1
00:00:14,083 --> 00:00:17,958
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:00,333 --> 00:01:01,375
Mereka datang.
3
00:01:41,291 --> 00:01:42,708
Hai. Ini dia.
4
00:01:42,791 --> 00:01:43,750
Silakan.
5
00:01:47,541 --> 00:01:51,500
Falke, beri aku buku itu.
Aku butuh buku itu. Falke...
6
00:01:52,541 --> 00:01:54,083
Falke. Berikan sekarang.
7
00:01:59,625 --> 00:02:01,375
- Ayo.
- Aku ingin masuk.
8
00:02:06,375 --> 00:02:08,458
Astrid. Hai.
9
00:02:09,333 --> 00:02:10,375
Senang bertemu.
10
00:02:15,333 --> 00:02:17,000
Mau tahu sebuah rahasia?
11
00:02:17,958 --> 00:02:19,875
Ini sangat rahasia, mendekatlah.
12
00:02:20,708 --> 00:02:26,458
Hidup adalah kekecewaan besar.
13
00:02:37,875 --> 00:02:40,416
- Paham?
- Lepaskan aku!
14
00:02:40,500 --> 00:02:43,458
Ida, jangan pergi.
Kau harus tetap di sini.
15
00:02:43,541 --> 00:02:46,125
- Ibu gila. Minggir.
- Ida, tidak. Dengar. Ida.
16
00:02:46,208 --> 00:02:47,208
Aku benci Ibu!
17
00:02:55,500 --> 00:02:56,333
Pergilah.
18
00:02:57,833 --> 00:02:59,250
Pergi, kataku.
19
00:02:59,333 --> 00:03:00,166
Ini aku.
20
00:03:09,333 --> 00:03:10,291
Kau marah?
21
00:03:10,958 --> 00:03:13,625
Tidak, Astrid.
Ini hari terbaik dalam hidupku.
22
00:03:15,708 --> 00:03:17,208
Kenapa aku harus marah?
23
00:03:19,083 --> 00:03:20,166
Entahlah.
24
00:03:29,041 --> 00:03:30,458
Maafkan aku.
25
00:03:30,541 --> 00:03:32,875
- Aku tak suka saat kau marah.
- Tidak.
26
00:03:48,000 --> 00:03:48,875
Ini.
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,041
Ambillah.
28
00:03:51,125 --> 00:03:52,541
Lebih cocok untukmu.
29
00:03:54,750 --> 00:03:55,916
Cantik, bukan?
30
00:03:56,000 --> 00:03:56,833
Ya.
31
00:03:57,375 --> 00:03:58,708
Pas padamu.
32
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
Pergilah.
33
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
- Astrid, apa Ida di dalam?
- Ya.
34
00:04:13,583 --> 00:04:14,458
Terima kasih.
35
00:04:25,833 --> 00:04:29,083
Ada yang bilang hidup dipahami
ke belakang, tetapi dijalani ke depan.
36
00:04:29,166 --> 00:04:31,541
Itu yang dikatakan Kierkegaard.
37
00:04:32,125 --> 00:04:33,333
Siapa ini?
38
00:04:33,833 --> 00:04:37,541
Pasti lulusan termuda Denmark.
Kau cantik sekali, Sayang.
39
00:04:37,625 --> 00:04:40,416
Ini punya Ida? Cocok untukmu.
40
00:04:42,125 --> 00:04:43,666
Hei! Dua menit lagi!
41
00:04:47,333 --> 00:04:48,333
Cobalah menikmati.
42
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Tiba-tiba semua berakhir.
Waktu berlalu sangat cepat.
43
00:04:51,458 --> 00:04:54,041
Lalu kau akan mengingat hari ini
44
00:04:54,625 --> 00:04:56,208
sebagai awal hidupmu.
45
00:04:57,833 --> 00:04:59,000
Kurasa tidak.
46
00:04:59,083 --> 00:05:01,458
Ya. Masa depan adalah milikmu.
47
00:05:02,541 --> 00:05:03,375
Lihat.
48
00:05:07,875 --> 00:05:11,125
Ayah sangat bangga.
Kalian hal terbaik yang Ayah miliki.
49
00:05:12,291 --> 00:05:13,458
Putri kecil Ayah.
50
00:05:18,041 --> 00:05:19,208
Hei!
51
00:05:19,291 --> 00:05:20,958
Ayo naik. Kita harus pergi.
52
00:05:21,041 --> 00:05:22,250
Jadwal kita padat.
53
00:05:23,375 --> 00:05:25,875
Ida. Tetap di sini.
54
00:05:25,958 --> 00:05:28,791
- Jangan sekarang.
- Ibu mohon, Ida. Dengarkan.
55
00:05:29,333 --> 00:05:30,541
Tunggu. Lene, hentikan.
56
00:05:30,625 --> 00:05:32,208
- Hentikan.
- Jangan pergi.
57
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Lene.
58
00:05:34,708 --> 00:05:38,041
Apa yang kau lakukan?
Kau membuatnya terkekang.
59
00:05:55,125 --> 00:05:56,333
Terima kasih sudah mampir.
60
00:06:40,625 --> 00:06:42,625
MASA DEPAN MENUNGGU
61
00:07:06,708 --> 00:07:09,000
- Tidak.
- Kami menemukan truknya.
62
00:07:09,083 --> 00:07:11,416
Sopirnya pingsan dan anak-anak tak ada.
63
00:07:11,500 --> 00:07:14,750
- Tidak!
- Lene, kau harus tenang.
64
00:07:15,583 --> 00:07:17,958
- Tenang.
- Ada patroli mencari mereka.
65
00:07:18,041 --> 00:07:20,416
- Kau tahu pukul berapa?
- Kami tak tahu.
66
00:07:21,000 --> 00:07:22,666
Kami hanya tahu mereka tak ada
67
00:07:22,750 --> 00:07:25,375
dan tampaknya mereka pergi bersama.
