1 00:00:14,083 --> 00:00:17,958 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:00,333 --> 00:01:01,375 Mereka datang. 3 00:01:41,291 --> 00:01:42,708 Hai. Ini dia. 4 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 Silakan. 5 00:01:47,541 --> 00:01:51,500 Falke, beri aku buku itu. Aku butuh buku itu. Falke... 6 00:01:52,541 --> 00:01:54,083 Falke. Berikan sekarang. 7 00:01:59,625 --> 00:02:01,375 - Ayo. - Aku ingin masuk. 8 00:02:06,375 --> 00:02:08,458 Astrid. Hai. 9 00:02:09,333 --> 00:02:10,375 Senang bertemu. 10 00:02:15,333 --> 00:02:17,000 Mau tahu sebuah rahasia? 11 00:02:17,958 --> 00:02:19,875 Ini sangat rahasia, mendekatlah. 12 00:02:20,708 --> 00:02:26,458 Hidup adalah kekecewaan besar. 13 00:02:37,875 --> 00:02:40,416 - Paham? - Lepaskan aku! 14 00:02:40,500 --> 00:02:43,458 Ida, jangan pergi. Kau harus tetap di sini. 15 00:02:43,541 --> 00:02:46,125 - Ibu gila. Minggir. - Ida, tidak. Dengar. Ida. 16 00:02:46,208 --> 00:02:47,208 Aku benci Ibu! 17 00:02:55,500 --> 00:02:56,333 Pergilah. 18 00:02:57,833 --> 00:02:59,250 Pergi, kataku. 19 00:02:59,333 --> 00:03:00,166 Ini aku. 20 00:03:09,333 --> 00:03:10,291 Kau marah? 21 00:03:10,958 --> 00:03:13,625 Tidak, Astrid. Ini hari terbaik dalam hidupku. 22 00:03:15,708 --> 00:03:17,208 Kenapa aku harus marah? 23 00:03:19,083 --> 00:03:20,166 Entahlah. 24 00:03:29,041 --> 00:03:30,458 Maafkan aku. 25 00:03:30,541 --> 00:03:32,875 - Aku tak suka saat kau marah. - Tidak. 26 00:03:48,000 --> 00:03:48,875 Ini. 27 00:03:50,000 --> 00:03:51,041 Ambillah. 28 00:03:51,125 --> 00:03:52,541 Lebih cocok untukmu. 29 00:03:54,750 --> 00:03:55,916 Cantik, bukan? 30 00:03:56,000 --> 00:03:56,833 Ya. 31 00:03:57,375 --> 00:03:58,708 Pas padamu. 32 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 Pergilah. 33 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 - Astrid, apa Ida di dalam? - Ya. 34 00:04:13,583 --> 00:04:14,458 Terima kasih. 35 00:04:25,833 --> 00:04:29,083 Ada yang bilang hidup dipahami ke belakang, tetapi dijalani ke depan. 36 00:04:29,166 --> 00:04:31,541 Itu yang dikatakan Kierkegaard. 37 00:04:32,125 --> 00:04:33,333 Siapa ini? 38 00:04:33,833 --> 00:04:37,541 Pasti lulusan termuda Denmark. Kau cantik sekali, Sayang. 39 00:04:37,625 --> 00:04:40,416 Ini punya Ida? Cocok untukmu. 40 00:04:42,125 --> 00:04:43,666 Hei! Dua menit lagi! 41 00:04:47,333 --> 00:04:48,333 Cobalah menikmati. 42 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Tiba-tiba semua berakhir. Waktu berlalu sangat cepat. 43 00:04:51,458 --> 00:04:54,041 Lalu kau akan mengingat hari ini 44 00:04:54,625 --> 00:04:56,208 sebagai awal hidupmu. 45 00:04:57,833 --> 00:04:59,000 Kurasa tidak. 46 00:04:59,083 --> 00:05:01,458 Ya. Masa depan adalah milikmu. 47 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 Lihat. 48 00:05:07,875 --> 00:05:11,125 Ayah sangat bangga. Kalian hal terbaik yang Ayah miliki. 49 00:05:12,291 --> 00:05:13,458 Putri kecil Ayah. 50 00:05:18,041 --> 00:05:19,208 Hei! 51 00:05:19,291 --> 00:05:20,958 Ayo naik. Kita harus pergi. 52 00:05:21,041 --> 00:05:22,250 Jadwal kita padat. 53 00:05:23,375 --> 00:05:25,875 Ida. Tetap di sini. 54 00:05:25,958 --> 00:05:28,791 - Jangan sekarang. - Ibu mohon, Ida. Dengarkan. 55 00:05:29,333 --> 00:05:30,541 Tunggu. Lene, hentikan. 56 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 - Hentikan. - Jangan pergi. 57 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Lene. 58 00:05:34,708 --> 00:05:38,041 Apa yang kau lakukan? Kau membuatnya terkekang. 59 00:05:55,125 --> 00:05:56,333 Terima kasih sudah mampir. 60 00:06:40,625 --> 00:06:42,625 MASA DEPAN MENUNGGU 61 00:07:06,708 --> 00:07:09,000 - Tidak. - Kami menemukan truknya. 62 00:07:09,083 --> 00:07:11,416 Sopirnya pingsan dan anak-anak tak ada. 63 00:07:11,500 --> 00:07:14,750 - Tidak! - Lene, kau harus tenang. 64 00:07:15,583 --> 00:07:17,958 - Tenang. - Ada patroli mencari mereka. 