1
00:00:14,083 --> 00:00:17,958
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:00,291 --> 00:01:01,583
Jönnek!
3
00:01:41,291 --> 00:01:42,708
Sziasztok! Tessék csak!
4
00:01:42,791 --> 00:01:43,750
Jó mulatást!
5
00:01:47,541 --> 00:01:51,500
Falke, add már ide azt a könyvet!
Szükségem van rá! Falke...
6
00:01:52,541 --> 00:01:54,083
Falke! Add már ide!
7
00:01:59,625 --> 00:02:01,375
- Gyere!
- Be akarok menni!
8
00:02:06,375 --> 00:02:08,416
Astrid! Szia!
9
00:02:09,333 --> 00:02:10,375
Jó, hogy látlak!
10
00:02:10,458 --> 00:02:11,500
Hoppá!
11
00:02:15,333 --> 00:02:17,000
Eláruljak egy titkot?
12
00:02:17,958 --> 00:02:19,875
Nagyon titkos, hajolj közelebb!
13
00:02:20,708 --> 00:02:26,458
Az élet... egy nagy... csalódás.
14
00:02:37,875 --> 00:02:40,416
- Érted?
- Engedj el!
15
00:02:40,500 --> 00:02:43,416
Ida, nem mehetsz el! Itt kell maradnod!
16
00:02:43,500 --> 00:02:46,125
- Megőrültél! Menj innen!
- Ida, ne! Figyelj!
17
00:02:46,208 --> 00:02:47,208
Gyűlöllek!
18
00:02:55,500 --> 00:02:56,333
Tűnj innen!
19
00:02:57,833 --> 00:02:59,250
Azt mondtam, tűnj innen!
20
00:02:59,333 --> 00:03:00,500
Csak én vagyok.
21
00:03:09,333 --> 00:03:10,291
Dühös vagy?
22
00:03:11,041 --> 00:03:13,291
Nem, Astrid. Ez életem legszebb napja.
23
00:03:15,666 --> 00:03:17,208
Mégis miért lennék dühös?
24
00:03:19,083 --> 00:03:20,208
Nem tudom.
25
00:03:29,041 --> 00:03:30,458
Sajnálom!
26
00:03:30,541 --> 00:03:33,083
- Nem szeretem, ha dühös vagy.
- Nem vagyok.
27
00:03:48,000 --> 00:03:48,875
Tessék!
28
00:03:50,000 --> 00:03:51,041
Fogadd el!
29
00:03:51,125 --> 00:03:52,541
Neked jobban áll.
30
00:03:54,708 --> 00:03:55,916
Szép, ugye?
31
00:03:56,000 --> 00:03:56,833
Igen.
32
00:03:57,375 --> 00:03:58,708
Pont a te méreted.
33
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
De most sipirc!
34
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
- Hé, Astrid! Ida bent van?
- Igen.
35
00:04:13,583 --> 00:04:14,458
Köszi.
36
00:04:25,833 --> 00:04:29,083
Egyesek szerint az életet
utólag értjük meg, de előre éljük.
37
00:04:29,166 --> 00:04:31,541
Ez Kierkegaard egyik mondása.
38
00:04:31,625 --> 00:04:33,750
Nahát, mit látnak szemeim?
39
00:04:33,833 --> 00:04:37,541
Csak nem Dánia legfiatalabb végzősét?
Nagyon édes vagy, kicsim!
40
00:04:37,625 --> 00:04:40,416
Idáé? Meglepően jól áll.
41
00:04:42,125 --> 00:04:43,666
Hé! Két percetek van!
42
00:04:47,333 --> 00:04:48,333
Több jó kedvet!
43
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Gyorsan véget ér. Szörnyen rohan az idő.
44
00:04:51,458 --> 00:04:54,041
Később úgy tekintesz vissza erre a napra,
45
00:04:54,125 --> 00:04:56,208
mint az életed kezdetére.
46
00:04:57,791 --> 00:04:59,000
Azt kötve hiszem.
47
00:04:59,083 --> 00:05:01,458
Pedig így van. Előtted áll az élet.
48
00:05:02,541 --> 00:05:03,375
Nézd!
49
00:05:07,958 --> 00:05:11,125
Olyan büszke vagyok! Ti vagytok
a két legjobb dolog az életemben!
50
00:05:12,291 --> 00:05:13,458
Az én kislányaim!
51
00:05:18,041 --> 00:05:19,208
Hé!
52
00:05:19,291 --> 00:05:20,958
Szálljatok be! Mennünk kell!
53
00:05:21,041 --> 00:05:22,291
Menetrendünk van!
54
00:05:23,375 --> 00:05:25,875
Ida! Maradj itt!
55
00:05:25,958 --> 00:05:27,625
- Ne most!
- Könyörgök, Ida!
56
00:05:27,708 --> 00:05:28,791
Hallgass rám!
57
00:05:28,875 --> 00:05:30,541
Ne! Lene, fejezd be!
58
00:05:30,625 --> 00:05:32,208
- Fejezd be!
- Nem mehetsz!
59
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Lene!
60
00:05:34,708 --> 00:05:38,041
Mégis mit csinálsz? Megfojtod!
61
00:05:55,125 --> 00:05:56,583
Köszi, hogy benéztetek!
62
00:06:40,625 --> 00:06:42,625
VÁR RÁNK A JÖVŐ ÉS A SZABADSÁG!
63
00:07:06,708 --> 00:07:09,041
- Ne!
- Megtaláltuk a végzősök kocsiját.
64
00:07:09,125 --> 00:07:11,416
A sofőr eszméletlen volt,
a gyerekek eltűntek.
65
00:07:11,500 --> 00:07:14,750
- Ne!
- Lene, nyugodj meg!