68
00:07:25,458 --> 00:07:26,458
Tenanglah.
69
00:07:26,541 --> 00:07:29,916
Kenapa kau tak mendengarkanku?
70
00:07:30,000 --> 00:07:33,208
Mereka pergi ke pesta.
Mereka remaja. Kau harus tenang.
71
00:07:33,291 --> 00:07:34,916
Mereka ada di suatu tempat, bukan?
72
00:07:35,000 --> 00:07:36,875
Kini sudah berakhir.
73
00:08:22,416 --> 00:08:25,041
NETFLIX ORIGINAL
74
00:09:05,541 --> 00:09:09,791
Konon katanya cermin pecah
tandanya tujuh tahun kesialan
75
00:09:09,875 --> 00:09:13,166
karena dianggap jiwamu yang rusak.
76
00:09:13,250 --> 00:09:15,958
Namun, penjelasan di balik takhayul ini
77
00:09:16,041 --> 00:09:18,666
mungkin cermin sangat berharga kala itu.
78
00:09:18,750 --> 00:09:23,458
Itu cara menakuti pelayan
agar merawat mereka lebih baik.
79
00:09:23,958 --> 00:09:26,750
Anda mendengarkan Suara Malam,
80
00:09:26,833 --> 00:09:32,166
dariku dan Anda di luar sana,
di mana segala sesuatu bisa terjadi.
81
00:09:32,250 --> 00:09:33,833
Silakan menelepon,
82
00:09:33,916 --> 00:09:39,083
pegang tanganku dan katakan
perasaan Anda tentang takhayul.
83
00:09:39,166 --> 00:09:42,416
Ada penelepon. Selamat datang.
84
00:09:43,208 --> 00:09:44,541
Hai. Ini Ghita.
85
00:09:49,000 --> 00:09:51,875
Hai, Ghita. Radiomu menyala
di sampingmu lagi.
86
00:09:51,958 --> 00:09:54,041
Tolong matikan saat menelepon kami.
87
00:10:20,041 --> 00:10:20,875
Hai.
88
00:10:20,958 --> 00:10:22,291
Hai, Kepiting.
89
00:10:22,375 --> 00:10:23,250
Hai.
90
00:10:23,333 --> 00:10:25,916
Kau baik sekali. Untuk Ibu?
91
00:10:27,458 --> 00:10:30,375
Ini belum selesai.
Perlu lebih banyak glitter.
92
00:10:30,958 --> 00:10:32,375
Kita tuang di atasnya.
93
00:10:32,958 --> 00:10:33,958
Ini sudah bagus.
94
00:10:34,541 --> 00:10:36,958
Di mana kepitingnya? Ini dia capitnya.
95
00:10:38,583 --> 00:10:41,875
Kepiting. Kepiting, lalu...
96
00:10:41,958 --> 00:10:44,041
- Kepiting siap.
- Kita mau apa?
97
00:10:44,125 --> 00:10:47,750
Kepiting, kepiting, kepiting...
98
00:10:51,083 --> 00:10:52,833
- Hai, Ayah.
- Hai, Sayang.
99
00:10:58,041 --> 00:10:59,541
Boleh aku menonton iPad?
100
00:10:59,625 --> 00:11:00,958
Ya, 30 menit, ya?
101
00:11:01,958 --> 00:11:03,875
- Hai.
- Hei.
102
00:11:06,833 --> 00:11:08,416
Wow. Kau rapi sekali.
103
00:11:08,500 --> 00:11:10,250
- Kau wangi.
- Terima kasih.
104
00:11:10,791 --> 00:11:14,500
- Apa karena kau akan keluar?
- Ya, benar.
105
00:11:14,583 --> 00:11:17,583
Senangnya. Kau mau ke mana?
106
00:11:18,166 --> 00:11:20,916
- Kau ingin tahu?
- Ya.
107
00:11:23,333 --> 00:11:26,000
Aku melihatmu di kota bersama wanita itu.
108
00:11:27,958 --> 00:11:28,791
Itu...
109
00:11:29,375 --> 00:11:31,500
- Pacarmu, atau...
- Bukan.
110
00:11:31,583 --> 00:11:34,750
- Tidak, kami hanya minum kopi.
- Baik. Ya.
111
00:11:35,333 --> 00:11:39,458
Ini kota kecil,
dan aku juga tinggal di sini, jadi...
112
00:11:39,541 --> 00:11:41,333
Kami hanya minum kopi.
113
00:11:42,250 --> 00:11:43,708
Kau akan keluar malam ini?
114
00:11:45,000 --> 00:11:46,333
Kau pindah...
115
00:11:46,416 --> 00:11:48,208
- Setahun lalu?
- Ya.
116
00:11:57,833 --> 00:12:00,000
Kita tak akan melakukan ini, oke?
117
00:12:00,083 --> 00:12:01,625
- Tidak.
- Kenapa?
118
00:12:02,833 --> 00:12:04,083
Aku merindukanmu.
119
00:12:06,333 --> 00:12:09,333
- Kau begini karena aku akan keluar.
- Bukan itu.
120
00:12:09,416 --> 00:12:11,666
- Ya.
- Bukan itu alasannya.
121
00:12:13,458 --> 00:12:14,375
Ini tidak adil.
122
00:12:19,333 --> 00:12:20,916
Kau yang mau.
123
00:12:21,500 --> 00:12:22,875
Aku tak tahu apa mauku.
124
00:13:12,708 --> 00:13:13,750
Kena kau.
125
00:13:13,833 --> 00:13:16,375
- Konyol.
- Kau mudah dibuat kaget.
126
00:13:16,458 --> 00:13:18,833
Tidak.
127
00:13:18,916 --> 00:13:21,500
- Simon pegang keyboard hari ini.
- Baiklah.
128
00:13:21,583 --> 00:13:22,583
Tak apa?