65 00:07:18,041 --> 00:07:20,416 - Kau tahu pukul berapa? - Kami tak tahu. 66 00:07:21,000 --> 00:07:22,666 Kami hanya tahu mereka tak ada 67 00:07:22,750 --> 00:07:25,375 dan tampaknya mereka pergi bersama. 68 00:07:25,458 --> 00:07:26,458 Tenanglah. 69 00:07:26,541 --> 00:07:29,916 Kenapa kau tak mendengarkanku? 70 00:07:30,000 --> 00:07:33,208 Mereka pergi ke pesta. Mereka remaja. Kau harus tenang. 71 00:07:33,291 --> 00:07:34,916 Mereka ada di suatu tempat, bukan? 72 00:07:35,000 --> 00:07:36,875 Kini sudah berakhir. 73 00:08:22,416 --> 00:08:25,041 NETFLIX ORIGINAL 74 00:09:05,541 --> 00:09:09,791 Konon katanya cermin pecah tandanya tujuh tahun kesialan 75 00:09:09,875 --> 00:09:13,166 karena dianggap jiwamu yang rusak. 76 00:09:13,250 --> 00:09:15,958 Namun, penjelasan di balik takhayul ini 77 00:09:16,041 --> 00:09:18,666 mungkin cermin sangat berharga kala itu. 78 00:09:18,750 --> 00:09:23,458 Itu cara menakuti pelayan agar merawat mereka lebih baik. 79 00:09:23,958 --> 00:09:26,750 Anda mendengarkan Suara Malam, 80 00:09:26,833 --> 00:09:32,166 dariku dan Anda di luar sana, di mana segala sesuatu bisa terjadi. 81 00:09:32,250 --> 00:09:33,833 Silakan menelepon, 82 00:09:33,916 --> 00:09:39,083 pegang tanganku dan katakan perasaan Anda tentang takhayul. 83 00:09:39,166 --> 00:09:42,416 Ada penelepon. Selamat datang. 84 00:09:43,208 --> 00:09:44,541 Hai. Ini Ghita. 85 00:09:49,000 --> 00:09:51,875 Hai, Ghita. Radiomu menyala di sampingmu lagi. 86 00:09:51,958 --> 00:09:54,041 Tolong matikan saat menelepon kami. 87 00:10:20,041 --> 00:10:20,875 Hai. 88 00:10:20,958 --> 00:10:22,291 Hai, Kepiting. 89 00:10:22,375 --> 00:10:23,250 Hai. 90 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 Kau baik sekali. Untuk Ibu? 91 00:10:27,458 --> 00:10:30,375 Ini belum selesai. Perlu lebih banyak glitter. 92 00:10:30,958 --> 00:10:32,375 Kita tuang di atasnya. 93 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 Ini sudah bagus. 94 00:10:34,541 --> 00:10:36,958 Di mana kepitingnya? Ini dia capitnya. 95 00:10:38,583 --> 00:10:41,875 Kepiting. Kepiting, lalu... 96 00:10:41,958 --> 00:10:44,041 - Kepiting siap. - Kita mau apa? 97 00:10:44,125 --> 00:10:47,750 Kepiting, kepiting, kepiting... 98 00:10:51,083 --> 00:10:52,833 - Hai, Ayah. - Hai, Sayang. 99 00:10:58,041 --> 00:10:59,541 Boleh aku menonton iPad? 100 00:10:59,625 --> 00:11:00,958 Ya, 30 menit, ya? 101 00:11:01,958 --> 00:11:03,875 - Hai. - Hei. 102 00:11:06,833 --> 00:11:08,416 Wow. Kau rapi sekali. 103 00:11:08,500 --> 00:11:10,250 - Kau wangi. - Terima kasih. 104 00:11:10,791 --> 00:11:14,500 - Apa karena kau akan keluar? - Ya, benar. 105 00:11:14,583 --> 00:11:17,583 Senangnya. Kau mau ke mana? 106 00:11:18,166 --> 00:11:20,916 - Kau ingin tahu? - Ya. 107 00:11:23,333 --> 00:11:26,000 Aku melihatmu di kota bersama wanita itu. 108 00:11:27,958 --> 00:11:28,791 Itu... 109 00:11:29,375 --> 00:11:31,500 - Pacarmu, atau... - Bukan. 110 00:11:31,583 --> 00:11:34,750 - Tidak, kami hanya minum kopi. - Baik. Ya. 111 00:11:35,333 --> 00:11:39,458 Ini kota kecil, dan aku juga tinggal di sini, jadi... 112 00:11:39,541 --> 00:11:41,333 Kami hanya minum kopi. 113 00:11:42,250 --> 00:11:43,708 Kau akan keluar malam ini? 114 00:11:45,000 --> 00:11:46,333 Kau pindah... 115 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 - Setahun lalu? - Ya. 116 00:11:57,833 --> 00:12:00,000 Kita tak akan melakukan ini, oke? 117 00:12:00,083 --> 00:12:01,625 - Tidak. - Kenapa? 118 00:12:02,833 --> 00:12:04,083 Aku merindukanmu. 119 00:12:06,333 --> 00:12:09,333 - Kau begini karena aku akan keluar. - Bukan itu. 120 00:12:09,416 --> 00:12:11,666 - Ya. - Bukan itu alasannya. 121 00:12:13,458 --> 00:12:14,375 Ini tidak adil. 122 00:12:19,333 --> 00:12:20,916 Kau yang mau. 123 00:12:21,500 --> 00:12:22,875 Aku tak tahu apa mauku. 124 00:13:12,708 --> 00:13:13,750 Kena kau. 125 00:13:13,833 --> 00:13:16,375 - Konyol. - Kau mudah dibuat kaget. 126 00:13:16,458 --> 00:13:18,833 Tidak. 127 00:13:18,916 --> 00:13:21,500 - Simon pegang keyboard hari ini. - Baiklah. 