66
00:07:15,583 --> 00:07:18,000
- Nyugi!
- Járőrök keresik őket.
67
00:07:18,083 --> 00:07:20,416
- Tudják, hánykor történt?
- Nem.
68
00:07:20,500 --> 00:07:25,375
Csak azt tudjuk, hogy mind eltűntek,
mintha együtt mentek volna valahová.
69
00:07:25,458 --> 00:07:27,375
- Nyugi!
- Mi a fenéért
70
00:07:27,458 --> 00:07:29,916
nem hallgattatok rám?
71
00:07:30,000 --> 00:07:33,208
Bulizni mentek, tinédzserek. Nyugodj meg!
72
00:07:33,291 --> 00:07:34,916
Ugye ott vannak valahol?
73
00:07:35,000 --> 00:07:36,875
Vége van, Dennis!
74
00:08:21,708 --> 00:08:24,875
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX TARTALOM
75
00:09:05,541 --> 00:09:09,791
Úgy tartották, hogy egy összetört tükör
hét év szerencsétlenséget jelent,
76
00:09:09,875 --> 00:09:13,166
mert olyankor maga a lélek esik darabokra.
77
00:09:13,250 --> 00:09:15,958
Azonban a babona mögött
valószínűleg az állhat,
78
00:09:16,041 --> 00:09:18,708
hogy a tükör
hihetetlenül sokat ért akkoriban,
79
00:09:18,791 --> 00:09:23,291
és ezzel ijesztgették a szolgálókat,
hogy jobban vigyázzanak rá.
80
00:09:23,958 --> 00:09:26,750
Önök az Éjszaka hangját hallják,
81
00:09:26,833 --> 00:09:29,833
ezt a műsort önökkel együtt készítjük.
82
00:09:29,916 --> 00:09:33,833
Itt bármi megtörténhet. Várom hívásuk!
83
00:09:33,916 --> 00:09:37,250
Fogják meg a kezem,
és mondják el, önök mit gondolnak
84
00:09:37,333 --> 00:09:42,375
a babonáról! Egy telefonáló
máris a vonalban van. Üdvözlöm!
85
00:09:43,208 --> 00:09:44,541
Halló! Ghita vagyok.
86
00:09:49,000 --> 00:09:53,375
Üdv, Ghita! Megint szól a rádiója.
Kérem, kapcsolja ki, ha minket hív!
87
00:10:19,541 --> 00:10:20,375
Szia!
88
00:10:21,208 --> 00:10:22,291
Szia, rákocskám!
89
00:10:22,375 --> 00:10:23,250
Szia!
90
00:10:23,333 --> 00:10:25,333
De szép! Ezt nekem hoztad?
91
00:10:27,500 --> 00:10:30,375
Még nincs kész. Több csillám kell rá!
92
00:10:30,875 --> 00:10:32,375
Az egészet teleszórjuk.
93
00:10:32,958 --> 00:10:33,958
Így is tökéletes.
94
00:10:34,541 --> 00:10:36,958
Hol a rákocska? Itt vannak az ollói!
95
00:10:38,500 --> 00:10:41,875
Rákocska... rákocska, és akkor...
96
00:10:41,958 --> 00:10:44,041
- kész a rákocska.
- Mit csinálunk?
97
00:10:44,125 --> 00:10:47,750
Rákocska!
98
00:10:51,083 --> 00:10:52,833
- Szia, apa!
- Szia, kicsim!
99
00:10:58,041 --> 00:10:59,541
Nézhetek mesét az iPaden?
100
00:10:59,625 --> 00:11:00,958
Igen, fél órán át. Jó?
101
00:11:01,958 --> 00:11:03,875
- Szia!
- Helló!
102
00:11:06,833 --> 00:11:08,416
Hű, remekül nézel ki!
103
00:11:08,500 --> 00:11:10,000
- Jó az illatod!
- Köszi.
104
00:11:10,833 --> 00:11:14,500
- Készülsz valahová?
- Hát igen.
105
00:11:14,583 --> 00:11:17,583
Szuper! Hová mész?
106
00:11:18,166 --> 00:11:20,916
- Szeretnéd tudni, mi?
- Igen.
107
00:11:23,333 --> 00:11:26,000
Csak mert
láttalak a városban azzal a nővel.
108
00:11:27,958 --> 00:11:28,791
A te...
109
00:11:29,500 --> 00:11:31,500
- barátnőddel, vagy...
- Nem.
110
00:11:31,583 --> 00:11:34,750
- Csak megittunk egy kávét.
- Értem. Persze.
111
00:11:35,250 --> 00:11:39,458
Csakhogy ez egy kisváros,
és én is itt élek, szóval ha te...
112
00:11:39,541 --> 00:11:41,333
Csak megittunk egy kávét.
113
00:11:42,291 --> 00:11:43,625
Ma este nem mész el?
114
00:11:45,000 --> 00:11:46,333
Elköltöztél...
115
00:11:46,416 --> 00:11:48,208
- Mikor is? Egy éve?
- Igen.
116
00:11:57,833 --> 00:11:59,875
Nem csinálhatod ezt velem, érted?
117
00:11:59,958 --> 00:12:01,625
- Nem csináljuk ezt!
- Miért?
118
00:12:02,833 --> 00:12:04,083
Hiányzol!
119
00:12:06,750 --> 00:12:09,333
- Azért csinálod, mert elmegyek.
- Nem igaz.
120
00:12:09,416 --> 00:12:11,416
- De, igen.
- Nem azért.
121
00:12:13,458 --> 00:12:14,375
Nem igazságos.
122
00:12:19,333 --> 00:12:20,250
Te akartad ezt.
123
00:12:21,500 --> 00:12:22,875
Nem tudom, mit akarok.
