1
00:00:14,083 --> 00:00:17,958
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:00,333 --> 00:01:01,375
Mereka datang.
3
00:01:41,291 --> 00:01:43,375
Mari, mari. Kita minum.
4
00:01:47,541 --> 00:01:51,500
Falke, beri saya buku itu sekarang.
Saya perlukan buku itu. Falke...
5
00:01:52,458 --> 00:01:54,250
Falke, beri balik kepada saya.
6
00:01:59,583 --> 00:02:01,375
- Mari.
- Saya nak masuk dalam.
7
00:02:06,375 --> 00:02:08,708
Astrid. Hai.
8
00:02:08,791 --> 00:02:11,500
Gembira berjumpa awak. Alamak.
9
00:02:15,333 --> 00:02:17,000
Nak tahu satu rahsia?
10
00:02:17,958 --> 00:02:19,875
Rahsia besar. Dekat sikit.
11
00:02:20,708 --> 00:02:26,458
Hidup ini suatu kekecewaan besar.
12
00:02:37,875 --> 00:02:40,416
- Faham?
- Lepaskan saya!
13
00:02:40,500 --> 00:02:43,458
Ida, kamu tak boleh pergi.
Duduk di sini.
14
00:02:43,541 --> 00:02:46,125
- Gila. Ke tepi!
- Ida, jangan. Dengar sini.
15
00:02:46,208 --> 00:02:47,333
Saya benci ibu!
16
00:02:55,500 --> 00:02:56,458
Berambus.
17
00:02:57,791 --> 00:02:59,250
Saya kata, berambus!
18
00:02:59,333 --> 00:03:00,291
Ini saya.
19
00:03:09,291 --> 00:03:10,250
Kakak marah?
20
00:03:10,958 --> 00:03:13,750
Tak, Astrid.
Ini hari terbaik dalam hidup kakak.
21
00:03:15,583 --> 00:03:17,250
Kenapa pula kakak nak marah?
22
00:03:19,083 --> 00:03:20,583
Saya tak tahu.
23
00:03:29,041 --> 00:03:30,458
Maafkan kakak.
24
00:03:30,541 --> 00:03:32,875
- Saya tak suka bila kakak marah.
- Tak.
25
00:03:47,916 --> 00:03:48,791
Nah.
26
00:03:50,000 --> 00:03:51,041
Ambil ini.
27
00:03:51,125 --> 00:03:52,958
Sesuai dengan awak.
28
00:03:54,583 --> 00:03:56,666
- Cantik, bukan?
- Ya.
29
00:03:57,375 --> 00:03:58,708
Memang saiz awak.
30
00:04:01,583 --> 00:04:02,708
Sekarang, pergi.
31
00:04:11,416 --> 00:04:13,500
- Hei, Astrid, Ida di dalam?
- Ya.
32
00:04:13,583 --> 00:04:14,458
Terima kasih.
33
00:04:25,916 --> 00:04:29,083
Hidup difahami ke belakang,
tapi dijalani ke hadapan.
34
00:04:29,166 --> 00:04:31,541
Menurut ahli falsafah Kierkegaard.
35
00:04:31,625 --> 00:04:33,750
Tengok siapa yang datang.
36
00:04:33,833 --> 00:04:37,541
Pelajar termuda di Denmark.
Kamu nampak cantik, sayang.
37
00:04:37,625 --> 00:04:40,416
Topi Idakah? Sesuai dengan kamu.
38
00:04:41,500 --> 00:04:43,666
Hei! Lagi dua minit!
39
00:04:47,333 --> 00:04:48,333
Cuba nikmatinya.
40
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Tiba-tiba ia berakhir.
Masa berlalu dengan pantas.
41
00:04:51,458 --> 00:04:56,208
Kamu akan mengimbau hari ini sebagai
hari kehidupan kamu bermula.
42
00:04:57,750 --> 00:04:59,000
Saya tak rasa begitu.
43
00:04:59,083 --> 00:05:01,458
Ya. Masa depan yang cerah
menanti kamu.
44
00:05:02,458 --> 00:05:03,291
Tengok.
45
00:05:07,875 --> 00:05:11,125
Ayah sangat bangga.
Kamu berdua memang terbaik.
46
00:05:12,291 --> 00:05:13,458
Anak-anak ayah!
47
00:05:18,041 --> 00:05:19,208
Hei!
48
00:05:19,291 --> 00:05:20,958
Masa untuk bertolak, semua!
49
00:05:21,041 --> 00:05:22,666
Kita kena ikut jadual.
50
00:05:23,375 --> 00:05:25,833
Ida, jangan ikut mereka.
51
00:05:25,916 --> 00:05:27,625
- Bukan sekarang.
- Tolonglah.
52
00:05:27,708 --> 00:05:28,791
Dengar cakap ibu.
53
00:05:28,875 --> 00:05:30,541
Lene, sudahlah.
54
00:05:30,625 --> 00:05:32,208
- Berhenti.
- Jangan pergi.
55
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Lene.
56
00:05:34,708 --> 00:05:38,166
Kenapa nak kecoh?
Awak buat dia serabut, tahu tak?
57
00:05:55,125 --> 00:05:56,375
Terima kasih datang.
58
00:06:40,625 --> 00:06:47,583
MASA DEPAN DAN KEBEBASAN MENANTI
59
00:07:06,708 --> 00:07:08,833
- Tidak.
- Kami dah jumpa trak itu.
60
00:07:08,916 --> 00:07:11,416
Pemandu pengsan
dan budak-budak itu hilang.
61
00:07:11,500 --> 00:07:14,750
- Tidak!
- Lene, awak perlu bertenang.
62
00:07:15,583 --> 00:07:18,083
- Bertenang.
- Ada peninjau mencari mereka.