128 00:13:21,583 --> 00:13:22,583 Tak apa? 129 00:13:47,708 --> 00:13:51,041 Selamat datang kembali. Ada penelepon. 130 00:13:51,125 --> 00:13:55,708 Hai. Anda tahu rasanya meludah ke belakang bahu... 131 00:13:55,791 --> 00:13:57,791 Itu percuma. 132 00:13:57,875 --> 00:13:59,333 Halo, siapa ini? 133 00:14:00,333 --> 00:14:02,166 Jika mereka inginkanmu, kau akan dibawa. 134 00:14:02,875 --> 00:14:05,000 - Halo. Siapa ini? - Ada kenyataan lain. 135 00:14:05,083 --> 00:14:07,250 Di balik kenyataan yang kita jalani. 136 00:14:08,000 --> 00:14:10,041 Koneksinya agak terganggu. 137 00:14:10,125 --> 00:14:13,375 - Kau pakai pengeras suara? - Bisa dengar aku? 138 00:14:13,458 --> 00:14:15,541 Aku di sana, Astrid. Aku di sana. 139 00:14:15,625 --> 00:14:17,166 Sayangnya, kami harus... 140 00:14:17,250 --> 00:14:18,625 Itu akan terjadi lagi. 141 00:14:18,708 --> 00:14:20,958 beralih ke penelepon berikutnya. 142 00:14:21,041 --> 00:14:23,375 Jangan ditutup. Ini aku, Jakob. 143 00:14:24,166 --> 00:14:27,250 Jakob Skipper. Ini seperti koin ajaib yang kuberikan. 144 00:14:27,333 --> 00:14:28,791 Tak ada yang hilang seluruhnya. 145 00:14:28,875 --> 00:14:30,416 Koin ajaib apa? 146 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 Kau tak ingat aku? 147 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 Aku kenal kakakmu, Ida. Aku tahu kenapa dia menghilang. 148 00:14:35,333 --> 00:14:36,416 Siapa ini? 149 00:14:36,500 --> 00:14:40,916 Yang kau sebut takhayul itu nyata. Semua ada di buku. 150 00:14:41,000 --> 00:14:42,583 - Kita harus bertemu. - Siapa ini? 151 00:14:42,666 --> 00:14:44,875 Aku di sana. Aku lihat saat mereka menghilang. 152 00:14:44,958 --> 00:14:47,458 - Kau mau apa dariku? - Aku tahu yang terjadi. 153 00:14:47,541 --> 00:14:49,541 Halo? 154 00:14:50,958 --> 00:14:52,166 Tidak, sambungkan lagi. 155 00:14:53,000 --> 00:14:54,833 Sambungkan lagi. 156 00:14:54,916 --> 00:14:58,000 - Seharusnya tak kututup? - Tidak, telepon dia lagi. 157 00:14:58,083 --> 00:14:59,916 Apa-apaan? Telepon dia lagi. 158 00:15:01,166 --> 00:15:03,083 Telepon dia lagi! 159 00:15:08,208 --> 00:15:11,916 - Aku tak tahu namanya. - Kenapa kau tak catat nomornya? 160 00:15:12,000 --> 00:15:15,208 - Si penelepon. Siapa namanya? - Aku tak tahu. 161 00:15:15,291 --> 00:15:16,333 Dasar amatir! 162 00:15:16,416 --> 00:15:19,083 Astrid! Ada apa? Kau baik-baik saja? 163 00:17:06,833 --> 00:17:13,791 TIGA LULUSAN DITEMUKAN, TETAPI DI MANA YANG LAINNYA? 164 00:17:18,833 --> 00:17:23,583 JAKOB SKIPPER, AMELIA GEISLER, DAN FALKE GRAVESEN 165 00:17:35,750 --> 00:17:39,500 21 LULUSAN MASIH HILANG 166 00:18:08,125 --> 00:18:09,750 Kau memikirkan apa, Sayang? 167 00:18:11,583 --> 00:18:13,583 Kurasa Ida tak akan kembali. 168 00:18:33,375 --> 00:18:34,791 Ayah juga merindukannya. 169 00:18:35,875 --> 00:18:37,583 Selalu merindukannya. 170 00:18:40,625 --> 00:18:42,291 Namun, tak ada yang menyerah, bukan? 171 00:19:19,291 --> 00:19:20,625 - Hai. Ada apa? - Hai. 172 00:19:22,208 --> 00:19:24,208 Terima kasih sudah datang. Vera bersamamu? 173 00:19:24,291 --> 00:19:26,916 - Ya, dia di mobil. - Baik, bisa kita... 174 00:19:27,791 --> 00:19:29,750 - Bisakah kita pergi jalan-jalan? - Ya. 175 00:19:30,416 --> 00:19:31,250 Terima kasih. 176 00:19:33,625 --> 00:19:36,791 Aku mencari tahu apa yang terjadi saat Ida menghilang. 177 00:19:37,666 --> 00:19:38,500 Baiklah. 178 00:19:38,583 --> 00:19:41,208 Kuputuskan membuat program radio tentang itu, 179 00:19:41,291 --> 00:19:43,291 dan aku kembali ke Kopenhagen. 180 00:19:43,791 --> 00:19:45,458 Kau tak pernah mau membahas kakakmu. 181 00:19:45,541 --> 00:19:48,041 Kini kau mau buat acara tentangnya? 182 00:19:48,541 --> 00:19:49,958 Aku harus. 183 00:19:50,708 --> 00:19:53,333 - Hanya beberapa minggu. - Lalu, Vera? 184 00:19:53,416 --> 00:19:54,666 Aku akan kembali. 185 00:20:22,875 --> 00:20:23,958 Aku kasihan kepada Ibu. 186 00:20:29,333 --> 00:20:31,166 Ayah kasihan kepada kita semua. 