:49,708 --> 00:42:52,166 - Astrid beszél. - Mit mondott a telefonban? 455 00:42:52,250 --> 00:42:54,041 - Mit mondott? - Ki beszél? 456 00:42:54,958 --> 00:42:57,000 Mit mondott Jakob a telefonban? 457 00:42:57,583 --> 00:42:59,666 - Mondja el! - Ön az, Mathias? 458 00:43:00,625 --> 00:43:03,458 Azt mondta, az öcsém felhívta magát. Mit mondott? 459 00:43:04,583 --> 00:43:06,000 Nos, azt mondta, hogy... 460 00:43:07,333 --> 00:43:08,750 - Nos? - Ööö... 461 00:43:10,958 --> 00:43:14,416 Nem számít. Már halott. Öngyilkos lett. 462 00:43:15,208 --> 00:43:17,666 - Tessék? - Leugrott. 463 00:43:17,750 --> 00:43:19,916 - Tessék? - Az öcsém meghalt. 464 00:43:20,000 --> 00:43:20,833 Mikor történt? 465 00:43:22,958 --> 00:43:24,083 Nem számít. 466 00:43:25,375 --> 00:43:27,958 - Felhagyhat a keresésével. - Mikor történt... 467 00:45:22,750 --> 00:45:24,291 A feliratot fordította: Poór Anikó