63
00:07:18,166 --> 00:07:20,416
- Pukul berapa?
- Kami tak tahu bila.
64
00:07:20,500 --> 00:07:22,666
Kami hanya tahu mereka hilang.
65
00:07:22,750 --> 00:07:25,375
Mereka pergi ke suatu tempat bersama.
66
00:07:25,458 --> 00:07:27,375
- Bertenang.
- Kenapa?
67
00:07:27,458 --> 00:07:29,916
Kenapa awak tak dengar cakap saya?
68
00:07:30,000 --> 00:07:33,208
Mereka cuma remaja yang berparti.
Awak kena relaks.
69
00:07:33,291 --> 00:07:34,916
Mereka tak ke mana pun.
70
00:07:35,000 --> 00:07:36,875
Habislah kita.
71
00:08:22,500 --> 00:08:25,041
ASLI NETFLIX
72
00:09:05,541 --> 00:09:09,791
Dikatakan cermin pecah bermaksud
tujuh tahun ditimpa nasib malang
73
00:09:09,875 --> 00:09:13,083
kerana ia dianggap jiwa yang berkecamuk.
74
00:09:13,166 --> 00:09:15,875
Kepercayaan tahyul ini timbul
mungkin kerana
75
00:09:15,958 --> 00:09:18,750
cermin merupakan barangan berharga
pada masa itu
76
00:09:18,833 --> 00:09:23,875
dan ia cara menakutkan hamba
untuk menjaga cermin dengan cermat.
77
00:09:23,958 --> 00:09:26,625
Buat anda pendengar Suara Malam
di luar sana,
78
00:09:26,708 --> 00:09:29,833
rancangan saya dan anda,
79
00:09:29,916 --> 00:09:33,833
di mana sebarang kejadian,
wujud atau tidak, boleh berlaku.
80
00:09:33,916 --> 00:09:39,000
Anda boleh hubungi saya dan berkongsi
pandangan anda tentang perkara tahyul.
81
00:09:39,083 --> 00:09:42,500
Kita ada seorang pemanggil di talian.
Selamat datang.
82
00:09:43,208 --> 00:09:44,541
Hai. Ini Ghita.
83
00:09:49,000 --> 00:09:53,666
Hai, Ghita. Mohon matikan radio awak
ketika berada dalam talian dengan kami.
84
00:10:19,541 --> 00:10:20,458
Hai.
85
00:10:21,166 --> 00:10:22,291
Hai, ketam.
86
00:10:22,375 --> 00:10:23,250
Hai.
87
00:10:23,333 --> 00:10:25,541
Baiknya kamu. Untuk ibukah?
88
00:10:27,458 --> 00:10:30,375
Belum siap. Ia perlukan kilauan.
89
00:10:30,458 --> 00:10:32,375
Tuang semuanya.
90
00:10:32,458 --> 00:10:33,958
Ia dah cukup cantik.
91
00:10:34,583 --> 00:10:37,000
Di mana ketam itu? Ini sepitnya.
92
00:10:38,583 --> 00:10:41,875
Ketam... Ketam, kemudian...
93
00:10:41,958 --> 00:10:44,041
- Ketam dah siap.
- Apa kita buat?
94
00:10:44,125 --> 00:10:47,750
- Ketam.
- Ketam.
95
00:10:51,083 --> 00:10:52,833
- Hai, ayah.
- Hai, sayang.
96
00:10:57,958 --> 00:10:59,416
Boleh saya guna iPad?
97
00:10:59,500 --> 00:11:01,166
Setengah jam saja, okey?
98
00:11:01,958 --> 00:11:04,291
- Hai.
- Hei.
99
00:11:06,833 --> 00:11:08,416
Wah. Awak nampak hebat.
100
00:11:08,500 --> 00:11:10,625
- Bau awak wangi.
- Terima kasih.
101
00:11:10,708 --> 00:11:14,500
- Nak keluar ke mana-manakah?
- Ya.
102
00:11:14,583 --> 00:11:17,583
Bagusnya. Awak nak ke mana?
103
00:11:18,166 --> 00:11:21,000
- Mesti awak nak tahu, bukan?
- Ya.
104
00:11:23,250 --> 00:11:26,000
Saya nampak awak di pekan
dengan wanita itu.
105
00:11:27,958 --> 00:11:28,791
Kawan...
106
00:11:29,375 --> 00:11:31,500
- Kekasih awak, atau...
- Bukan.
107
00:11:31,583 --> 00:11:34,750
- Kami cuma pergi mengopi.
- Okey. Ya.
108
00:11:35,333 --> 00:11:39,458
Pekan ini tak besar mana,
dan saya juga tinggal di sini, jadi...
109
00:11:39,541 --> 00:11:41,333
Kami cuma pergi mengopi.
110
00:11:42,208 --> 00:11:43,750
Awak tak keluar malam ini?
111
00:11:44,916 --> 00:11:46,333
Awak berpindah...
112
00:11:46,416 --> 00:11:48,333
- Bila? Setahun lalu?
- Ya.
113
00:11:57,708 --> 00:12:01,625
- Jangan. Kita tak boleh buat begini.
- Kenapa tak boleh?
114
00:12:02,833 --> 00:12:04,000
Saya rindukan awak.
115
00:12:06,791 --> 00:12:10,875
- Awak buat begini sebab saya nak keluar.
- Bukan itu sebabnya.
116
00:12:10,958 --> 00:12:11,791
Ya.
117
00:12:13,416 --> 00:12:14,333
Ini tak adil.
118
00:12:19,250 --> 00:12:20,666
Awak yang nak berpisah.
119
00:12:21,458 --> 00:12:23,125
Saya tak tahu apa saya nak.
120
00:13:12,708 --> 00:13:13,750
Terkejut beruk.