124
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
Bú! Megvagy!
125
00:13:13,833 --> 00:13:16,375
- Akkora marha vagy!
- Te meg ijedős.
126
00:13:16,458 --> 00:13:18,833
Nem is ijesztettél meg!
127
00:13:18,916 --> 00:13:21,500
- Ma átadom Simonnak a klaviatúrát.
- Jó.
128
00:13:21,583 --> 00:13:22,583
Nem bánod?
129
00:13:47,708 --> 00:13:51,041
Üdv újra a műsorban!
Máris van egy telefonálónk.
130
00:13:51,125 --> 00:13:53,208
Üdv! Ismeri az érzést,
131
00:13:53,291 --> 00:13:55,750
amikor átköp a válla felett...
132
00:13:55,833 --> 00:13:59,333
- Az nem segít.
- Halló, kivel beszélek?
133
00:14:00,333 --> 00:14:02,000
Ha kellesz nekik, elvisznek.
134
00:14:02,875 --> 00:14:05,125
- Ki az?
- Van egy másik valóság.
135
00:14:05,208 --> 00:14:07,166
Egy valóság a miénk mögött.
136
00:14:08,000 --> 00:14:10,125
Egy kicsit akadozik a kapcsolat.
137
00:14:10,208 --> 00:14:13,458
- Kihangosította a hívást?
- Hallasz?
138
00:14:13,541 --> 00:14:15,666
Ott voltam, Astrid. Ott voltam.
139
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
Azt hiszem, sajnos...
140
00:14:17,583 --> 00:14:18,916
Meg fog ismétlődni.
141
00:14:19,000 --> 00:14:21,708
...a következő telefonálóval
kell folytatnunk!
142
00:14:21,791 --> 00:14:23,375
Ne tedd le! Jakob vagyok.
143
00:14:24,083 --> 00:14:28,791
Jakob Skipper. Olyan, mint a varázsérme,
amit adtam. Semmi sem tűnik el teljesen.
144
00:14:28,875 --> 00:14:31,666
- Milyen varázsérme?
- Nem emlékszel rám?
145
00:14:31,750 --> 00:14:35,250
Ismertem a nővéred, Idát.
Tudom, miért tűnt el.
146
00:14:35,333 --> 00:14:36,416
Kivel beszélek?
147
00:14:36,500 --> 00:14:40,916
Amit babonának hívsz, az a valóság.
Mind benne van a könyvben.
148
00:14:41,000 --> 00:14:42,666
- Találkoznunk kell!
- Ki az?
149
00:14:42,750 --> 00:14:44,875
Ott voltam. Láttam, amikor eltűntek.
150
00:14:44,958 --> 00:14:47,458
- Mit akar tőlem?
- Tudom, mi történt.
151
00:14:47,541 --> 00:14:49,541
Halló!
152
00:14:50,958 --> 00:14:52,166
Ne, kapcsold vissza!
153
00:14:53,000 --> 00:14:54,833
Kapcsold vissza!
154
00:14:54,916 --> 00:14:58,083
- Nem kellett volna megszakítanom?
- Nem, hívd vissza!
155
00:14:58,166 --> 00:14:59,916
Mi a franc? Hívd már!
156
00:15:01,166 --> 00:15:03,083
Hívd vissza!
157
00:15:08,208 --> 00:15:11,916
- Nem tudom, hogy hívják.
- Miért nem írtad ki a számát?
158
00:15:12,000 --> 00:15:15,208
- Hogy hívják a telefonálót?
- Nem tudom.
159
00:15:15,291 --> 00:15:17,625
- Hülye amatőr!
- Astrid! Mi folyik itt?
160
00:17:06,833 --> 00:17:13,791
HÁROM VÉGZŐST MEGTALÁLTAK,
DE HOL VANNAK A TÖBBIEK?
161
00:17:18,833 --> 00:17:23,583
JAKOB SKIPPER,
AMIELIA GEISLER ÉS FALKE GRAVESEN.
162
00:17:35,750 --> 00:17:39,500
HUSZONEGY VÉGZŐS
MÉG MINDIG NEM KERÜLT ELŐ.
163
00:18:08,208 --> 00:18:09,750
Mire gondolsz, drágám?
164
00:18:11,541 --> 00:18:13,791
Nem hiszem, hogy Ida vissza fog jönni.
165
00:18:33,375 --> 00:18:34,791
Nekem is hiányzik.
166
00:18:35,916 --> 00:18:37,583
Szüntelenül hiányzik.
167
00:18:40,625 --> 00:18:42,708
De még senki sem adta fel, igaz?
168
00:19:19,291 --> 00:19:20,375
- Szervusz!
- Szia!
169
00:19:22,250 --> 00:19:24,333
Köszi, hogy jöttél. Vera veled van?
170
00:19:24,416 --> 00:19:27,000
- Igen, a kocsiban hagytam.
- Jó...
171
00:19:27,791 --> 00:19:29,750
- Sétálhatnánk egyet?
- Persze.
172
00:19:30,416 --> 00:19:31,250
Köszönöm.
173
00:19:33,625 --> 00:19:36,791
Meg kell tudnom,
mi történt Ida eltűnésekor!
174
00:19:37,708 --> 00:19:38,541
Oké.
175
00:19:38,625 --> 00:19:41,208
Úgy döntöttem,
készítek róla egy rádióműsort
176
00:19:41,291 --> 00:19:43,000
és visszamegyek Koppenhágába.
177
00:19:43,958 --> 00:19:48,458
Sosem akartál beszélni róla, erre most
csinálsz egy műsort a nővéredről?
178
00:19:48,541 --> 00:19:49,958
Muszáj.
179
00:19:50,708 --> 00:19:53,333
- Néhány hétről lenne szó.