129
00:13:47,708 --> 00:13:51,041
Selamat datang kembali.
Ada penelepon.
130
00:13:51,125 --> 00:13:55,708
Hai. Anda tahu rasanya
meludah ke belakang bahu...
131
00:13:55,791 --> 00:13:57,791
Itu percuma.
132
00:13:57,875 --> 00:13:59,333
Halo, siapa ini?
133
00:14:00,333 --> 00:14:02,166
Jika mereka inginkanmu, kau akan dibawa.
134
00:14:02,875 --> 00:14:05,000
- Halo. Siapa ini?
- Ada kenyataan lain.
135
00:14:05,083 --> 00:14:07,250
Di balik kenyataan yang kita jalani.
136
00:14:08,000 --> 00:14:10,041
Koneksinya agak terganggu.
137
00:14:10,125 --> 00:14:13,375
- Kau pakai pengeras suara?
- Bisa dengar aku?
138
00:14:13,458 --> 00:14:15,541
Aku di sana, Astrid. Aku di sana.
139
00:14:15,625 --> 00:14:17,166
Sayangnya, kami harus...
140
00:14:17,250 --> 00:14:18,625
Itu akan terjadi lagi.
141
00:14:18,708 --> 00:14:20,958
beralih ke penelepon berikutnya.
142
00:14:21,041 --> 00:14:23,375
Jangan ditutup. Ini aku, Jakob.
143
00:14:24,166 --> 00:14:27,250
Jakob Skipper.
Ini seperti koin ajaib yang kuberikan.
144
00:14:27,333 --> 00:14:28,791
Tak ada yang hilang seluruhnya.
145
00:14:28,875 --> 00:14:30,416
Koin ajaib apa?
146
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
Kau tak ingat aku?
147
00:14:31,750 --> 00:14:35,250
Aku kenal kakakmu, Ida.
Aku tahu kenapa dia menghilang.
148
00:14:35,333 --> 00:14:36,416
Siapa ini?
149
00:14:36,500 --> 00:14:40,916
Yang kau sebut takhayul itu nyata.
Semua ada di buku.
150
00:14:41,000 --> 00:14:42,583
- Kita harus bertemu.
- Siapa ini?
151
00:14:42,666 --> 00:14:44,875
Aku di sana.
Aku lihat saat mereka menghilang.
152
00:14:44,958 --> 00:14:47,458
- Kau mau apa dariku?
- Aku tahu yang terjadi.
153
00:14:47,541 --> 00:14:49,541
Halo?
154
00:14:50,958 --> 00:14:52,166
Tidak, sambungkan lagi.
155
00:14:53,000 --> 00:14:54,833
Sambungkan lagi.
156
00:14:54,916 --> 00:14:58,000
- Seharusnya tak kututup?
- Tidak, telepon dia lagi.
157
00:14:58,083 --> 00:14:59,916
Apa-apaan? Telepon dia lagi.
158
00:15:01,166 --> 00:15:03,083
Telepon dia lagi!
159
00:15:08,208 --> 00:15:11,916
- Aku tak tahu namanya.
- Kenapa kau tak catat nomornya?
160
00:15:12,000 --> 00:15:15,208
- Si penelepon. Siapa namanya?
- Aku tak tahu.
161
00:15:15,291 --> 00:15:16,333
Dasar amatir!
162
00:15:16,416 --> 00:15:19,083
Astrid! Ada apa?
Kau baik-baik saja?
163
00:17:06,833 --> 00:17:13,791
TIGA LULUSAN DITEMUKAN,
TETAPI DI MANA YANG LAINNYA?
164
00:17:18,833 --> 00:17:23,583
JAKOB SKIPPER,
AMELIA GEISLER, DAN FALKE GRAVESEN
165
00:17:35,750 --> 00:17:39,500
21 LULUSAN MASIH HILANG
166
00:18:08,125 --> 00:18:09,750
Kau memikirkan apa, Sayang?
167
00:18:11,583 --> 00:18:13,583
Kurasa Ida tak akan kembali.
168
00:18:33,375 --> 00:18:34,791
Ayah juga merindukannya.
169
00:18:35,875 --> 00:18:37,583
Selalu merindukannya.
170
00:18:40,625 --> 00:18:42,291
Namun, tak ada yang menyerah, bukan?
171
00:19:19,291 --> 00:19:20,625
- Hai. Ada apa?
- Hai.
172
00:19:22,208 --> 00:19:24,208
Terima kasih sudah datang.
Vera bersamamu?
173
00:19:24,291 --> 00:19:26,916
- Ya, dia di mobil.
- Baik, bisa kita...
174
00:19:27,791 --> 00:19:29,750
- Bisakah kita pergi jalan-jalan?
- Ya.
175
00:19:30,416 --> 00:19:31,250
Terima kasih.
176
00:19:33,625 --> 00:19:36,791
Aku mencari tahu apa yang terjadi
saat Ida menghilang.
177
00:19:37,666 --> 00:19:38,500
Baiklah.
178
00:19:38,583 --> 00:19:41,208
Kuputuskan membuat
program radio tentang itu,
179
00:19:41,291 --> 00:19:43,291
dan aku kembali ke Kopenhagen.
180
00:19:43,791 --> 00:19:45,458
Kau tak pernah mau membahas kakakmu.
181
00:19:45,541 --> 00:19:48,041
Kini kau mau buat acara tentangnya?
182
00:19:48,541 --> 00:19:49,958
Aku harus.
183
00:19:50,708 --> 00:19:53,333
- Hanya beberapa minggu.
- Lalu, Vera?
184
00:19:53,416 --> 00:19:54,666
Aku akan kembali.
185
00:20:22,875 --> 00:20:23,958
Aku kasihan kepada Ibu.
186
00:20:29,333 --> 00:20:31,166
Ayah kasihan kepada kita semua.
187
00:20:36,791 --> 00:20:38,250
Berbaringlah, ya?