121
00:13:13,833 --> 00:13:16,375
- Bodoh.
- Mudah sangat terperanjat.
122
00:13:16,458 --> 00:13:18,833
Saya tak terperanjat pun.
123
00:13:18,916 --> 00:13:21,458
- Simon akan kendali papan kekunci.
- Okey.
124
00:13:21,541 --> 00:13:22,916
- Awak tak kisah?
- Tak.
125
00:13:47,791 --> 00:13:51,041
Selamat kembali.
Kita ada pemanggil di talian.
126
00:13:51,125 --> 00:13:53,208
Hai. Awak tahu perasaan
127
00:13:53,291 --> 00:13:55,750
meludah di bahu awak...
128
00:13:55,833 --> 00:13:59,375
- Itu tak membantu.
- Helo, siapa bercakap?
129
00:14:00,250 --> 00:14:01,958
Jika mereka nampak, habislah.
130
00:14:02,875 --> 00:14:05,000
- Siapa ini?
- Ada realiti lain.
131
00:14:05,083 --> 00:14:07,833
Satu realiti di sebalik dunia kita.
132
00:14:07,916 --> 00:14:09,958
Talian putus-putus.
133
00:14:10,041 --> 00:14:13,458
- Awak buka pembesar suara?
- Awak dengar tak?
134
00:14:13,541 --> 00:14:15,291
Saya pun ada di situ, Astrid.
135
00:14:15,375 --> 00:14:17,500
Malangnya, saya rasa kita perlu...
136
00:14:17,583 --> 00:14:18,916
Ia akan terjadi lagi.
137
00:14:19,000 --> 00:14:21,083
Kita ke pemanggil seterusnya.
138
00:14:21,166 --> 00:14:23,375
Jangan letak. Ini saya, Jakob.
139
00:14:24,083 --> 00:14:27,375
Jakob Skipper. Syiling ajaib
yang saya beri kepada awak.
140
00:14:27,458 --> 00:14:28,791
Ia takkan hilang sepenuhnya.
141
00:14:28,875 --> 00:14:31,666
- Syiling ajaib apa?
- Awak tak ingat saya?
142
00:14:31,750 --> 00:14:35,250
Saya kenal kakak awak, Ida.
Saya tahu kenapa dia hilang.
143
00:14:35,333 --> 00:14:36,416
Siapa ini?
144
00:14:36,500 --> 00:14:40,833
Apa yang awak panggil tahyul itu benar.
Semuanya tertulis dalam buku.
145
00:14:40,916 --> 00:14:42,708
- Jom kita jumpa.
- Awak siapa?
146
00:14:42,791 --> 00:14:44,791
Saya nampak mereka hilang.
147
00:14:44,875 --> 00:14:47,500
- Apa awak nak?
- Saya tahu apa yang berlaku.
148
00:14:47,583 --> 00:14:49,541
Helo?
149
00:14:53,000 --> 00:14:54,833
Sambungkan semula.
150
00:14:54,916 --> 00:14:58,083
- Saya tak patut putuskan talian?
- Telefon semula.
151
00:14:58,166 --> 00:14:59,916
Apa ini? Telefon dia.
152
00:15:01,166 --> 00:15:03,083
Sambungkan dia semula.
153
00:15:08,208 --> 00:15:11,916
- Saya tak tahu namanya.
- Boleh beri nombor telefon dia?
154
00:15:12,000 --> 00:15:15,208
- Pemanggil itu. Siapa nama dia?
- Saya tak tahu.
155
00:15:15,291 --> 00:15:17,958
- Amatur tak guna!
- Astrid! Apa hal?
156
00:17:06,833 --> 00:17:13,791
TIGA PELAJAR DITEMUKAN
TAPI DI MANA PELAJAR YANG LAIN?
157
00:17:18,833 --> 00:17:23,583
JAKOB SKIPPER, AMELIA GEISLER
DAN FALKE GRAVESEN
158
00:17:35,750 --> 00:17:39,500
21 PELAJAR MASIH HILANG
159
00:18:08,083 --> 00:18:09,625
Apa yang kamu fikirkan?
160
00:18:11,583 --> 00:18:13,583
Saya tak rasa Ida akan kembali.
161
00:18:33,375 --> 00:18:34,791
Ayah juga rindukan dia.
162
00:18:35,916 --> 00:18:37,583
Sepanjang masa.
163
00:18:40,125 --> 00:18:42,708
Tapi tiada siapa berputus asa, bukan?
164
00:19:19,250 --> 00:19:20,583
- Hai. Apa hal?
- Hai.
165
00:19:22,083 --> 00:19:24,333
Terima kasih singgah. Vera ada sekali?
166
00:19:24,416 --> 00:19:27,041
- Ya, dia dalam kereta.
- Okey. Boleh kita...
167
00:19:27,791 --> 00:19:30,333
- berjalan ambil angin?
- Ya.
168
00:19:30,416 --> 00:19:31,250
Terima kasih.
169
00:19:33,625 --> 00:19:36,916
Saya perlu siasat apa yang terjadi
ketika Ida hilang.
170
00:19:37,708 --> 00:19:38,541
Okey.
171
00:19:38,625 --> 00:19:41,208
Jadi saya buat program radio tentangnya
172
00:19:41,291 --> 00:19:43,750
dan saya akan pulang ke Copenhagen.
173
00:19:43,833 --> 00:19:48,458
Cakap pasal kakak awak pun awak tak nak.
Nak buat rancangan untuk dia pula?
174
00:19:48,541 --> 00:19:49,958
Saya perlu lakukannya.
175
00:19:50,666 --> 00:19:53,333
- Cuma beberapa minggu.
- Habis, saya pula?
176
00:19:53,416 --> 00:19:55,083
Saya akan kembali.