- Mi lesz Verával?
180
00:19:53,416 --> 00:19:54,541
Visszajövök!
181
00:20:23,000 --> 00:20:23,958
Sajnálom anyát.
182
00:20:29,333 --> 00:20:31,166
Én mindannyiunkat sajnálom.
183
00:20:36,791 --> 00:20:38,250
Feküdj le, jó?
184
00:21:32,541 --> 00:21:33,916
LAKATOS
185
00:21:34,000 --> 00:21:36,375
Tessék, a főkassza kulcsa! Viszlát!
186
00:21:38,250 --> 00:21:40,333
- Üdv!
- Jó estét, ez a 106-os szám?
187
00:21:40,416 --> 00:21:42,416
Igen. Miben segíthetek?
188
00:21:45,041 --> 00:21:46,500
Ön Jakob Skipper?
189
00:21:49,333 --> 00:21:53,750
Astrid vagyok.
Azt hiszem, beszélni akart velem.
190
00:21:54,333 --> 00:21:55,166
Nem.
191
00:21:56,708 --> 00:21:58,500
- Nem ön Jakob?
- Nem.
192
00:22:00,625 --> 00:22:01,458
Értem.
193
00:22:03,166 --> 00:22:07,333
- Ezt a címet találtam.
- Mert ezt használja.
194
00:22:08,208 --> 00:22:09,041
Értem.
195
00:22:10,666 --> 00:22:12,333
Tudja, hol keressem?
196
00:22:13,125 --> 00:22:15,833
- Fogalmam sincs.
- Azért kérdem, mert
197
00:22:15,916 --> 00:22:18,083
műsort készítek...
198
00:22:18,166 --> 00:22:21,250
Nem szeretnék részt venni.
Fogja a cuccát, és menjen!
199
00:22:21,333 --> 00:22:24,083
Pár napja felhívott engem.
200
00:22:24,166 --> 00:22:25,166
Mit akart?
201
00:22:26,041 --> 00:22:27,125
Nem tudom.
202
00:22:31,125 --> 00:22:33,958
A nővérem az eltűntek között volt.
203
00:22:34,041 --> 00:22:34,875
Hogy hívták?
204
00:22:34,958 --> 00:22:35,791
Ida.
205
00:22:37,666 --> 00:22:40,041
- Jártak.
- Igen.
206
00:22:43,083 --> 00:22:44,041
Emlékszem rá.
207
00:22:46,041 --> 00:22:46,875
Kevin!
208
00:22:49,041 --> 00:22:51,041
- Átvennéd az üzletet?
- Igen.
209
00:22:52,083 --> 00:22:52,916
Menjünk hátra!
210
00:23:03,291 --> 00:23:04,333
Jakob az öcsém.
211
00:23:04,416 --> 00:23:07,958
Ez csak a levelezési címe.
Nem hiszem, hogy segíthetek.
212
00:23:08,041 --> 00:23:11,541
- Ezer éve nem láttam.
- Tudja, hol lehet?
213
00:23:11,625 --> 00:23:12,875
Bárhol lehet.
214
00:23:13,583 --> 00:23:15,500
Jakob mondhatni, kíváncsi természet.
215
00:23:17,125 --> 00:23:18,083
Mi érdekli?
216
00:23:23,000 --> 00:23:24,208
Mit mondott a telefonban?
217
00:23:26,333 --> 00:23:29,208
Többek között azt,
hogy látta őket eltűnni.
218
00:23:29,291 --> 00:23:34,208
Nem látott ő semmit, szavamat rá!
Ne higgyen el mindent, amit mond!
219
00:23:35,041 --> 00:23:37,041
- Miért ne?
- Tönkretették.
220
00:23:37,125 --> 00:23:38,666
A pletykák és a sajtó.
221
00:23:38,750 --> 00:23:41,500
Az egészet rákenték
Jakobra és a másik két túlélőre.
222
00:23:41,583 --> 00:23:44,125
Ameliára és Falkére.
Tartják a kapcsolatot?
223
00:23:45,208 --> 00:23:46,333
Nem hiszem.
224
00:23:46,958 --> 00:23:48,375
Mikor látta utoljára?
225
00:23:48,458 --> 00:23:49,833
Nagyon régen.
226
00:23:53,958 --> 00:23:54,791
Sajnálom!
227
00:23:56,291 --> 00:23:58,333
Rendben, ha hall felőle, vagy...
228
00:24:00,083 --> 00:24:03,875
megtenné, hogy... felhív?
229
00:24:03,958 --> 00:24:04,791
Persze.
230
00:24:08,041 --> 00:24:10,541
- Elnézést, hogy hívják?
- Mathias vagyok.
231
00:24:10,625 --> 00:24:12,250
- Köszönöm.
- Nincs mit.
232
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Viszlát!
233
00:24:42,000 --> 00:24:42,833
Szia!
234
00:24:43,708 --> 00:24:44,750
Helló, Buster!
235
00:24:44,833 --> 00:24:46,625
- Szia, drága!
- Helló, Buster!
236
00:24:47,250 --> 00:24:49,291
- Szia!
- Szia, apa! Ó!
237
00:24:49,375 --> 00:24:50,708
Gyere be!
238
00:24:50,791 --> 00:24:52,916
- Helló, Buster, drága!
- Gyere fel!
239
00:24:53,000 --> 00:24:56,375
- Jó.
- Szia! Örülök, hogy látlak.
240
00:24:56,458 --> 00:24:58,916
Szia! Gyere beljebb!
241
00:24:59,833 --> 00:25:02,416
Azt mondják, Bornholm egy napos sziget,
242
00:25:02,500 --> 00:25:05,750
de mindig szakad az eső, amikor ott járok.