187 00:20:36,791 --> 00:20:38,250 Berbaringlah, ya? 188 00:21:32,708 --> 00:21:33,708 TUKANG KUNCI 189 00:21:33,791 --> 00:21:36,416 Ini kunci-kunciku ke kas kota. Sampai jumpa. 190 00:21:38,250 --> 00:21:40,333 - Hai. - Hai. Apa ini 106? 191 00:21:40,416 --> 00:21:42,416 Ya. Ada yang bisa kubantu? 192 00:21:45,041 --> 00:21:46,500 Apa kau Jakob Skipper? 193 00:21:49,333 --> 00:21:53,833 Aku Astrid. Kurasa kau mencoba menghubungiku. 194 00:21:54,333 --> 00:21:55,166 Bukan. 195 00:21:56,708 --> 00:21:58,708 - Kau bukan Jakob? - Ya. 196 00:22:00,625 --> 00:22:01,458 Baiklah. 197 00:22:03,166 --> 00:22:05,375 Kutemukan alamatnya. 198 00:22:05,458 --> 00:22:07,333 Dia hanya meminjam alamat ini. 199 00:22:08,208 --> 00:22:09,041 Baiklah. 200 00:22:10,458 --> 00:22:12,333 Apa kau tahu di mana dia? 201 00:22:13,125 --> 00:22:14,375 Aku tak tahu. 202 00:22:15,000 --> 00:22:15,833 Karena aku membuat 203 00:22:15,916 --> 00:22:18,083 sebuah program tentang... 204 00:22:18,166 --> 00:22:21,250 Aku tak mau bergabung. Ambil barangmu dan pergilah. 205 00:22:21,333 --> 00:22:24,083 Dia mencoba meneleponku beberapa hari lalu. 206 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Apa maunya? 207 00:22:26,041 --> 00:22:27,125 Aku tak tahu. 208 00:22:31,125 --> 00:22:33,958 Kakakku salah satu yang menghilang. 209 00:22:34,041 --> 00:22:34,875 Siapa namanya? 210 00:22:34,958 --> 00:22:35,791 Ida. 211 00:22:37,666 --> 00:22:40,041 - Mereka berpacaran. - Ya. 212 00:22:43,083 --> 00:22:44,041 Aku ingat dia. 213 00:22:46,000 --> 00:22:46,875 Kevin? 214 00:22:49,041 --> 00:22:51,041 - Bisa jaga toko sebentar? - Ya. 215 00:22:52,083 --> 00:22:53,083 Ayo ke belakang. 216 00:23:03,125 --> 00:23:04,333 Jakob adalah adikku. 217 00:23:04,416 --> 00:23:07,958 Dia hanya meminjam alamat ini, jadi, aku tak bisa bantu. 218 00:23:08,041 --> 00:23:11,458 - Aku sudah lama tak melihatnya. - Kau tahu dia di mana? 219 00:23:11,541 --> 00:23:12,875 Dia bisa di mana saja. 220 00:23:13,541 --> 00:23:15,500 Jakob adalah orang yang kau cari. 221 00:23:17,125 --> 00:23:18,083 Setelah apa? 222 00:23:23,000 --> 00:23:24,791 Apa katanya saat menelepon? 223 00:23:26,333 --> 00:23:28,958 Dia bilang dia melihat mereka menghilang. 224 00:23:29,041 --> 00:23:30,208 Dia tak melihat apa pun. 225 00:23:30,291 --> 00:23:31,500 Pegang kata-kataku. 226 00:23:32,875 --> 00:23:34,208 Jangan percaya dia. 227 00:23:35,041 --> 00:23:37,041 - Kenapa? - Mereka merusaknya. 228 00:23:37,125 --> 00:23:38,666 Rumor. Koran. 229 00:23:38,750 --> 00:23:41,375 Mereka menyalahkan dia dan dua korban selamat lainnya. 230 00:23:41,458 --> 00:23:44,125 Amelia dan Falke. Mereka masih berkontak? 231 00:23:45,208 --> 00:23:46,333 Kurasa tidak. 232 00:23:46,958 --> 00:23:48,375 Kapan terakhir melihatnya? 233 00:23:48,458 --> 00:23:49,833 Sudah lama sekali. 234 00:23:53,958 --> 00:23:54,791 Maafkan aku. 235 00:23:56,208 --> 00:23:58,458 Baiklah, jika kau dengar sesuatu atau... 236 00:24:00,000 --> 00:24:03,875 dia muncul, bisakah kau meneleponku? 237 00:24:03,958 --> 00:24:04,916 Ya. 238 00:24:08,041 --> 00:24:09,500 Siapa namamu? 239 00:24:09,583 --> 00:24:10,541 Aku Mathias. 240 00:24:10,625 --> 00:24:12,000 - Terima kasih. - Tak masalah. 241 00:24:17,083 --> 00:24:17,916 Dah. 242 00:24:42,000 --> 00:24:42,833 Hai. 243 00:24:43,666 --> 00:24:44,500 Hei, Buster. 244 00:24:45,000 --> 00:24:46,666 - Hai, Sayang. - Hei, Buster. 245 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 - Hai. - Hai, Ayah. 246 00:24:49,375 --> 00:24:50,708 Masuklah. 247 00:24:50,791 --> 00:24:52,791 - Hai, Buster, Sayang. - Naiklah. 248 00:24:52,875 --> 00:24:56,250 - Ya. - Hai. Senang bertemu denganmu. 249 00:24:56,333 --> 00:24:58,791 Hai. Masuklah. 250 00:24:59,833 --> 00:25:02,291 Orang bilang Bornholm adalah pulau yang cerah. 251 00:25:02,375 --> 00:25:05,708 Setiap kali aku di sana, hujan lebat sekali. 252 00:25:05,833 --> 00:25:08,625 Ya. Sebenarnya, kami juga pernah mengalami turun salju. 