177
00:20:22,916 --> 00:20:23,958
Kesian ibu.
178
00:20:29,375 --> 00:20:31,166
Ya, ayah rasa bersalah.
179
00:20:36,791 --> 00:20:38,250
Baring, okey?
180
00:21:32,541 --> 00:21:33,916
TUKANG KUNCI
181
00:21:34,000 --> 00:21:36,500
Kunci peti saya. Jumpa lagi.
182
00:21:38,250 --> 00:21:40,333
- Hai.
- Hai. Ini nombor 106?
183
00:21:40,416 --> 00:21:42,416
Ya. Boleh saya bantu?
184
00:21:45,000 --> 00:21:46,583
Awak Jakob Skipper?
185
00:21:49,333 --> 00:21:54,166
Saya Astrid. Saya rasa
awak pernah cuba hubungi saya.
186
00:21:54,250 --> 00:21:55,166
Tidak.
187
00:21:56,625 --> 00:21:58,708
- Awak bukan Jakob?
- Bukan.
188
00:22:00,625 --> 00:22:01,458
Okey.
189
00:22:03,166 --> 00:22:07,333
- Saya jumpa alamatnya.
- Dia cuma guna alamat ini.
190
00:22:08,208 --> 00:22:09,041
Okey.
191
00:22:10,583 --> 00:22:12,333
Di mana saya boleh cari dia?
192
00:22:13,125 --> 00:22:15,833
- Saya tak tahu.
- Sebab saya ada buat
193
00:22:15,916 --> 00:22:18,083
program tentang...
194
00:22:18,166 --> 00:22:21,250
Saya tak nak terlibat.
Ambil barang awak dan pergi.
195
00:22:21,333 --> 00:22:24,375
Dia cuba hubungi saya beberapa hari lalu.
196
00:22:24,458 --> 00:22:27,125
- Apa yang dia nak?
- Saya tak tahu.
197
00:22:31,125 --> 00:22:33,958
Kakak saya salah seorang yang hilang.
198
00:22:34,041 --> 00:22:34,875
Siapa namanya?
199
00:22:34,958 --> 00:22:35,958
Ida.
200
00:22:37,666 --> 00:22:40,041
- Mereka bercinta.
- Ya.
201
00:22:43,125 --> 00:22:44,041
Saya ingat.
202
00:22:45,958 --> 00:22:46,791
Kevin?
203
00:22:49,041 --> 00:22:51,041
- Boleh awak jaga kedai?
- Ya.
204
00:22:52,083 --> 00:22:53,083
Jom ke belakang.
205
00:23:03,250 --> 00:23:04,333
Jakob adik saya.
206
00:23:04,416 --> 00:23:07,958
Cuma alamat sementara.
Saya tak rasa saya boleh tolong awak.
207
00:23:08,041 --> 00:23:11,541
- Saya dah lama tak jumpa dia.
- Awak tahu dia di mana?
208
00:23:11,625 --> 00:23:15,500
Boleh jadi di mana-mana.
Anggaplah dia sedang "mencari."
209
00:23:17,166 --> 00:23:18,083
Cari apa?
210
00:23:22,875 --> 00:23:24,208
Dia telefon cakap apa?
211
00:23:26,333 --> 00:23:29,208
Dia kata dia nampak mereka hilang,
antara lain.
212
00:23:29,291 --> 00:23:31,541
Percayalah, dia tak nampak apa-apa.
213
00:23:32,958 --> 00:23:34,208
Jangan percaya.
214
00:23:34,958 --> 00:23:37,041
- Kenapa?
- Mereka rosakkan dia.
215
00:23:37,125 --> 00:23:38,666
Khabar angin. Akhbar.
216
00:23:38,750 --> 00:23:41,500
Mereka salahkan dia
dan dua yang terselamat.
217
00:23:41,583 --> 00:23:44,125
Amelia dan Falke. Mereka masih berhubung?
218
00:23:45,083 --> 00:23:46,333
Saya tak rasa begitu.
219
00:23:46,958 --> 00:23:50,041
- Bila kali terakhir jumpa dia?
- Dah lama tak jumpa.
220
00:23:53,875 --> 00:23:54,708
Maafkan saya.
221
00:23:56,208 --> 00:23:58,500
Okey, jika ada apa-apa berita,
222
00:24:00,083 --> 00:24:03,875
atau jika dia muncul,
boleh awak hubungi saya?
223
00:24:03,958 --> 00:24:04,916
Baiklah.
224
00:24:08,041 --> 00:24:10,541
- Siapa nama awak?
- Ini Mathias.
225
00:24:10,625 --> 00:24:12,250
- Terima kasih.
- Sama-sama.
226
00:24:16,958 --> 00:24:17,916
Selamat tinggal.
227
00:24:42,041 --> 00:24:42,875
Hai.
228
00:24:43,625 --> 00:24:44,458
Hai, Buster.
229
00:24:45,041 --> 00:24:47,083
- Hai, sayang.
- Hei, Buster.
230
00:24:47,166 --> 00:24:49,291
- Hai.
- Hai, ayah. Alahai.
231
00:24:49,375 --> 00:24:50,708
Masuklah.
232
00:24:50,791 --> 00:24:52,916
- Hai, Buster, sayang.
- Ayuh.
233
00:24:53,000 --> 00:24:56,375
- Ya.
- Hai. Gembira berjumpa kamu.
234
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Hai. Masuklah.
235
00:24:59,833 --> 00:25:02,416
Mereka selalu kata,
Bornholm pulau mentari.
236
00:25:02,500 --> 00:25:05,750
Setiap kali ayah di sana, hujan lebat.
237
00:25:05,833 --> 00:25:08,625
Ya, tapi salji pun pernah turun.
238
00:25:08,708 --> 00:25:10,708
- Yakah?