243
00:25:05,833 --> 00:25:08,625
Igen. Egyszer havazott is.
244
00:25:08,708 --> 00:25:10,708
- Tényleg?
- Igen, egy napig.
245
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
Nálunk nem.
246
00:25:11,708 --> 00:25:15,041
Hóembert építettünk Verának répaorral,
ahogyan kell.
247
00:25:15,125 --> 00:25:15,958
Igazán?
248
00:25:16,041 --> 00:25:16,875
Igen.
249
00:25:17,375 --> 00:25:19,500
- Leszoktattad a tájszólásról?
- Ne!
250
00:25:19,583 --> 00:25:22,791
- Mindig ezt hajtogatod.
- Az a legfurcsább nyelvjárás.
251
00:25:22,875 --> 00:25:26,583
Bocsi, de olyan furcsa.
Most pedig van egy unokám,
252
00:25:26,666 --> 00:25:29,166
- aki úgy beszél.
- Nem is beszél úgy.
253
00:25:29,250 --> 00:25:32,166
- Telefonáltam vele.
- Nem beszél tájszólásban.
254
00:25:32,250 --> 00:25:35,458
Selypegve halandzsázott,
egy szavát sem értettem.
255
00:25:36,125 --> 00:25:37,500
Fura szavakat használt.
256
00:25:37,583 --> 00:25:38,416
Viccelt.
257
00:25:39,166 --> 00:25:41,375
Te aranyosnak tartod,
de szerintem nagyon furcsa.
258
00:25:41,458 --> 00:25:43,500
Meddig maradsz Koppenhágában?
259
00:25:44,083 --> 00:25:45,875
Még nem igazán tudom.
260
00:25:46,500 --> 00:25:50,916
- Örülünk, hogy itt vagy.
- Örülök, hogy nálatok lehetek.
261
00:25:51,000 --> 00:25:54,875
- Nagyon örülünk.
- A munkád miatt jöttél?
262
00:25:54,958 --> 00:25:58,916
- Igen, azért is.
- Mivel foglalkozol éppen?
263
00:26:01,625 --> 00:26:04,583
Egy műsoron dolgozom.
264
00:26:05,250 --> 00:26:06,541
Miről szó?
265
00:26:10,125 --> 00:26:11,291
A régi időkről.
266
00:26:12,875 --> 00:26:13,708
Tessék?
267
00:26:17,041 --> 00:26:19,041
Nos, szeretnék...
268
00:26:20,500 --> 00:26:22,875
utánajárni a történteknek.
269
00:26:24,791 --> 00:26:26,125
Meg kell próbálnom!
270
00:26:27,833 --> 00:26:29,125
Hogy megértsem...
271
00:26:30,208 --> 00:26:32,791
Arra gondoltam, talán felkeresem Ameliát.
272
00:26:34,125 --> 00:26:37,500
- Tudod, Ida barátnőjét, aki...
- Ne tedd!
273
00:26:37,583 --> 00:26:41,458
- Most rögtön állj le!
- Apa, ez az én döntésem.
274
00:26:41,541 --> 00:26:44,041
Nem, abba kell hagynod! Most azonnal!
275
00:26:44,125 --> 00:26:46,041
Ne kavard fel az állóvizet!
276
00:26:46,125 --> 00:26:48,708
Fogalmad sincs, mit indítasz el.
277
00:26:48,791 --> 00:26:50,750
- Meg kell próbálnom!
- Nem!
278
00:26:50,833 --> 00:26:52,500
Nem akarom!
279
00:26:52,583 --> 00:26:54,708
- Állj le!
- Ez az én döntésem.
280
00:26:54,791 --> 00:26:57,708
Nem a te döntésed. Az ügyet lezárták.
281
00:26:57,791 --> 00:27:00,583
Ó, igen? Megtalálták Idát?
282
00:27:49,041 --> 00:27:55,500
MIT REJTEGETNEK?
A HÁROM VÉGZŐS, AKI NEM TŰNT EL.
283
00:28:00,500 --> 00:28:04,250
„ALIG HIHETŐ, HOGY SEMMIT NEM LÁTTAK” –
ÁLLÍTJA HARALD BIRCH NYOMOZÓ.
284
00:28:18,541 --> 00:28:22,083
Aki régóta a szakmában van,
annak sokféle esettel akad dolga,
285
00:28:22,166 --> 00:28:25,541
de olyasmivel nem, hogy egy osztály
nyom nélkül eltűnjön.
286
00:28:25,625 --> 00:28:27,333
- Aztán jöttek ők.
- Jakob?
287
00:28:27,416 --> 00:28:30,083
Meg Amelia és Falke.
Csak hármukról tudunk.
288
00:28:30,166 --> 00:28:34,208
Huszonegy diák nem tűnik csak úgy el
szemtanúk nélkül.
289
00:28:34,291 --> 00:28:38,500
Kötöttem az ebet a karóhoz, hogy
ők biztosan tudnak vagy láttak valamit.
290
00:28:38,583 --> 00:28:41,541
Foglaljon helyet!
Volt valami, amit nem mondtak el.
291
00:28:41,625 --> 00:28:44,125
- Igen.
- De nem jutottunk túl messzire.
292
00:28:44,750 --> 00:28:47,875
- Miért zárta le a nyomozást?
- Nem zártam le.
293
00:28:47,958 --> 00:28:51,291
Elvették tőlem az ügyet.
Azt mondták, nem bírok el vele,
294
00:28:51,375 --> 00:28:56,083
a megszállottjává váltam és elvesztettem
a tisztánlátásom, de ez marhaság.
295
00:28:57,000 --> 00:28:59,833
Lemásoltam a kazettákat, és eljöttem.