188
00:21:32,708 --> 00:21:33,708
TUKANG KUNCI
189
00:21:33,791 --> 00:21:36,416
Ini kunci-kunciku ke kas kota.
Sampai jumpa.
190
00:21:38,250 --> 00:21:40,333
- Hai.
- Hai. Apa ini 106?
191
00:21:40,416 --> 00:21:42,416
Ya. Ada yang bisa kubantu?
192
00:21:45,041 --> 00:21:46,500
Apa kau Jakob Skipper?
193
00:21:49,333 --> 00:21:53,833
Aku Astrid.
Kurasa kau mencoba menghubungiku.
194
00:21:54,333 --> 00:21:55,166
Bukan.
195
00:21:56,708 --> 00:21:58,708
- Kau bukan Jakob?
- Ya.
196
00:22:00,625 --> 00:22:01,458
Baiklah.
197
00:22:03,166 --> 00:22:05,375
Kutemukan alamatnya.
198
00:22:05,458 --> 00:22:07,333
Dia hanya meminjam alamat ini.
199
00:22:08,208 --> 00:22:09,041
Baiklah.
200
00:22:10,458 --> 00:22:12,333
Apa kau tahu di mana dia?
201
00:22:13,125 --> 00:22:14,375
Aku tak tahu.
202
00:22:15,000 --> 00:22:15,833
Karena aku membuat
203
00:22:15,916 --> 00:22:18,083
sebuah program tentang...
204
00:22:18,166 --> 00:22:21,250
Aku tak mau bergabung.
Ambil barangmu dan pergilah.
205
00:22:21,333 --> 00:22:24,083
Dia mencoba meneleponku
beberapa hari lalu.
206
00:22:24,166 --> 00:22:25,166
Apa maunya?
207
00:22:26,041 --> 00:22:27,125
Aku tak tahu.
208
00:22:31,125 --> 00:22:33,958
Kakakku salah satu yang menghilang.
209
00:22:34,041 --> 00:22:34,875
Siapa namanya?
210
00:22:34,958 --> 00:22:35,791
Ida.
211
00:22:37,666 --> 00:22:40,041
- Mereka berpacaran.
- Ya.
212
00:22:43,083 --> 00:22:44,041
Aku ingat dia.
213
00:22:46,000 --> 00:22:46,875
Kevin?
214
00:22:49,041 --> 00:22:51,041
- Bisa jaga toko sebentar?
- Ya.
215
00:22:52,083 --> 00:22:53,083
Ayo ke belakang.
216
00:23:03,125 --> 00:23:04,333
Jakob adalah adikku.
217
00:23:04,416 --> 00:23:07,958
Dia hanya meminjam alamat ini,
jadi, aku tak bisa bantu.
218
00:23:08,041 --> 00:23:11,458
- Aku sudah lama tak melihatnya.
- Kau tahu dia di mana?
219
00:23:11,541 --> 00:23:12,875
Dia bisa di mana saja.
220
00:23:13,541 --> 00:23:15,500
Jakob adalah orang yang kau cari.
221
00:23:17,125 --> 00:23:18,083
Setelah apa?
222
00:23:23,000 --> 00:23:24,791
Apa katanya saat menelepon?
223
00:23:26,333 --> 00:23:28,958
Dia bilang dia melihat mereka menghilang.
224
00:23:29,041 --> 00:23:30,208
Dia tak melihat apa pun.
225
00:23:30,291 --> 00:23:31,500
Pegang kata-kataku.
226
00:23:32,875 --> 00:23:34,208
Jangan percaya dia.
227
00:23:35,041 --> 00:23:37,041
- Kenapa?
- Mereka merusaknya.
228
00:23:37,125 --> 00:23:38,666
Rumor. Koran.
229
00:23:38,750 --> 00:23:41,375
Mereka menyalahkan dia
dan dua korban selamat lainnya.
230
00:23:41,458 --> 00:23:44,125
Amelia dan Falke.
Mereka masih berkontak?
231
00:23:45,208 --> 00:23:46,333
Kurasa tidak.
232
00:23:46,958 --> 00:23:48,375
Kapan terakhir melihatnya?
233
00:23:48,458 --> 00:23:49,833
Sudah lama sekali.
234
00:23:53,958 --> 00:23:54,791
Maafkan aku.
235
00:23:56,208 --> 00:23:58,458
Baiklah, jika kau dengar sesuatu atau...
236
00:24:00,000 --> 00:24:03,875
dia muncul, bisakah kau meneleponku?
237
00:24:03,958 --> 00:24:04,916
Ya.
238
00:24:08,041 --> 00:24:09,500
Siapa namamu?
239
00:24:09,583 --> 00:24:10,541
Aku Mathias.
240
00:24:10,625 --> 00:24:12,000
- Terima kasih.
- Tak masalah.
241
00:24:17,083 --> 00:24:17,916
Dah.
242
00:24:42,000 --> 00:24:42,833
Hai.
243
00:24:43,666 --> 00:24:44,500
Hei, Buster.
244
00:24:45,000 --> 00:24:46,666
- Hai, Sayang.
- Hei, Buster.
245
00:24:47,250 --> 00:24:49,291
- Hai.
- Hai, Ayah.
246
00:24:49,375 --> 00:24:50,708
Masuklah.
247
00:24:50,791 --> 00:24:52,791
- Hai, Buster, Sayang.
- Naiklah.
248
00:24:52,875 --> 00:24:56,250
- Ya.
- Hai. Senang bertemu denganmu.
249
00:24:56,333 --> 00:24:58,791
Hai. Masuklah.
250
00:24:59,833 --> 00:25:02,291
Orang bilang
Bornholm adalah pulau yang cerah.
251
00:25:02,375 --> 00:25:05,708
Setiap kali aku di sana,
hujan lebat sekali.
252
00:25:05,833 --> 00:25:08,625
Ya. Sebenarnya, kami juga pernah
mengalami turun salju.