- Ya, sehari.
239
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
Di sini belum.
240
00:25:11,708 --> 00:25:15,208
Kami bina orang salji untuk Vera
dengan lobak merah.
241
00:25:15,291 --> 00:25:17,208
- Yakah?
- Ya.
242
00:25:17,291 --> 00:25:19,166
Kamu tukar dialek Bornholm?
243
00:25:19,250 --> 00:25:22,791
- Ayah selalu cakap begitu.
- Bornholm dialek paling pelik.
244
00:25:22,875 --> 00:25:26,583
Maaf cakap, tapi memang pelik.
Cucu saya guna dialek itu.
245
00:25:26,666 --> 00:25:29,166
- Dialek Bornholm.
- Mana ada dia guna.
246
00:25:29,250 --> 00:25:32,166
- Kami bercakap dalam telefon.
- Bukan dialek itu.
247
00:25:32,250 --> 00:25:35,458
Bunyi pelik dan macam ada pelat.
248
00:25:36,125 --> 00:25:37,500
Itu dialek Bornholm.
249
00:25:37,583 --> 00:25:39,083
Dia gurau saja.
250
00:25:39,166 --> 00:25:41,375
Kamu rasa ia comel, tapi ia peliklah.
251
00:25:41,458 --> 00:25:43,500
Berapa lama kamu di Copenhagen?
252
00:25:43,583 --> 00:25:45,875
Saya belum tahu lagi.
253
00:25:46,541 --> 00:25:50,916
- Baguslah kamu ada di sini.
- Saya seronok boleh tinggal di sini.
254
00:25:51,000 --> 00:25:54,875
- Baguslah kamu datang.
- Kamu datang sebab kerjakah?
255
00:25:54,958 --> 00:25:58,916
- Ya, ada hal kerja.
- Kamu buat kerja apa?
256
00:26:01,625 --> 00:26:04,583
Saya sedang buat program.
257
00:26:05,250 --> 00:26:06,541
Berkenaan apa?
258
00:26:09,958 --> 00:26:11,291
Tentang kejadian lalu.
259
00:26:12,875 --> 00:26:13,708
Apa?
260
00:26:16,958 --> 00:26:19,166
Saya nak buat...
261
00:26:20,416 --> 00:26:23,500
Saya nak siasat tentang
apa sebenarnya terjadi.
262
00:26:24,666 --> 00:26:26,000
Saya perlu cuba.
263
00:26:27,750 --> 00:26:29,541
Untuk memahami...
264
00:26:30,166 --> 00:26:32,916
Mungkin saya akan hubungi Amelia.
265
00:26:33,625 --> 00:26:37,500
- Ayah kenal, bukan? Kawan Ida...
- Jangan teruskan.
266
00:26:37,583 --> 00:26:41,458
- Kamu perlu berhenti sekarang.
- Ayah, itu terpulang kepada saya.
267
00:26:41,541 --> 00:26:44,041
Tak, kamu perlu hentikan. Sekarang.
268
00:26:44,125 --> 00:26:46,041
Jangan timbulkan masalah.
269
00:26:46,125 --> 00:26:48,708
Kamu tak tahu apa yang kamu buat.
270
00:26:48,791 --> 00:26:50,750
- Tapi saya perlu cuba.
- Tidak.
271
00:26:50,833 --> 00:26:52,500
Ayah tak nak.
272
00:26:52,583 --> 00:26:54,708
- Sudahlah.
- Ini keputusan saya.
273
00:26:54,791 --> 00:26:57,708
Ini bukan keputusan kamu.
Kes itu dah ditutup.
274
00:26:57,791 --> 00:27:00,583
Yakah? Mereka dah jumpa Ida?
275
00:27:49,041 --> 00:27:55,500
APA YANG MEREKA SEMBUNYIKAN?
TIGA PELAJAR YANG TIDAK HILANG
276
00:28:00,500 --> 00:28:02,500
MUSTAHIL MEREKA TAK NAMPAK SESUATU
277
00:28:02,583 --> 00:28:04,250
UJAR PENYIASAT HARALD BIRCH
278
00:28:18,541 --> 00:28:21,458
Sudah lama awak bertugas
kendalikan kes sebegini,
279
00:28:21,541 --> 00:28:25,541
tapi tak seperti ini.
Sekumpulan pelajar hilang tanpa jejak,
280
00:28:25,625 --> 00:28:27,208
- kemudian muncul.
- Jakob?
281
00:28:27,291 --> 00:28:30,083
Amelia dan Falke.
Kita cuma ada mereka bertiga.
282
00:28:30,166 --> 00:28:34,250
Mustahil 21 pelajar hilang begitu saja
tanpa sesiapa nampak.
283
00:28:34,333 --> 00:28:38,333
Saya asyik tekankan mereka tahu sesuatu,
mereka nampak sesuatu...
284
00:28:38,416 --> 00:28:41,458
Duduk di situ.
Tapi ada sesuatu mereka tak cakap.
285
00:28:41,541 --> 00:28:43,541
- Ya.
- Saya tak dapat lari jauh.
286
00:28:44,750 --> 00:28:47,875
- Kenapa awak tutup siasatan?
- Mana ada.
287
00:28:47,958 --> 00:28:51,291
Saya kena tendang.
Mereka kata saya gagal uruskannya,
288
00:28:51,375 --> 00:28:56,083
dan obses dan tak nampak apa-apa lagi,
tapi itu semua mengarut.
289
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Jadi saya salin semua pita dan pergi.
290
00:29:01,000 --> 00:29:05,416
Saya dah cuci tangan. Cukuplah.
Ambillah semuanya yang saya ada.
291
00:29:06,958 --> 00:29:08,041
Perbualan ini...