296
00:29:01,083 --> 00:29:05,208
Nekem már nem megy. Kész, végeztem.
Az öné lehet minden, ami nálam van.
297
00:29:07,041 --> 00:29:08,333
Ez a beszélgetés...
298
00:29:10,708 --> 00:29:11,541
bizalmas.
299
00:29:12,291 --> 00:29:13,958
- Természetesen.
- Ez fontos.
300
00:29:14,041 --> 00:29:14,875
Hogyne.
301
00:29:20,916 --> 00:29:24,458
Hosszú volt a nap,
és már órák óta itt ülsz, Jakob, de...
302
00:29:25,291 --> 00:29:27,833
elmondanál mindent
még egyszer az elejétől?
303
00:29:30,416 --> 00:29:34,250
A platón ültünk, a teherautó lefékezett,
a többiek pedig eltűntek.
304
00:29:35,416 --> 00:29:37,250
- Mit csináltatok?
- Sétáltunk.
305
00:29:37,333 --> 00:29:39,166
- A baleset helyszínén kívül?
- Nézze!
306
00:29:39,250 --> 00:29:43,000
Sokkot kaptunk. Nem tudtuk,
mi a fenét csináljunk.
307
00:29:43,083 --> 00:29:45,583
Nem jutott eszetekbe
kihívni a rendőrséget?
308
00:29:45,666 --> 00:29:48,583
Káosz volt, nem gondolkodtunk előre.
309
00:29:48,666 --> 00:29:52,041
- Miért nem hisz nekem?
- Kissé valószínűtlenül hangzik.
310
00:29:52,125 --> 00:29:56,000
Leestem, és beütöttem a fejem.
Elájultam. Nem tudom, mi a franc...
311
00:29:58,708 --> 00:30:00,208
Nem sérült meg.
312
00:30:00,291 --> 00:30:03,583
- Nem ütötte be a fejét...
- Ön szerint hazudott?
313
00:30:03,666 --> 00:30:06,833
Szerintem rákényszerítették.
Hogy ő maga benne volt-e,
314
00:30:06,916 --> 00:30:10,250
vagy csak megzsarolták, azt nem tudom.
De nem ártatlan.
315
00:30:12,500 --> 00:30:13,541
Itt pedig
316
00:30:13,625 --> 00:30:16,583
Amelia Geislert látjuk
közvetlenül az eset után.
317
00:30:20,541 --> 00:30:22,750
Hátul ültem. Leghátul.
318
00:30:24,833 --> 00:30:27,958
Nagyon rosszul voltam, hánynom kellett.
319
00:30:28,041 --> 00:30:30,541
- És mi történt akkor?
- Akkor...
320
00:30:30,625 --> 00:30:33,541
- a kocsi hirtelen satufékezett, és...
321
00:30:33,625 --> 00:30:36,333
én a padlóra kerültem,
azt hittem, meghalok.
322
00:30:36,416 --> 00:30:39,875
A legjobb barátnőd,
Ida is az eltűntek között volt, igaz?
323
00:30:41,166 --> 00:30:42,000
Igen.
324
00:30:43,958 --> 00:30:46,875
Emlékszel, mit csináltál,
miután az autó fékezett?
325
00:30:47,833 --> 00:30:53,333
Felnéztem, de akkorra Ida már eltűnt.
Mind eltűntek.
326
00:30:53,916 --> 00:30:55,583
Csak ti hárman nem, igaz?
327
00:30:56,833 --> 00:31:01,291
Nem tudom, miért. Semmit sem tudunk.
Nem csináltunk semmit.
328
00:31:01,375 --> 00:31:04,083
- Miért futottatok?
- Tényleg szomorúnak tűnik.
329
00:31:04,166 --> 00:31:07,416
- Pánikba estünk, és futottunk.
- Hívhatjuk szomorúnak,
330
00:31:08,041 --> 00:31:09,500
de mesterkéltnek is.
331
00:31:12,083 --> 00:31:15,125
Íme, Falke Gravesen!
332
00:31:15,833 --> 00:31:16,708
Féltem.
333
00:31:17,333 --> 00:31:20,541
- Miért féltél? Mit csináltál?
- Semmit.
334
00:31:21,625 --> 00:31:23,750
Figyelj! Nekem elmondhatod!
335
00:31:24,541 --> 00:31:29,916
Tudom, hogy te nem csináltál semmit.
De mi van Jakobbal? Ő csinált valamit?
336
00:31:30,916 --> 00:31:33,375
- Ő kezdte.
- Micsodát?
337
00:31:33,458 --> 00:31:36,375
- Az egészet. Ő vitt minket oda.
- Jakob?
338
00:31:38,083 --> 00:31:39,333
Rábeszélt minket.
339
00:31:39,416 --> 00:31:40,916
- Mindannyiótokat?
- Igen.
340
00:31:41,000 --> 00:31:42,958
De főleg Idát.
341
00:31:43,041 --> 00:31:45,333
- Idát?
- Ida Agerskovot.
342
00:31:45,416 --> 00:31:46,833
Aki eltűnt.
343
00:31:48,000 --> 00:31:51,041
Ő nem akarta. Én sem akartam,
344
00:31:51,625 --> 00:31:54,583
- de azt mondták, muszáj.
- Mit volt muszáj, Falke?
345
00:31:54,666 --> 00:31:57,583
- Nekem nem állnak össze a dolgok.
- Megölte őket?
346
00:31:57,666 --> 00:31:59,333
- Kiket?
- Az osztálytársaid.
347
00:31:59,416 --> 00:32:01,125
- Csak négyen voltunk.
- Kik?
348
00:32:01,916 --> 00:32:03,791
Ida, Jakob, Amelia és én.