253 00:25:08,708 --> 00:25:10,708 - Benarkah? - Pernah satu kali, ya. 254 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 Kami tidak. 255 00:25:11,708 --> 00:25:15,291 Kami membuat manusia salju untuk Vera dengan wortel dan lainnya. 256 00:25:15,375 --> 00:25:16,875 - Sungguh? - Ya. 257 00:25:17,375 --> 00:25:19,500 - Kau mengubah logat Bornholm? - Hentikan! 258 00:25:19,583 --> 00:25:22,791 - Ayah selalu bilang begitu. - Bornholm adalah logat teraneh. 259 00:25:22,875 --> 00:25:26,583 Maaf, tetapi ini aneh. Benar. Aku punya cucu... 260 00:25:26,666 --> 00:25:29,166 - bisa bahasa Bornholm. - Dia tak bisa bahasa Bornholm. 261 00:25:29,250 --> 00:25:32,166 - Kami bicara di telepon. - Dia tak bisa bahasa Bornholm. 262 00:25:32,250 --> 00:25:35,458 "Jeg kjør ne' i byen." Itu katanya. 263 00:25:36,125 --> 00:25:37,500 Itu bahasa Bornholm. 264 00:25:37,583 --> 00:25:38,666 Itu lelucon. 265 00:25:39,166 --> 00:25:41,291 Menurutmu manis, tetapi sangat aneh. 266 00:25:41,375 --> 00:25:43,500 Berapa lama kau di Kopenhagen? 267 00:25:44,083 --> 00:25:45,875 Aku belum tahu. 268 00:25:46,500 --> 00:25:47,666 Senang kau di sini. 269 00:25:47,750 --> 00:25:50,916 Ya, aku senang bisa menginap di sini. 270 00:25:51,000 --> 00:25:54,875 - Ini sangat bagus. - Kau kemari untuk bekerja? 271 00:25:54,958 --> 00:25:58,916 - Ya, benar. - Apa yang kau lakukan? 272 00:26:01,625 --> 00:26:04,583 Aku sedang membuat program. 273 00:26:05,250 --> 00:26:06,541 Tentang apa? 274 00:26:10,125 --> 00:26:11,291 Tentang saat itu. 275 00:26:13,125 --> 00:26:14,375 Apa? 276 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 Aku ingin melakukan... 277 00:26:20,416 --> 00:26:22,958 Mencoba menyelidiki apa yang terjadi. 278 00:26:24,791 --> 00:26:26,125 Aku harus mencoba. 279 00:26:27,833 --> 00:26:29,125 Untuk memahami... 280 00:26:30,208 --> 00:26:32,791 Kupikir aku bisa menghubungi Amelia. 281 00:26:34,125 --> 00:26:37,500 - Kalian tahu, teman Ida yang... - Jangan lakukan itu. 282 00:26:37,583 --> 00:26:39,625 Kau harus berhenti sekarang. 283 00:26:39,708 --> 00:26:41,458 Ayah, aku yang putuskan. 284 00:26:41,541 --> 00:26:44,041 Tidak, berhentilah. Sekarang. 285 00:26:44,125 --> 00:26:46,041 Jangan mengungkitnya. 286 00:26:46,125 --> 00:26:48,708 Kau tak tahu apa yang kau lakukan. 287 00:26:48,791 --> 00:26:50,750 - Namun, harus kucoba. - Tidak. 288 00:26:50,833 --> 00:26:52,500 Ayah tak mau. 289 00:26:52,583 --> 00:26:54,708 - Hentikan. - Itu keputusanku. 290 00:26:54,791 --> 00:26:57,708 Bukan kau yang putuskan. Kasus itu sudah ditutup. 291 00:26:59,291 --> 00:27:00,583 Apa mereka menemukan Ida? 292 00:27:49,041 --> 00:27:55,500 APA YANG MEREKA SEMBUNYIKAN? TIGA LULUSAN YANG TIDAK HILANG 293 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 "KECIL KEMUNGKINAN MEREKA TAK LIHAT APA-APA" 294 00:28:02,583 --> 00:28:04,250 UJAR PENYIDIK, HARALD BIRCH 295 00:28:18,458 --> 00:28:21,416 Kau melayani bertahun-tahun dan menyelidiki banyak kasus, 296 00:28:21,500 --> 00:28:25,458 tetapi tak ada yang begini. Semua lulusan hilang tanpa jejak. 297 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 - Lalu mereka muncul. - Jakob? 298 00:28:27,333 --> 00:28:30,041 Amelia dan Falke. Kita cuma punya mereka bertiga. 299 00:28:30,125 --> 00:28:34,250 Mustahil 21 murid hilang tanpa ada yang melihat. 300 00:28:34,333 --> 00:28:38,166 Aku tetap bersikeras mereka tahu sesuatu dan melihat sesuatu... 301 00:28:38,250 --> 00:28:41,458 Kau bisa duduk di sana. Namun, ada yang disembunyikan. 302 00:28:41,541 --> 00:28:43,541 - Ya. - Hanya saja kami tak dalami. 303 00:28:44,750 --> 00:28:47,708 - Kenapa kau mengakhiri penyelidikan? - Tidak. 304 00:28:47,791 --> 00:28:51,666 Aku dikeluarkan. Mereka bilang aku tidak mampu, aku terobsesi, 305 00:28:51,750 --> 00:28:56,500 tak bisa melihat dengan jelas lagi, tetapi itu omong kosong. 306 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Jadi, kusalin semua video dan pergi. 307 00:29:01,083 --> 00:29:05,500 Aku tak bisa lakukan lagi. Sudah usai. Aku muak. Kau bisa ambil semuanya. 