292
00:29:10,708 --> 00:29:12,125
Rahsia antara kita.
293
00:29:12,208 --> 00:29:13,875
- Sudah tentu.
- Ini penting.
294
00:29:13,958 --> 00:29:14,791
Ya.
295
00:29:20,958 --> 00:29:25,083
Seharian kamu duduk di sini, Jakob.
Dah berjam-jam.
296
00:29:25,166 --> 00:29:28,000
Boleh beritahu kami semuanya dari mula?
297
00:29:30,458 --> 00:29:34,250
Kami sedang memandu,
trak itu membrek dan pelajar lain hilang.
298
00:29:35,333 --> 00:29:37,250
- Apa awak buat?
- Kami cabut.
299
00:29:37,333 --> 00:29:40,833
- Tinggalkan tempat kejadian?
- Dengar sini. Kami terkejut.
300
00:29:40,916 --> 00:29:43,041
Kami tak tahu apa nak buat.
301
00:29:43,125 --> 00:29:45,583
Kamu tak terlintas untuk hubungi polis?
302
00:29:45,666 --> 00:29:48,583
Keadaan huru-hara. Kami tak terfikir.
303
00:29:48,666 --> 00:29:52,041
- Kenapa tak percayakan saya?
- Bunyinya agak mustahil.
304
00:29:52,125 --> 00:29:56,000
Saya jatuh terhantuk dan pengsan.
Saya tak tahu apa yang berlaku...
305
00:29:58,625 --> 00:30:00,208
Dia tiada lebam atau luka.
306
00:30:00,291 --> 00:30:03,541
- Dia tak terhantuk.
- Awak rasa dia menipu?
307
00:30:03,625 --> 00:30:06,833
Saya rasa dia terpaksa menipu.
Jika dia terlibat
308
00:30:06,916 --> 00:30:10,541
atau mereka ugut dia, saya tak tahulah.
Tapi dia bersalah.
309
00:30:12,458 --> 00:30:15,208
Ini pula Amelia Geisler,
310
00:30:15,291 --> 00:30:16,875
selepas kemalangan.
311
00:30:20,458 --> 00:30:22,833
Saya duduk di belakang. Paling hujung.
312
00:30:24,750 --> 00:30:27,916
Perut tak sedap.
Saya rasa mual dan nak muntah.
313
00:30:28,000 --> 00:30:29,250
Apa yang berlaku?
314
00:30:29,333 --> 00:30:33,541
- Kemudian, trak itu brek mengejut.
- Ya.
315
00:30:33,625 --> 00:30:36,333
Saya di atas lantai,
fikirkan saya akan mati.
316
00:30:36,416 --> 00:30:40,083
Dan kawan baik kamu, Ida,
juga antara yang hilang, bukan?
317
00:30:41,166 --> 00:30:42,000
Ya.
318
00:30:43,833 --> 00:30:46,791
Ingat apa kamu buat
selepas trak itu brek mengejut?
319
00:30:47,750 --> 00:30:53,750
Saya pandang ke atas dan kemudian
Ida hilang. Kesemua mereka hilang.
320
00:30:53,833 --> 00:30:55,833
Ya, kecuali kamu bertiga, bukan?
321
00:30:56,750 --> 00:30:57,750
Entah kenapa.
322
00:30:57,833 --> 00:31:01,333
Kita tak tahu apa-apa.
Kami tak buat apa-apa.
323
00:31:01,416 --> 00:31:04,083
- Kenapa kamu lari?
- Dia nampak sangat sedih.
324
00:31:04,166 --> 00:31:07,416
- Kami panik dan lari.
- Boleh dikatakan sedih, ya.
325
00:31:08,041 --> 00:31:09,375
Penuh kesal pun boleh.
326
00:31:12,083 --> 00:31:15,666
Dan ini pula Falke Gravesen.
327
00:31:15,750 --> 00:31:16,708
Saya takut.
328
00:31:17,291 --> 00:31:20,708
- Kenapa takut? Apa kamu dah buat?
- Tak ada apa-apa.
329
00:31:21,541 --> 00:31:24,375
Dengar sini. Awak boleh beritahu saya.
330
00:31:24,458 --> 00:31:27,041
Saya tahu kamu tak buat apa-apa.
331
00:31:27,125 --> 00:31:29,916
Tapi Jakob? Jakob ada buat apa-apa?
332
00:31:30,875 --> 00:31:33,375
- Dia yang mulakan.
- Mulakan apa?
333
00:31:33,458 --> 00:31:36,625
- Semuanya. Dia bawa kami ke sana.
- Jakob?
334
00:31:38,083 --> 00:31:39,333
Dia yakinkan kami.
335
00:31:39,416 --> 00:31:40,916
- Kamu semua?
- Ya.
336
00:31:41,000 --> 00:31:42,958
Terutamanya Ida.
337
00:31:43,041 --> 00:31:45,333
- Ida?
- Ida Agerskov.
338
00:31:45,416 --> 00:31:46,958
Dia juga hilang.
339
00:31:48,000 --> 00:31:51,041
Dia tak nak ikut. Saya pun tak nak.
340
00:31:51,125 --> 00:31:54,500
- Mereka kata saya kena buat.
- Buat apa, Falke?
341
00:31:54,583 --> 00:31:57,416
- Entah bagaimana ia terjadi.
- Dia bunuh mereka?
342
00:31:57,500 --> 00:31:59,208
- Siapa?
- Rakan sekelas kamu.
343
00:31:59,291 --> 00:32:01,125
- Cuma kami berempat.
- Siapa?
344
00:32:01,916 --> 00:32:03,791
Ida, Jakob, Amelia dan saya.
345
00:32:03,875 --> 00:32:06,250
- Yang lain?
- Mereka tiada di sana.