253
00:25:08,708 --> 00:25:10,708
- Benarkah?
- Pernah satu kali, ya.
254
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
Kami tidak.
255
00:25:11,708 --> 00:25:15,291
Kami membuat manusia salju
untuk Vera dengan wortel dan lainnya.
256
00:25:15,375 --> 00:25:16,875
- Sungguh?
- Ya.
257
00:25:17,375 --> 00:25:19,500
- Kau mengubah logat Bornholm?
- Hentikan!
258
00:25:19,583 --> 00:25:22,791
- Ayah selalu bilang begitu.
- Bornholm adalah logat teraneh.
259
00:25:22,875 --> 00:25:26,583
Maaf, tetapi ini aneh. Benar.
Aku punya cucu...
260
00:25:26,666 --> 00:25:29,166
- bisa bahasa Bornholm.
- Dia tak bisa bahasa Bornholm.
261
00:25:29,250 --> 00:25:32,166
- Kami bicara di telepon.
- Dia tak bisa bahasa Bornholm.
262
00:25:32,250 --> 00:25:35,458
"Jeg kjør ne' i byen." Itu katanya.
263
00:25:36,125 --> 00:25:37,500
Itu bahasa Bornholm.
264
00:25:37,583 --> 00:25:38,666
Itu lelucon.
265
00:25:39,166 --> 00:25:41,291
Menurutmu manis, tetapi sangat aneh.
266
00:25:41,375 --> 00:25:43,500
Berapa lama kau di Kopenhagen?
267
00:25:44,083 --> 00:25:45,875
Aku belum tahu.
268
00:25:46,500 --> 00:25:47,666
Senang kau di sini.
269
00:25:47,750 --> 00:25:50,916
Ya, aku senang bisa menginap di sini.
270
00:25:51,000 --> 00:25:54,875
- Ini sangat bagus.
- Kau kemari untuk bekerja?
271
00:25:54,958 --> 00:25:58,916
- Ya, benar.
- Apa yang kau lakukan?
272
00:26:01,625 --> 00:26:04,583
Aku sedang membuat program.
273
00:26:05,250 --> 00:26:06,541
Tentang apa?
274
00:26:10,125 --> 00:26:11,291
Tentang saat itu.
275
00:26:13,125 --> 00:26:14,375
Apa?
276
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
Aku ingin melakukan...
277
00:26:20,416 --> 00:26:22,958
Mencoba menyelidiki apa yang terjadi.
278
00:26:24,791 --> 00:26:26,125
Aku harus mencoba.
279
00:26:27,833 --> 00:26:29,125
Untuk memahami...
280
00:26:30,208 --> 00:26:32,791
Kupikir aku bisa menghubungi Amelia.
281
00:26:34,125 --> 00:26:37,500
- Kalian tahu, teman Ida yang...
- Jangan lakukan itu.
282
00:26:37,583 --> 00:26:39,625
Kau harus berhenti sekarang.
283
00:26:39,708 --> 00:26:41,458
Ayah, aku yang putuskan.
284
00:26:41,541 --> 00:26:44,041
Tidak, berhentilah. Sekarang.
285
00:26:44,125 --> 00:26:46,041
Jangan mengungkitnya.
286
00:26:46,125 --> 00:26:48,708
Kau tak tahu apa yang kau lakukan.
287
00:26:48,791 --> 00:26:50,750
- Namun, harus kucoba.
- Tidak.
288
00:26:50,833 --> 00:26:52,500
Ayah tak mau.
289
00:26:52,583 --> 00:26:54,708
- Hentikan.
- Itu keputusanku.
290
00:26:54,791 --> 00:26:57,708
Bukan kau yang putuskan.
Kasus itu sudah ditutup.
291
00:26:59,291 --> 00:27:00,583
Apa mereka menemukan Ida?
292
00:27:49,041 --> 00:27:55,500
APA YANG MEREKA SEMBUNYIKAN?
TIGA LULUSAN YANG TIDAK HILANG
293
00:28:00,500 --> 00:28:02,500
"KECIL KEMUNGKINAN
MEREKA TAK LIHAT APA-APA"
294
00:28:02,583 --> 00:28:04,250
UJAR PENYIDIK, HARALD BIRCH
295
00:28:18,458 --> 00:28:21,416
Kau melayani bertahun-tahun
dan menyelidiki banyak kasus,
296
00:28:21,500 --> 00:28:25,458
tetapi tak ada yang begini.
Semua lulusan hilang tanpa jejak.
297
00:28:25,541 --> 00:28:27,250
- Lalu mereka muncul.
- Jakob?
298
00:28:27,333 --> 00:28:30,041
Amelia dan Falke.
Kita cuma punya mereka bertiga.
299
00:28:30,125 --> 00:28:34,250
Mustahil 21 murid hilang
tanpa ada yang melihat.
300
00:28:34,333 --> 00:28:38,166
Aku tetap bersikeras mereka tahu sesuatu
dan melihat sesuatu...
301
00:28:38,250 --> 00:28:41,458
Kau bisa duduk di sana.
Namun, ada yang disembunyikan.
302
00:28:41,541 --> 00:28:43,541
- Ya.
- Hanya saja kami tak dalami.
303
00:28:44,750 --> 00:28:47,708
- Kenapa kau mengakhiri penyelidikan?
- Tidak.
304
00:28:47,791 --> 00:28:51,666
Aku dikeluarkan. Mereka bilang
aku tidak mampu, aku terobsesi,
305
00:28:51,750 --> 00:28:56,500
tak bisa melihat dengan jelas lagi,
tetapi itu omong kosong.
306
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Jadi, kusalin semua video dan pergi.
307
00:29:01,083 --> 00:29:05,500
Aku tak bisa lakukan lagi. Sudah usai.
Aku muak. Kau bisa ambil semuanya.
308
00:29:07,000 --> 00:29:08,083
Percakapan ini...