308 00:29:07,000 --> 00:29:08,083 Percakapan ini... 309 00:29:10,708 --> 00:29:11,875 tak direkam. 310 00:29:12,375 --> 00:29:13,875 - Tentu. - Ini penting. 311 00:29:13,958 --> 00:29:14,791 Ya. 312 00:29:20,916 --> 00:29:24,625 Hari yang melelahkan, dan kau sudah berjam-jam duduk di sini, Jakob, tetapi... 313 00:29:25,208 --> 00:29:28,000 bisa ceritakan lagi dari awal? 314 00:29:30,458 --> 00:29:34,250 Kami sedang di jalan, truknya mengerem, lalu yang lain hilang. 315 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 - Lalu apa yang kalian lakukan? - Jalan kaki. 316 00:29:37,333 --> 00:29:39,166 - Meninggalkan TKP? - Dengar. 317 00:29:39,250 --> 00:29:43,000 Kami terkejut. Kami tak tahu harus bagaimana. 318 00:29:43,083 --> 00:29:45,583 Kau tak berpikir menelepon polisi? 319 00:29:45,666 --> 00:29:48,583 Semuanya kacau. Kami tak berpikir sejauh itu. 320 00:29:48,666 --> 00:29:52,041 - Kenapa kau tak mempercayaiku? - Itu terdengar agak aneh. 321 00:29:52,125 --> 00:29:56,000 Aku jatuh dan kepalaku terbentur. Aku pingsan. Entah ada apa... 322 00:29:58,708 --> 00:30:00,208 Dia tak punya memar atau luka. 323 00:30:00,291 --> 00:30:03,166 - Kepalanya tak terbentur. - Menurutmu dia berbohong? 324 00:30:03,666 --> 00:30:06,833 Kurasa dia terpaksa berbohong. Jika dia terlibat, 325 00:30:06,916 --> 00:30:08,875 atau mereka memerasnya, entahlah. 326 00:30:08,958 --> 00:30:10,541 Namun, dia tak bersalah. 327 00:30:12,500 --> 00:30:13,541 Di sini ada... 328 00:30:13,625 --> 00:30:16,750 Amelia Geisler. Ini tepat setelah kecelakaan. 329 00:30:20,541 --> 00:30:22,750 Aku duduk di belakang. Di ujung. 330 00:30:24,833 --> 00:30:27,958 Aku merasa mual, aku terpaksa muntah. 331 00:30:28,041 --> 00:30:30,541 - Lalu apa yang terjadi? - Lalu tiba-tiba... 332 00:30:30,625 --> 00:30:33,541 - truknya mengerem keras, dan... - Ya. 333 00:30:33,625 --> 00:30:36,333 Aku di bawah, mengira aku akan mati. 334 00:30:36,416 --> 00:30:39,875 Sahabatmu, Ida, juga termasuk yang hilang, bukan? 335 00:30:41,166 --> 00:30:42,000 Ya. 336 00:30:43,875 --> 00:30:46,958 Kau ingat apa yang kau lakukan setelah truk mengerem? 337 00:30:47,833 --> 00:30:50,500 Aku mendongak, lalu Ida pergi. 338 00:30:50,583 --> 00:30:53,333 Mereka semua pergi. 339 00:30:53,833 --> 00:30:55,833 Ya, kecuali kalian bertiga, bukan? 340 00:30:56,833 --> 00:31:01,250 Entah kenapa. Kami tak tahu dan tak melakukan apa-apa. 341 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 - Kenapa kau lari? - Dia tampak sangat sedih. 342 00:31:04,166 --> 00:31:05,666 Kami panik dan lari. 343 00:31:05,750 --> 00:31:07,416 Bisa dibilang, sedih. 344 00:31:08,000 --> 00:31:09,291 Menyesal itu berbeda. 345 00:31:12,083 --> 00:31:15,125 Di sini ada Falke Gravesen. 346 00:31:15,833 --> 00:31:16,708 Aku takut. 347 00:31:17,291 --> 00:31:19,708 Kenapa takut? Kau berbuat apa? 348 00:31:19,791 --> 00:31:20,708 Tak ada. 349 00:31:21,625 --> 00:31:23,750 Dengar. Kau bisa memberitahuku. 350 00:31:24,458 --> 00:31:26,208 Aku tahu kau tak melakukan apa-apa. 351 00:31:27,125 --> 00:31:29,916 Namun, Jakob? Apa Jakob melakukan sesuatu? 352 00:31:30,875 --> 00:31:32,083 Dia yang mulai. 353 00:31:32,166 --> 00:31:34,083 - Memulai apa? - Memulai semua. 354 00:31:34,166 --> 00:31:36,500 - Dia membawa kita ke sana. - Jakob? 355 00:31:37,958 --> 00:31:39,208 Dia meyakinkan kita. 356 00:31:39,291 --> 00:31:40,916 - Kalian semua? - Ya. 357 00:31:41,000 --> 00:31:42,958 Namun, terutama Ida. 358 00:31:43,041 --> 00:31:45,333 - Ida? - Itu Ida Agerskov. 359 00:31:45,416 --> 00:31:46,875 Yang menghilang. 360 00:31:48,000 --> 00:31:51,041 Dia tak mau, aku tak mau. 361 00:31:51,625 --> 00:31:54,583 - Namun, mereka bilang aku harus. - Harus apa, Falke? 362 00:31:54,666 --> 00:31:57,541 - Entah bagaimana semuanya cocok. - Dia membunuh mereka? 363 00:31:57,625 --> 00:31:59,166 - Siapa? - Teman sekelasmu. 364 00:31:59,250 --> 00:32:01,125 - Hanya kami berempat. - Siapa? 