346
00:32:06,333 --> 00:32:09,000
- Bukan di dalam trak?
- Saya cerita tentang pulau itu.
347
00:32:09,083 --> 00:32:10,750
Pulau apa, Falke?
348
00:32:10,833 --> 00:32:12,541
- Daripada buku.
- Buku apa?
349
00:32:12,625 --> 00:32:15,875
- Buku Jakob.
- Jadi rakan sekelas kamu di pulau itu?
350
00:32:15,958 --> 00:32:17,166
Tidak, cuma kami.
351
00:32:17,250 --> 00:32:19,791
Saya tak faham cerita kamu.
352
00:32:19,875 --> 00:32:24,375
Entahlah. Saya pun tak faham.
Rasanya kami ada buat salah di sana.
353
00:32:24,458 --> 00:32:26,875
- Apa salah kamu?
- Kami dah rosakkannya.
354
00:32:27,583 --> 00:32:29,500
Semuanya jadi teruk selepas itu.
355
00:32:30,333 --> 00:32:32,708
Apa maksud dia? Di mana pulau ini?
356
00:32:32,791 --> 00:32:35,875
Kami dah siasat.
Kami juga dah temukan pulau
357
00:32:35,958 --> 00:32:39,333
yang dia maksudkan,
tapi tiada jejak pelajar yang hilang.
358
00:32:41,375 --> 00:32:44,708
Hampir mustahil untuk kita tahu
apa sebenarnya berlaku.
359
00:32:45,333 --> 00:32:48,083
Adakah mereka dibunuh?
Ditanam di mana-mana?
360
00:32:48,166 --> 00:32:50,875
Adakah diculik oleh mana-mana kultus?
361
00:32:50,958 --> 00:32:53,583
Tapi saya yakin,
mereka bertiga tahu sesuatu.
362
00:33:11,333 --> 00:33:13,125
Sia-sia saja awak ketuk.
363
00:33:15,333 --> 00:33:18,166
Saya cari Lars Geisler.
Ini rumah dia, bukan?
364
00:33:18,250 --> 00:33:19,125
Cari di Tove.
365
00:33:20,083 --> 00:33:21,875
- Tove?
- Pub Tove.
366
00:33:21,958 --> 00:33:23,625
Tak jauh dari sini.
367
00:33:24,583 --> 00:33:25,541
Terima kasih.
368
00:33:47,041 --> 00:33:50,083
Lars Geisler. Dia ada lepak di sini?
369
00:33:50,166 --> 00:33:52,333
- Lars? Tak kenal.
- Tak kenal?
370
00:33:52,416 --> 00:33:54,583
- Tak kenal.
- Okey.
371
00:33:54,666 --> 00:33:57,166
- Maaf.
- Awak cari Laden?
372
00:33:57,250 --> 00:33:58,375
Ada di sana.
373
00:33:59,583 --> 00:34:01,750
Laden? Awak ada pelawat.
374
00:34:03,458 --> 00:34:05,916
- Boleh beri bir sebotol lagi?
- Baik.
375
00:34:06,666 --> 00:34:08,666
- Tak nak gelas?
- Tak payah.
376
00:34:19,875 --> 00:34:21,708
Maaf, encik ayah Amelia?
377
00:34:28,000 --> 00:34:29,208
Encik nak bir?
378
00:34:35,166 --> 00:34:38,291
Saya tak tahu jika encik ingat saya.
Astrid, adik Ida.
379
00:34:39,291 --> 00:34:40,750
Saya nak...
380
00:34:41,916 --> 00:34:44,000
- jumpa Amelia.
- Dia tiada di sini.
381
00:34:44,625 --> 00:34:47,375
- Dia hilang.
- Oh, saya ingatkan...
382
00:34:48,916 --> 00:34:50,333
dia tak hilang.
383
00:34:57,166 --> 00:34:58,541
Encik tahu dia di mana?
384
00:35:01,708 --> 00:35:04,791
- Kamu tak faham bahasa?
- Saya tanya...
385
00:35:04,875 --> 00:35:06,833
Kamu tak faham apa saya cakap?
386
00:35:07,708 --> 00:35:09,083
Dia tiada di sini lagi.
387
00:35:10,583 --> 00:35:11,875
Dia dah mati?
388
00:35:14,458 --> 00:35:16,166
Lebih kurang begitulah.
389
00:35:22,458 --> 00:35:23,833
Kamu nak tahu rahsia?
390
00:35:28,083 --> 00:35:29,833
Dia sendiri cari penyakit.
391
00:35:55,375 --> 00:35:57,541
Awak selalu kecoh dengan dia.
392
00:35:57,625 --> 00:36:00,583
Berhenti. Dia tak makan. Dia tak tidur.
393
00:36:00,666 --> 00:36:02,666
Ini tak normal. Ini bukan Astrid.
394
00:36:02,750 --> 00:36:06,166
- Dia mahukan perhatian.
- Dia marah, macam kita.
395
00:36:06,250 --> 00:36:08,000
Astrid perlu dibantu.
396
00:36:08,083 --> 00:36:11,583
Dia tak perlu diperiksa.
Tiada apa yang tak kena dengan dia.
397
00:36:11,666 --> 00:36:12,958
Kenapa cakap begitu?
398
00:36:13,041 --> 00:36:14,625
Habis saya juga gila?
399
00:36:14,708 --> 00:36:18,500
Tak bolehkah kita bawa dia jumpa pakar?
400
00:36:18,583 --> 00:36:20,250
Pakar psikologi kanak-kanak.
401
00:37:53,416 --> 00:37:54,833
Astrid.
402
00:38:11,291 --> 00:38:12,125
Astrid!
403
00:38:12,208 --> 00:38:13,666
Kamu tidur berjalan.
404
00:38:14,458 --> 00:38:16,041
Astrid, bangun.