309
00:29:10,708 --> 00:29:11,875
tak direkam.
310
00:29:12,375 --> 00:29:13,875
- Tentu.
- Ini penting.
311
00:29:13,958 --> 00:29:14,791
Ya.
312
00:29:20,916 --> 00:29:24,625
Hari yang melelahkan, dan kau sudah
berjam-jam duduk di sini, Jakob, tetapi...
313
00:29:25,208 --> 00:29:28,000
bisa ceritakan lagi dari awal?
314
00:29:30,458 --> 00:29:34,250
Kami sedang di jalan, truknya mengerem,
lalu yang lain hilang.
315
00:29:35,250 --> 00:29:37,250
- Lalu apa yang kalian lakukan?
- Jalan kaki.
316
00:29:37,333 --> 00:29:39,166
- Meninggalkan TKP?
- Dengar.
317
00:29:39,250 --> 00:29:43,000
Kami terkejut.
Kami tak tahu harus bagaimana.
318
00:29:43,083 --> 00:29:45,583
Kau tak berpikir menelepon polisi?
319
00:29:45,666 --> 00:29:48,583
Semuanya kacau.
Kami tak berpikir sejauh itu.
320
00:29:48,666 --> 00:29:52,041
- Kenapa kau tak mempercayaiku?
- Itu terdengar agak aneh.
321
00:29:52,125 --> 00:29:56,000
Aku jatuh dan kepalaku terbentur.
Aku pingsan. Entah ada apa...
322
00:29:58,708 --> 00:30:00,208
Dia tak punya memar atau luka.
323
00:30:00,291 --> 00:30:03,166
- Kepalanya tak terbentur.
- Menurutmu dia berbohong?
324
00:30:03,666 --> 00:30:06,833
Kurasa dia terpaksa berbohong.
Jika dia terlibat,
325
00:30:06,916 --> 00:30:08,875
atau mereka memerasnya, entahlah.
326
00:30:08,958 --> 00:30:10,541
Namun, dia tak bersalah.
327
00:30:12,500 --> 00:30:13,541
Di sini ada...
328
00:30:13,625 --> 00:30:16,750
Amelia Geisler.
Ini tepat setelah kecelakaan.
329
00:30:20,541 --> 00:30:22,750
Aku duduk di belakang. Di ujung.
330
00:30:24,833 --> 00:30:27,958
Aku merasa mual, aku terpaksa muntah.
331
00:30:28,041 --> 00:30:30,541
- Lalu apa yang terjadi?
- Lalu tiba-tiba...
332
00:30:30,625 --> 00:30:33,541
- truknya mengerem keras, dan...
- Ya.
333
00:30:33,625 --> 00:30:36,333
Aku di bawah, mengira aku akan mati.
334
00:30:36,416 --> 00:30:39,875
Sahabatmu, Ida, juga termasuk
yang hilang, bukan?
335
00:30:41,166 --> 00:30:42,000
Ya.
336
00:30:43,875 --> 00:30:46,958
Kau ingat apa yang kau lakukan
setelah truk mengerem?
337
00:30:47,833 --> 00:30:50,500
Aku mendongak, lalu Ida pergi.
338
00:30:50,583 --> 00:30:53,333
Mereka semua pergi.
339
00:30:53,833 --> 00:30:55,833
Ya, kecuali kalian bertiga, bukan?
340
00:30:56,833 --> 00:31:01,250
Entah kenapa. Kami tak tahu
dan tak melakukan apa-apa.
341
00:31:01,333 --> 00:31:04,083
- Kenapa kau lari?
- Dia tampak sangat sedih.
342
00:31:04,166 --> 00:31:05,666
Kami panik dan lari.
343
00:31:05,750 --> 00:31:07,416
Bisa dibilang, sedih.
344
00:31:08,000 --> 00:31:09,291
Menyesal itu berbeda.
345
00:31:12,083 --> 00:31:15,125
Di sini ada Falke Gravesen.
346
00:31:15,833 --> 00:31:16,708
Aku takut.
347
00:31:17,291 --> 00:31:19,708
Kenapa takut? Kau berbuat apa?
348
00:31:19,791 --> 00:31:20,708
Tak ada.
349
00:31:21,625 --> 00:31:23,750
Dengar. Kau bisa memberitahuku.
350
00:31:24,458 --> 00:31:26,208
Aku tahu kau tak melakukan apa-apa.
351
00:31:27,125 --> 00:31:29,916
Namun, Jakob?
Apa Jakob melakukan sesuatu?
352
00:31:30,875 --> 00:31:32,083
Dia yang mulai.
353
00:31:32,166 --> 00:31:34,083
- Memulai apa?
- Memulai semua.
354
00:31:34,166 --> 00:31:36,500
- Dia membawa kita ke sana.
- Jakob?
355
00:31:37,958 --> 00:31:39,208
Dia meyakinkan kita.
356
00:31:39,291 --> 00:31:40,916
- Kalian semua?
- Ya.
357
00:31:41,000 --> 00:31:42,958
Namun, terutama Ida.
358
00:31:43,041 --> 00:31:45,333
- Ida?
- Itu Ida Agerskov.
359
00:31:45,416 --> 00:31:46,875
Yang menghilang.
360
00:31:48,000 --> 00:31:51,041
Dia tak mau, aku tak mau.
361
00:31:51,625 --> 00:31:54,583
- Namun, mereka bilang aku harus.
- Harus apa, Falke?
362
00:31:54,666 --> 00:31:57,541
- Entah bagaimana semuanya cocok.
- Dia membunuh mereka?
363
00:31:57,625 --> 00:31:59,166
- Siapa?
- Teman sekelasmu.
364
00:31:59,250 --> 00:32:01,125
- Hanya kami berempat.
- Siapa?
365
00:32:01,916 --> 00:32:03,791
Ida, Jakob, Amelia, dan aku.