365 00:32:01,916 --> 00:32:03,791 Ida, Jakob, Amelia, dan aku. 366 00:32:03,875 --> 00:32:06,250 - Lalu, yang lain? - Mereka tak di sana. 367 00:32:06,333 --> 00:32:09,000 - Mereka di truk, bukan? - Maksudku pulau itu. 368 00:32:09,083 --> 00:32:10,666 Pulau apa, Falke? 369 00:32:10,750 --> 00:32:12,541 - Yang ada di buku. - Buku apa? 370 00:32:12,625 --> 00:32:15,875 - Buku Jakob. - Jadi, teman sekelasmu di pulau ini? 371 00:32:15,958 --> 00:32:17,166 Tidak, hanya kami. 372 00:32:17,250 --> 00:32:19,791 Aku tak paham arah bicaramu. 373 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 Entahlah. Aku juga tak paham. 374 00:32:22,541 --> 00:32:24,375 Kurasa kami melakukan kesalahan di sana. 375 00:32:24,458 --> 00:32:27,000 - Kau buat salah apa? - Kami mengacaukannya. 376 00:32:27,583 --> 00:32:29,416 Semuanya menjadi buruk setelah itu. 377 00:32:30,333 --> 00:32:32,708 Apa maksudnya? Pulau apa ini? 378 00:32:32,791 --> 00:32:36,916 Kami menyelidikinya. Kami juga menemukan pulau yang dia maksud. 379 00:32:37,000 --> 00:32:38,958 Namun, tak ada jejak anak-anak yang hilang. 380 00:32:41,333 --> 00:32:44,708 Ini kasus di mana hampir mustahil punya teori. 381 00:32:45,291 --> 00:32:47,250 Apa mereka dibunuh, dikubur? 382 00:32:47,333 --> 00:32:50,916 Apa mereka kabur dengan sekte, atau diculik? Apa? 383 00:32:51,000 --> 00:32:52,166 Namun, aku yakin 384 00:32:52,250 --> 00:32:53,708 ketiganya tahu sesuatu. 385 00:33:11,416 --> 00:33:13,041 Percuma kau mengetuknya. 386 00:33:15,208 --> 00:33:17,708 Aku mencari Lars Geisler. Bukankah dia tinggal di sini? 387 00:33:18,291 --> 00:33:19,125 Coba Tove's. 388 00:33:20,083 --> 00:33:21,875 - Tove's? - Pub Tove's. 389 00:33:21,958 --> 00:33:23,625 Di ujung jalan. 390 00:33:24,541 --> 00:33:25,666 Baik. Terima kasih. 391 00:33:47,041 --> 00:33:50,083 Lars Geisler. Apa dia suka ke sini? 392 00:33:50,166 --> 00:33:52,333 - Lars? Tidak kenal. - Tidak? 393 00:33:52,416 --> 00:33:54,583 - Tidak kenal. - Baiklah. 394 00:33:54,666 --> 00:33:56,666 - Maaf. - Apa Laden yang kau cari? 395 00:33:57,250 --> 00:33:58,458 Dia di bawah sana. 396 00:33:59,625 --> 00:34:01,625 Laden? Ada tamu. 397 00:34:03,458 --> 00:34:05,916 - Boleh minta bir lagi? - Tentu. 398 00:34:06,583 --> 00:34:09,083 - Yang ini juga tak ada gelasnya? - Tidak, terima kasih. 399 00:34:19,916 --> 00:34:21,708 Permisi, kau ayah Amelia? 400 00:34:28,083 --> 00:34:29,208 Kau mau bir? 401 00:34:35,291 --> 00:34:38,208 Entah apa kau ingat aku. Astrid, adik Ida. 402 00:34:39,375 --> 00:34:40,750 Aku ingin... 403 00:34:41,875 --> 00:34:42,875 bicara dengan Amelia. 404 00:34:42,958 --> 00:34:44,000 Dia tak di sini. 405 00:34:44,625 --> 00:34:47,375 - Dia menghilang. - Aku tak mengira... 406 00:34:48,958 --> 00:34:50,333 Kukira dia tertinggal. 407 00:34:57,375 --> 00:34:58,541 Kau tahu di mana dia? 408 00:35:01,708 --> 00:35:04,791 - Kau tak paham juga? - Aku bertanya... 409 00:35:04,875 --> 00:35:06,750 Kau tak paham maksudku? 410 00:35:07,833 --> 00:35:09,083 Dia tak di sini lagi. 411 00:35:10,583 --> 00:35:11,875 Apa dia sudah mati? 412 00:35:14,541 --> 00:35:16,166 Ya, bisa dibilang begitu. 413 00:35:22,375 --> 00:35:23,833 Mau tahu sebuah rahasia? 414 00:35:28,166 --> 00:35:29,416 Dia pantas menerimanya. 415 00:35:55,375 --> 00:35:57,541 Kau selalu meributkannya. 416 00:35:57,625 --> 00:36:00,500 Hentikan. Dia tak makan, tak tidur. 417 00:36:00,583 --> 00:36:02,666 Ini tidak normal. Ini bukan Astrid. 418 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 - Dia ingin perhatian. - Bukan. Dia marah seperti kita. 419 00:36:06,291 --> 00:36:08,583 Dia tidak sehat. Dia butuh bantuan. 420 00:36:08,666 --> 00:36:11,458 Dia tak diperiksa. Tak ada yang salah dengannya. 421 00:36:11,541 --> 00:36:12,958 Kenapa kau berkata begitu? 422 00:36:13,041 --> 00:36:14,625 Memangnya aku gila? 423 00:36:14,708 --> 00:36:18,875 Hentikan. Apa susahnya dia bicara dengan seseorang? 424 00:36:18,958 --> 00:36:20,166 Psikolog anak. 425 00:37:53,916 --> 00:37:54,833 Astrid. 426 00:38:11,291 --> 00:38:12,125 Astrid! 