349
00:32:03,875 --> 00:32:06,250
- És a többiek?
- Ők nem voltak ott.
350
00:32:06,333 --> 00:32:09,125
- Nem voltak a kocsiban?
- A szigetről beszélek.
351
00:32:09,208 --> 00:32:10,750
Milyen szigetről, Falke?
352
00:32:10,833 --> 00:32:12,541
- A könyvbéliről.
- Könyv?
353
00:32:12,625 --> 00:32:15,875
- Jakob könyve.
- Az osztálytársaid a szigeten vannak?
354
00:32:15,958 --> 00:32:17,166
Nem, mi voltunk ott.
355
00:32:17,250 --> 00:32:19,791
Nem értem, mire akarsz kilyukadni ezzel.
356
00:32:19,875 --> 00:32:22,458
Nem tudom. Én sem értem.
357
00:32:22,541 --> 00:32:24,375
Azt hiszem, ott valami rosszat tettünk.
358
00:32:24,458 --> 00:32:26,875
- Mi rosszat tettetek?
- Tönkretettük.
359
00:32:27,583 --> 00:32:29,583
Utána minden rosszra fordult.
360
00:32:30,333 --> 00:32:32,708
Miről beszél? Miféle sziget?
361
00:32:32,791 --> 00:32:35,875
Utánajártunk. Meg is találtuk
az említett szigetet,
362
00:32:35,958 --> 00:32:38,791
de ott nyoma sem volt
az eltűnt gyerekeknek.
363
00:32:41,333 --> 00:32:44,708
Erről az esetről
szinte lehetetlen elméletet alkotni.
364
00:32:45,291 --> 00:32:48,375
Megölték, eltemették őket?
Elszöktek egy szektával
365
00:32:48,458 --> 00:32:52,166
vagy elrabolták őket? Mi történt?
Az egyetlen meggyőződésem az,
366
00:32:52,250 --> 00:32:53,708
hogy ők hárman tudnak valamit.
367
00:33:11,458 --> 00:33:12,958
Azzal nem megy semmire.
368
00:33:15,333 --> 00:33:17,541
Lars Geislert keresem. Nem lakik itt?
369
00:33:18,291 --> 00:33:19,125
A Tovében keresse!
370
00:33:20,166 --> 00:33:21,875
- A Tovében?
- Tove kocsmájában.
371
00:33:21,958 --> 00:33:23,458
Ebben az utcában találja.
372
00:33:24,625 --> 00:33:25,708
Rendben. Köszönöm!
373
00:33:47,041 --> 00:33:50,083
Lars Geislert keresem. Ide jár?
374
00:33:50,166 --> 00:33:52,333
- Lars? Nem ismerős.
- Nem?
375
00:33:52,416 --> 00:33:54,583
- Nem, nem ismerős.
- Értem.
376
00:33:54,666 --> 00:33:56,666
- Sajnálom.
- Ladent keresi?
377
00:33:57,291 --> 00:33:58,125
Ott ül.
378
00:33:59,666 --> 00:34:01,625
Laden! Látogatód érkezett!
379
00:34:03,458 --> 00:34:05,916
- Kérhetek még egy sört?
- Igen, persze.
380
00:34:06,666 --> 00:34:09,041
- Ahhoz sem kér poharat?
- Nem, köszönöm.
381
00:34:19,916 --> 00:34:22,083
Elnézést kérek, ön Amelia apja?
382
00:34:28,083 --> 00:34:29,000
Kér egy sört?
383
00:34:35,291 --> 00:34:38,666
Nem tudom, emlékszik-e rám.
Astrid vagyok, Ida húga.
384
00:34:39,375 --> 00:34:40,583
Nagyon szeretnék...
385
00:34:41,958 --> 00:34:44,000
- Ameliával beszélni!
- Nincs itt.
386
00:34:44,625 --> 00:34:47,375
- Eltűnt.
- Ó, azt hittem ő nem...
387
00:34:48,958 --> 00:34:50,333
Azt hittem, itt maradt.
388
00:34:57,375 --> 00:34:58,541
Tudja, hol van?
389
00:35:01,708 --> 00:35:04,791
- Nem értett az előbb?
- Azt kérdeztem...
390
00:35:04,875 --> 00:35:06,750
Nem érti, amit mondok?
391
00:35:07,833 --> 00:35:09,083
Már nincs itt.
392
00:35:10,583 --> 00:35:11,875
Meghalt?
393
00:35:14,541 --> 00:35:16,166
Igen, így is mondhatjuk.
394
00:35:22,458 --> 00:35:23,833
Eláruljak egy titkot?
395
00:35:28,166 --> 00:35:29,250
Megérdemelte!
396
00:35:55,375 --> 00:35:57,541
Folyton körbeugrálod.
397
00:35:57,625 --> 00:36:00,500
Hagyd ezt! Nem eszik, nem alszik.
398
00:36:00,583 --> 00:36:02,666
Ez nem normális! Astrid nem önmaga!
399
00:36:02,750 --> 00:36:05,625
- Figyelemre vágyik.
- Nem! Zaklatott,
400
00:36:05,708 --> 00:36:08,583
akárcsak mi. Nincs jól. Segítségre szorul.
401
00:36:08,666 --> 00:36:11,458
Nem fogják megvizsgálni! Nincs semmi baja!
402
00:36:11,541 --> 00:36:12,958
Hogy mondhatsz ilyet?
403
00:36:13,041 --> 00:36:14,625
Én is őrült vagyok?
404
00:36:14,708 --> 00:36:20,166
Elég! Mit árthat neki, ha beszélget
valakivel? Egy gyermekpszichológussal.
405
00:37:53,833 --> 00:37:54,833
Astrid!
406
00:38:11,291 --> 00:38:12,125
Astrid!