366
00:32:03,875 --> 00:32:06,250
- Lalu, yang lain?
- Mereka tak di sana.
367
00:32:06,333 --> 00:32:09,000
- Mereka di truk, bukan?
- Maksudku pulau itu.
368
00:32:09,083 --> 00:32:10,666
Pulau apa, Falke?
369
00:32:10,750 --> 00:32:12,541
- Yang ada di buku.
- Buku apa?
370
00:32:12,625 --> 00:32:15,875
- Buku Jakob.
- Jadi, teman sekelasmu di pulau ini?
371
00:32:15,958 --> 00:32:17,166
Tidak, hanya kami.
372
00:32:17,250 --> 00:32:19,791
Aku tak paham arah bicaramu.
373
00:32:19,875 --> 00:32:22,458
Entahlah. Aku juga tak paham.
374
00:32:22,541 --> 00:32:24,375
Kurasa kami melakukan kesalahan di sana.
375
00:32:24,458 --> 00:32:27,000
- Kau buat salah apa?
- Kami mengacaukannya.
376
00:32:27,583 --> 00:32:29,416
Semuanya menjadi buruk setelah itu.
377
00:32:30,333 --> 00:32:32,708
Apa maksudnya? Pulau apa ini?
378
00:32:32,791 --> 00:32:36,916
Kami menyelidikinya. Kami juga
menemukan pulau yang dia maksud.
379
00:32:37,000 --> 00:32:38,958
Namun, tak ada
jejak anak-anak yang hilang.
380
00:32:41,333 --> 00:32:44,708
Ini kasus di mana
hampir mustahil punya teori.
381
00:32:45,291 --> 00:32:47,250
Apa mereka dibunuh, dikubur?
382
00:32:47,333 --> 00:32:50,916
Apa mereka kabur dengan sekte,
atau diculik? Apa?
383
00:32:51,000 --> 00:32:52,166
Namun, aku yakin
384
00:32:52,250 --> 00:32:53,708
ketiganya tahu sesuatu.
385
00:33:11,416 --> 00:33:13,041
Percuma kau mengetuknya.
386
00:33:15,208 --> 00:33:17,708
Aku mencari Lars Geisler.
Bukankah dia tinggal di sini?
387
00:33:18,291 --> 00:33:19,125
Coba Tove's.
388
00:33:20,083 --> 00:33:21,875
- Tove's?
- Pub Tove's.
389
00:33:21,958 --> 00:33:23,625
Di ujung jalan.
390
00:33:24,541 --> 00:33:25,666
Baik. Terima kasih.
391
00:33:47,041 --> 00:33:50,083
Lars Geisler. Apa dia suka ke sini?
392
00:33:50,166 --> 00:33:52,333
- Lars? Tidak kenal.
- Tidak?
393
00:33:52,416 --> 00:33:54,583
- Tidak kenal.
- Baiklah.
394
00:33:54,666 --> 00:33:56,666
- Maaf.
- Apa Laden yang kau cari?
395
00:33:57,250 --> 00:33:58,458
Dia di bawah sana.
396
00:33:59,625 --> 00:34:01,625
Laden? Ada tamu.
397
00:34:03,458 --> 00:34:05,916
- Boleh minta bir lagi?
- Tentu.
398
00:34:06,583 --> 00:34:09,083
- Yang ini juga tak ada gelasnya?
- Tidak, terima kasih.
399
00:34:19,916 --> 00:34:21,708
Permisi, kau ayah Amelia?
400
00:34:28,083 --> 00:34:29,208
Kau mau bir?
401
00:34:35,291 --> 00:34:38,208
Entah apa kau ingat aku.
Astrid, adik Ida.
402
00:34:39,375 --> 00:34:40,750
Aku ingin...
403
00:34:41,875 --> 00:34:42,875
bicara dengan Amelia.
404
00:34:42,958 --> 00:34:44,000
Dia tak di sini.
405
00:34:44,625 --> 00:34:47,375
- Dia menghilang.
- Aku tak mengira...
406
00:34:48,958 --> 00:34:50,333
Kukira dia tertinggal.
407
00:34:57,375 --> 00:34:58,541
Kau tahu di mana dia?
408
00:35:01,708 --> 00:35:04,791
- Kau tak paham juga?
- Aku bertanya...
409
00:35:04,875 --> 00:35:06,750
Kau tak paham maksudku?
410
00:35:07,833 --> 00:35:09,083
Dia tak di sini lagi.
411
00:35:10,583 --> 00:35:11,875
Apa dia sudah mati?
412
00:35:14,541 --> 00:35:16,166
Ya, bisa dibilang begitu.
413
00:35:22,375 --> 00:35:23,833
Mau tahu sebuah rahasia?
414
00:35:28,166 --> 00:35:29,416
Dia pantas menerimanya.
415
00:35:55,375 --> 00:35:57,541
Kau selalu meributkannya.
416
00:35:57,625 --> 00:36:00,500
Hentikan. Dia tak makan, tak tidur.
417
00:36:00,583 --> 00:36:02,666
Ini tidak normal. Ini bukan Astrid.
418
00:36:02,750 --> 00:36:06,208
- Dia ingin perhatian.
- Bukan. Dia marah seperti kita.
419
00:36:06,291 --> 00:36:08,583
Dia tidak sehat. Dia butuh bantuan.
420
00:36:08,666 --> 00:36:11,458
Dia tak diperiksa.
Tak ada yang salah dengannya.
421
00:36:11,541 --> 00:36:12,958
Kenapa kau berkata begitu?
422
00:36:13,041 --> 00:36:14,625
Memangnya aku gila?
423
00:36:14,708 --> 00:36:18,875
Hentikan. Apa susahnya
dia bicara dengan seseorang?
424
00:36:18,958 --> 00:36:20,166
Psikolog anak.
425
00:37:53,916 --> 00:37:54,833
Astrid.
426
00:38:11,291 --> 00:38:12,125
Astrid!