427 00:38:12,208 --> 00:38:14,458 Kau tidur sambil berjalan. 428 00:38:14,541 --> 00:38:16,041 Astrid, bangun. 429 00:38:16,125 --> 00:38:17,708 Kau bermimpi. 430 00:38:17,791 --> 00:38:19,041 Bangun, Sayang. 431 00:38:23,625 --> 00:38:24,833 Kemarilah. 432 00:38:24,916 --> 00:38:25,791 Ayo. 433 00:38:36,083 --> 00:38:36,958 Aku melihat mereka. 434 00:38:38,333 --> 00:38:39,583 Melihat bagaimana? 435 00:38:41,458 --> 00:38:42,291 Dalam kegelapan. 436 00:38:43,666 --> 00:38:45,208 Tempatnya menyeramkan. 437 00:38:46,166 --> 00:38:48,791 Itu disebut peristiwa saat kau... 438 00:38:48,875 --> 00:38:49,916 Namun, itu sungguhan. 439 00:38:50,750 --> 00:38:55,583 Mungkin terasa nyata, tetapi begitulah saat kau merindukan seseorang. 440 00:38:56,833 --> 00:38:58,708 Aku akan melindungimu. Aku berjanji. 441 00:38:58,791 --> 00:39:00,375 Aku selalu berada di sisimu. 442 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 Selalu. 443 00:39:05,708 --> 00:39:08,625 Banyak dari kita sudah lama melupakan ini. 444 00:39:09,375 --> 00:39:11,333 Itu tidak mudah. Kau juga harus bertahan. 445 00:39:11,416 --> 00:39:12,291 Ya. 446 00:39:14,333 --> 00:39:16,250 Apa sulit antara kau dan David? 447 00:39:18,625 --> 00:39:21,208 Itu tak relevan. 448 00:39:22,958 --> 00:39:25,916 Aku paham tak mudah dengan anak kecil. 449 00:39:27,041 --> 00:39:29,041 Ayah, Jakob Skipper meneleponku. 450 00:39:30,541 --> 00:39:31,958 Itu menjelaskannya. 451 00:39:32,708 --> 00:39:35,875 Dia meneleponku langsung ke radio, dan bilang 452 00:39:35,958 --> 00:39:37,500 bahwa melihat mereka menghilang. 453 00:39:37,583 --> 00:39:40,333 Aku benci mengatakannya, tetapi Jakob Skipper itu sakit. 454 00:39:40,916 --> 00:39:42,458 - Ada yang salah... - Ya. 455 00:39:42,541 --> 00:39:43,958 Itu sudah terjadi saat itu. 456 00:39:44,041 --> 00:39:48,375 Namun, bukan kebetulan dia menelepon dan bilang tahu sesuatu. 457 00:39:48,458 --> 00:39:51,583 Aku sudah menonton video interogasi, 458 00:39:51,666 --> 00:39:53,666 dan ada yang dia sembunyikan. 459 00:39:53,750 --> 00:39:56,000 - Dengar. - Terlihat di wajahnya. 460 00:39:56,083 --> 00:39:58,833 Dengar, Sayang. Ayah tahu perasaanmu. 461 00:39:58,916 --> 00:40:02,000 - Ya, tetapi... - Ayah paham perasaanmu. 462 00:40:02,083 --> 00:40:05,000 Aku sering melewati jalan pintas. 463 00:40:07,125 --> 00:40:07,958 Benar? 464 00:40:09,041 --> 00:40:13,291 Namun, kau harus menerima bahwa tak ada yang tahu ada apa saat itu. 465 00:40:13,375 --> 00:40:14,208 Ya. 466 00:40:15,250 --> 00:40:16,833 Kita harus menerima itu. 467 00:40:20,583 --> 00:40:21,416 Benar? 468 00:40:26,125 --> 00:40:26,958 Kemarilah. 469 00:40:46,041 --> 00:40:48,291 SAMPAI JUMPA NANTI MALAM! AYAH 470 00:41:16,083 --> 00:41:16,958 Buster? 471 00:41:21,750 --> 00:41:23,083 Hei. Ada apa? 472 00:41:26,750 --> 00:41:27,833 Ada apa? 473 00:41:52,333 --> 00:41:53,416 Tidak! 474 00:42:20,041 --> 00:42:21,791 - Ingat kotak kalian. - Ya. 475 00:42:22,958 --> 00:42:24,000 Ayo. 476 00:42:25,833 --> 00:42:26,666 Astrid? 477 00:42:27,291 --> 00:42:28,625 Astrid, kelas selesai. 478 00:42:49,666 --> 00:42:52,166 - Ini Astrid. - Apa katanya saat menelepon? 479 00:42:52,250 --> 00:42:54,041 - Apa? - Siapa ini? 480 00:42:54,916 --> 00:42:56,666 Apa kata Jakob saat dia menelepon? 481 00:42:57,583 --> 00:43:00,000 - Katakan. - Mathias, apa itu kau? 482 00:43:00,625 --> 00:43:03,666 Kau bilang adikku menelepon, tetapi apa katanya? 483 00:43:04,583 --> 00:43:06,250 Dia bilang... 484 00:43:07,333 --> 00:43:08,250 Apa? 485 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 Lupakan. Dia sudah tewas. Dia bunuh diri. 486 00:43:15,208 --> 00:43:17,666 - Kenapa? - Dia melompat. 487 00:43:17,750 --> 00:43:19,916 - Apa? - Adikku meninggal. 488 00:43:20,000 --> 00:43:21,166 Kapan kejadiannya? 489 00:43:22,958 --> 00:43:24,041 Itu tak penting. 490 00:43:25,375 --> 00:43:28,083 - Kau bisa berhenti mencarinya. - Kapan... 491 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Terjemahan subtitle oleh Denita