405
00:38:16,125 --> 00:38:17,708
Kamu bermimpi.
406
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
Bangun, sayang.
407
00:38:23,625 --> 00:38:24,833
Ayuh balik rumah.
408
00:38:24,916 --> 00:38:25,791
Mari.
409
00:38:36,083 --> 00:38:36,958
Saya nampak mereka.
410
00:38:38,458 --> 00:38:40,000
Nampak macam mana?
411
00:38:41,375 --> 00:38:42,583
Dalam kegelapan.
412
00:38:43,666 --> 00:38:45,208
Tempat itu menakutkan.
413
00:38:46,166 --> 00:38:48,916
Apa yang kamu alami disebut
sebagai episod...
414
00:38:49,000 --> 00:38:49,833
Tapi ia nyata.
415
00:38:50,708 --> 00:38:52,041
Mungkin terasa nyata,
416
00:38:52,125 --> 00:38:55,583
tapi begitulah rasanya
bila kamu rindukan seseorang.
417
00:38:56,833 --> 00:38:58,708
Ayah janji akan lindungi kamu.
418
00:38:58,791 --> 00:39:00,375
Ayah ada di sisi kamu.
419
00:39:00,458 --> 00:39:01,416
Sentiasa.
420
00:39:05,708 --> 00:39:08,625
Ramai antara kita dah lama lupakannya.
421
00:39:09,375 --> 00:39:11,333
Ia tak mudah. Kamu pun dah lupa.
422
00:39:11,416 --> 00:39:12,291
Ya.
423
00:39:14,333 --> 00:39:16,333
Kamu dan David ada masalah?
424
00:39:18,500 --> 00:39:21,208
Soal itu tiada kena-mengena.
425
00:39:22,958 --> 00:39:25,916
Ayah faham, bukan senang
dengan ada anak kecil.
426
00:39:27,041 --> 00:39:29,041
Ayah, Jakob Skipper telefon saya.
427
00:39:30,041 --> 00:39:31,958
Patutlah.
428
00:39:32,708 --> 00:39:35,875
Dia hubungi saya menerusi radio
dan dia beritahu saya
429
00:39:35,958 --> 00:39:37,500
dia nampak mereka hilang.
430
00:39:37,583 --> 00:39:40,333
Maaf cakap,
tapi Jakob Skipper macam tak betul.
431
00:39:40,916 --> 00:39:42,458
- Ada yang tak kena.
- Ya.
432
00:39:42,541 --> 00:39:45,958
- Dari dulu lagi begitu.
- Tapi bukan kebetulan kalau
433
00:39:46,041 --> 00:39:48,375
dia cuba dedahkan sesuatu sekarang.
434
00:39:48,458 --> 00:39:53,666
Saya baru tonton pita soal siasat
dan ada sesuatu yang dia sembunyikan.
435
00:39:53,750 --> 00:39:56,000
- Astrid.
- Jelas pada riak mukanya.
436
00:39:56,083 --> 00:39:58,833
Ayah faham perasaan kamu.
437
00:39:58,916 --> 00:40:02,000
- Ya, tapi...
- Ayah faham perasaan kamu.
438
00:40:02,083 --> 00:40:05,000
Ayah sendiri lalui apa yang kamu rasakan.
439
00:40:07,083 --> 00:40:07,916
Ya.
440
00:40:09,000 --> 00:40:13,625
Kita kena terima bahawa
tiada siapa tahu apa yang berlaku.
441
00:40:13,708 --> 00:40:15,083
Ya.
442
00:40:15,166 --> 00:40:16,833
Terimalah hakikat itu.
443
00:40:20,500 --> 00:40:21,333
Okey?
444
00:40:26,125 --> 00:40:26,958
Mari.
445
00:40:46,041 --> 00:40:48,291
JUMPA MALAM INI!
AYAH
446
00:41:16,083 --> 00:41:16,958
Buster?
447
00:41:21,750 --> 00:41:23,083
Hei. Ada apa?
448
00:41:26,666 --> 00:41:27,625
Kenapa?
449
00:41:52,333 --> 00:41:53,416
Tidak!
450
00:42:19,958 --> 00:42:21,750
- Jangan lupa kotak kamu.
- Ya.
451
00:42:22,875 --> 00:42:23,916
Jom semua.
452
00:42:25,750 --> 00:42:28,458
Astrid, kelas dah tamat.
453
00:42:49,666 --> 00:42:52,166
- Astrid bercakap.
- Jakob telefon awakkah?
454
00:42:52,250 --> 00:42:54,125
- Apa?
- Siapa ini?
455
00:42:54,916 --> 00:42:56,666
Apa Jakob beritahu awak?
456
00:42:57,583 --> 00:42:59,916
- Beritahu saya.
- Mathias, itu awakkah?
457
00:43:00,625 --> 00:43:03,666
Awak kata adik saya telefon.
Tapi apa dia cakap?
458
00:43:04,583 --> 00:43:06,250
Begini, dia cakap...
459
00:43:07,208 --> 00:43:08,125
Apa?
460
00:43:10,875 --> 00:43:12,291
Itu tak penting.
461
00:43:12,375 --> 00:43:15,125
Sekarang, dia dah mati. Dia bunuh diri.
462
00:43:15,208 --> 00:43:16,958
- Kenapa?
- Dia terjun.
463
00:43:17,708 --> 00:43:19,916
- Apa?
- Adik saya dah mati.
464
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Bila jadi?
465
00:43:22,958 --> 00:43:23,916
Itu tak penting.
466
00:43:25,291 --> 00:43:28,208
- Awak boleh berhenti cari dia.
- Bila dia...
467
00:45:19,208 --> 00:45:23,208
Terjemahan sari kata oleh Alif Ayob