407
00:38:12,208 --> 00:38:16,041
Alva jársz! Astrid, ébredj fel!
408
00:38:16,125 --> 00:38:17,708
Csak álmodsz.
409
00:38:17,791 --> 00:38:19,041
Kelj fel, drágám!
410
00:38:23,625 --> 00:38:24,833
Gyere ide!
411
00:38:24,916 --> 00:38:25,791
Gyere!
412
00:38:36,083 --> 00:38:36,958
Láttam őket.
413
00:38:38,333 --> 00:38:39,583
Hogyhogy láttad őket?
414
00:38:41,458 --> 00:38:42,291
A sötétben.
415
00:38:43,666 --> 00:38:45,208
Ijesztő hely volt.
416
00:38:46,166 --> 00:38:49,833
- Rohamnak hívják azt, amikor...
- De ez valóságos volt.
417
00:38:50,750 --> 00:38:55,583
Biztosan annak tűnt, de ilyen az,
amikor nagyon hiányzik valaki.
418
00:38:56,833 --> 00:38:58,708
Megvédelek. Ígérem!
419
00:38:58,791 --> 00:39:00,375
Itt leszek veled.
420
00:39:00,458 --> 00:39:01,416
Mindig.
421
00:39:05,708 --> 00:39:08,625
Sokunk már rég
maga mögött hagyta ezt az egészet.
422
00:39:09,375 --> 00:39:12,291
- Nem könnyű, de neked is így kéne tenned!
- Igen.
423
00:39:14,375 --> 00:39:16,166
Problémáitok vannak Daviddel?
424
00:39:18,625 --> 00:39:21,208
Ez nem tartozik ide.
425
00:39:22,958 --> 00:39:25,916
Megértem, hogy nem
könnyű egy kisgyerekkel.
426
00:39:27,041 --> 00:39:28,875
Apa, Jakob Skipper hívott.
427
00:39:30,500 --> 00:39:31,458
Így már értem.
428
00:39:32,708 --> 00:39:35,875
Egy élő rádióadás alatt telefonált,
és azt mondta,
429
00:39:35,958 --> 00:39:37,500
hogy látta őket eltűnni.
430
00:39:37,583 --> 00:39:40,333
Nem szívesen mondom ezt, de Jakob beteg.
431
00:39:41,000 --> 00:39:42,500
- Valami baj van...
- Tudom.
432
00:39:42,583 --> 00:39:45,875
- Már akkor sem volt rendben.
- Tudom, de nem véletlenül
433
00:39:45,958 --> 00:39:48,375
hívott pont most azzal, hogy tud valamit.
434
00:39:48,458 --> 00:39:51,583
Ma megnéztem
a kihallgatásokról készült felvételeket,
435
00:39:51,666 --> 00:39:53,666
és van valami, amit rejteget.
436
00:39:53,750 --> 00:39:56,000
- Figyelj!
- Láttam az arcán.
437
00:39:56,083 --> 00:39:58,833
Figyelj, drágám! Tudom, mit érzel.
438
00:39:58,916 --> 00:40:02,000
- Igen, de...
- Tudom, mit érzel.
439
00:40:02,083 --> 00:40:05,000
Én is számtalanszor
megjártam azt a poklot.
440
00:40:09,041 --> 00:40:13,291
De el kell fogadnod,
hogy senki sem tudja, mi történt akkor.
441
00:40:13,375 --> 00:40:14,208
Igen.
442
00:40:15,250 --> 00:40:16,750
Ezzel együtt kell élnünk!
443
00:40:20,625 --> 00:40:21,458
Érted?
444
00:40:26,125 --> 00:40:26,958
Gyere!
445
00:40:46,041 --> 00:40:48,291
ESTE TALÁLKOZUNK! APA
446
00:41:16,083 --> 00:41:16,916
Buster!
447
00:41:21,750 --> 00:41:23,083
Szia! Mizujs?
448
00:41:26,750 --> 00:41:27,833
Na, mizujs?
449
00:41:52,333 --> 00:41:53,416
Ne!
450
00:42:20,000 --> 00:42:22,041
- Ne felejtsétek a dobozokat!
- Jó.
451
00:42:22,958 --> 00:42:24,041
Menjetek!
452
00:42:25,875 --> 00:42:26,708
Astrid!
453
00:42:27,375 --> 00:42:28,750
Astrid, vége az órának!
454
00:42:49,708 --> 00:42:52,166
- Astrid beszél.
- Mit mondott a telefonban?
455
00:42:52,250 --> 00:42:54,041
- Mit mondott?
- Ki beszél?
456
00:42:54,958 --> 00:42:57,000
Mit mondott Jakob a telefonban?
457
00:42:57,583 --> 00:42:59,666
- Mondja el!
- Ön az, Mathias?
458
00:43:00,625 --> 00:43:03,458
Azt mondta, az öcsém felhívta magát.
Mit mondott?
459
00:43:04,583 --> 00:43:06,000
Nos, azt mondta, hogy...
460
00:43:07,333 --> 00:43:08,750
- Nos?
- Ööö...
461
00:43:10,958 --> 00:43:14,416
Nem számít. Már halott. Öngyilkos lett.
462
00:43:15,208 --> 00:43:17,666
- Tessék?
- Leugrott.
463
00:43:17,750 --> 00:43:19,916
- Tessék?
- Az öcsém meghalt.
464
00:43:20,000 --> 00:43:20,833
Mikor történt?
465
00:43:22,958 --> 00:43:24,083
Nem számít.
466
00:43:25,375 --> 00:43:27,958
- Felhagyhat a keresésével.
- Mikor történt...
467
00:45:22,750 --> 00:45:24,291
A feliratot fordította: Poór Anikó