427
00:38:12,208 --> 00:38:14,458
Kau tidur sambil berjalan.
428
00:38:14,541 --> 00:38:16,041
Astrid, bangun.
429
00:38:16,125 --> 00:38:17,708
Kau bermimpi.
430
00:38:17,791 --> 00:38:19,041
Bangun, Sayang.
431
00:38:23,625 --> 00:38:24,833
Kemarilah.
432
00:38:24,916 --> 00:38:25,791
Ayo.
433
00:38:36,083 --> 00:38:36,958
Aku melihat mereka.
434
00:38:38,333 --> 00:38:39,583
Melihat bagaimana?
435
00:38:41,458 --> 00:38:42,291
Dalam kegelapan.
436
00:38:43,666 --> 00:38:45,208
Tempatnya menyeramkan.
437
00:38:46,166 --> 00:38:48,791
Itu disebut peristiwa saat kau...
438
00:38:48,875 --> 00:38:49,916
Namun, itu sungguhan.
439
00:38:50,750 --> 00:38:55,583
Mungkin terasa nyata, tetapi begitulah
saat kau merindukan seseorang.
440
00:38:56,833 --> 00:38:58,708
Aku akan melindungimu.
Aku berjanji.
441
00:38:58,791 --> 00:39:00,375
Aku selalu berada di sisimu.
442
00:39:00,458 --> 00:39:01,416
Selalu.
443
00:39:05,708 --> 00:39:08,625
Banyak dari kita sudah lama melupakan ini.
444
00:39:09,375 --> 00:39:11,333
Itu tidak mudah.
Kau juga harus bertahan.
445
00:39:11,416 --> 00:39:12,291
Ya.
446
00:39:14,333 --> 00:39:16,250
Apa sulit antara kau dan David?
447
00:39:18,625 --> 00:39:21,208
Itu tak relevan.
448
00:39:22,958 --> 00:39:25,916
Aku paham tak mudah dengan anak kecil.
449
00:39:27,041 --> 00:39:29,041
Ayah, Jakob Skipper meneleponku.
450
00:39:30,541 --> 00:39:31,958
Itu menjelaskannya.
451
00:39:32,708 --> 00:39:35,875
Dia meneleponku langsung ke radio,
dan bilang
452
00:39:35,958 --> 00:39:37,500
bahwa melihat mereka menghilang.
453
00:39:37,583 --> 00:39:40,333
Aku benci mengatakannya,
tetapi Jakob Skipper itu sakit.
454
00:39:40,916 --> 00:39:42,458
- Ada yang salah...
- Ya.
455
00:39:42,541 --> 00:39:43,958
Itu sudah terjadi saat itu.
456
00:39:44,041 --> 00:39:48,375
Namun, bukan kebetulan dia menelepon
dan bilang tahu sesuatu.
457
00:39:48,458 --> 00:39:51,583
Aku sudah menonton video interogasi,
458
00:39:51,666 --> 00:39:53,666
dan ada yang dia sembunyikan.
459
00:39:53,750 --> 00:39:56,000
- Dengar.
- Terlihat di wajahnya.
460
00:39:56,083 --> 00:39:58,833
Dengar, Sayang.
Ayah tahu perasaanmu.
461
00:39:58,916 --> 00:40:02,000
- Ya, tetapi...
- Ayah paham perasaanmu.
462
00:40:02,083 --> 00:40:05,000
Aku sering melewati jalan pintas.
463
00:40:07,125 --> 00:40:07,958
Benar?
464
00:40:09,041 --> 00:40:13,291
Namun, kau harus menerima
bahwa tak ada yang tahu ada apa saat itu.
465
00:40:13,375 --> 00:40:14,208
Ya.
466
00:40:15,250 --> 00:40:16,833
Kita harus menerima itu.
467
00:40:20,583 --> 00:40:21,416
Benar?
468
00:40:26,125 --> 00:40:26,958
Kemarilah.
469
00:40:46,041 --> 00:40:48,291
SAMPAI JUMPA NANTI MALAM!
AYAH
470
00:41:16,083 --> 00:41:16,958
Buster?
471
00:41:21,750 --> 00:41:23,083
Hei. Ada apa?
472
00:41:26,750 --> 00:41:27,833
Ada apa?
473
00:41:52,333 --> 00:41:53,416
Tidak!
474
00:42:20,041 --> 00:42:21,791
- Ingat kotak kalian.
- Ya.
475
00:42:22,958 --> 00:42:24,000
Ayo.
476
00:42:25,833 --> 00:42:26,666
Astrid?
477
00:42:27,291 --> 00:42:28,625
Astrid, kelas selesai.
478
00:42:49,666 --> 00:42:52,166
- Ini Astrid.
- Apa katanya saat menelepon?
479
00:42:52,250 --> 00:42:54,041
- Apa?
- Siapa ini?
480
00:42:54,916 --> 00:42:56,666
Apa kata Jakob saat dia menelepon?
481
00:42:57,583 --> 00:43:00,000
- Katakan.
- Mathias, apa itu kau?
482
00:43:00,625 --> 00:43:03,666
Kau bilang adikku menelepon,
tetapi apa katanya?
483
00:43:04,583 --> 00:43:06,250
Dia bilang...
484
00:43:07,333 --> 00:43:08,250
Apa?
485
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
Lupakan. Dia sudah tewas.
Dia bunuh diri.
486
00:43:15,208 --> 00:43:17,666
- Kenapa?
- Dia melompat.
487
00:43:17,750 --> 00:43:19,916
- Apa?
- Adikku meninggal.
488
00:43:20,000 --> 00:43:21,166
Kapan kejadiannya?
489
00:43:22,958 --> 00:43:24,041
Itu tak penting.
490
00:43:25,375 --> 00:43:28,083
- Kau bisa berhenti mencarinya.
- Kapan...
491
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Terjemahan subtitle oleh Denita