1 00:00:14,083 --> 00:00:17,958 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:00,333 --> 00:01:01,375 Mereka datang. 3 00:01:41,291 --> 00:01:43,375 Mari, mari. Kita minum. 4 00:01:47,541 --> 00:01:51,500 Falke, beri saya buku itu sekarang. Saya perlukan buku itu. Falke... 5 00:01:52,458 --> 00:01:54,250 Falke, beri balik kepada saya. 6 00:01:59,583 --> 00:02:01,375 - Mari. - Saya nak masuk dalam. 7 00:02:06,375 --> 00:02:08,708 Astrid. Hai. 8 00:02:08,791 --> 00:02:11,500 Gembira berjumpa awak. Alamak. 9 00:02:15,333 --> 00:02:17,000 Nak tahu satu rahsia? 10 00:02:17,958 --> 00:02:19,875 Rahsia besar. Dekat sikit. 11 00:02:20,708 --> 00:02:26,458 Hidup ini suatu kekecewaan besar. 12 00:02:37,875 --> 00:02:40,416 - Faham? - Lepaskan saya! 13 00:02:40,500 --> 00:02:43,458 Ida, kamu tak boleh pergi. Duduk di sini. 14 00:02:43,541 --> 00:02:46,125 - Gila. Ke tepi! - Ida, jangan. Dengar sini. 15 00:02:46,208 --> 00:02:47,333 Saya benci ibu! 16 00:02:55,500 --> 00:02:56,458 Berambus. 17 00:02:57,791 --> 00:02:59,250 Saya kata, berambus! 18 00:02:59,333 --> 00:03:00,291 Ini saya. 19 00:03:09,291 --> 00:03:10,250 Kakak marah? 20 00:03:10,958 --> 00:03:13,750 Tak, Astrid. Ini hari terbaik dalam hidup kakak. 21 00:03:15,583 --> 00:03:17,250 Kenapa pula kakak nak marah? 22 00:03:19,083 --> 00:03:20,583 Saya tak tahu. 23 00:03:29,041 --> 00:03:30,458 Maafkan kakak. 24 00:03:30,541 --> 00:03:32,875 - Saya tak suka bila kakak marah. - Tak. 25 00:03:47,916 --> 00:03:48,791 Nah. 26 00:03:50,000 --> 00:03:51,041 Ambil ini. 27 00:03:51,125 --> 00:03:52,958 Sesuai dengan awak. 28 00:03:54,583 --> 00:03:56,666 - Cantik, bukan? - Ya. 29 00:03:57,375 --> 00:03:58,708 Memang saiz awak. 30 00:04:01,583 --> 00:04:02,708 Sekarang, pergi. 31 00:04:11,416 --> 00:04:13,500 - Hei, Astrid, Ida di dalam? - Ya. 32 00:04:13,583 --> 00:04:14,458 Terima kasih. 33 00:04:25,916 --> 00:04:29,083 Hidup difahami ke belakang, tapi dijalani ke hadapan. 34 00:04:29,166 --> 00:04:31,541 Menurut ahli falsafah Kierkegaard. 35 00:04:31,625 --> 00:04:33,750 Tengok siapa yang datang. 36 00:04:33,833 --> 00:04:37,541 Pelajar termuda di Denmark. Kamu nampak cantik, sayang. 37 00:04:37,625 --> 00:04:40,416 Topi Idakah? Sesuai dengan kamu. 38 00:04:41,500 --> 00:04:43,666 Hei! Lagi dua minit! 39 00:04:47,333 --> 00:04:48,333 Cuba nikmatinya. 40 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Tiba-tiba ia berakhir. Masa berlalu dengan pantas. 41 00:04:51,458 --> 00:04:56,208 Kamu akan mengimbau hari ini sebagai hari kehidupan kamu bermula. 42 00:04:57,750 --> 00:04:59,000 Saya tak rasa begitu. 43 00:04:59,083 --> 00:05:01,458 Ya. Masa depan yang cerah menanti kamu. 44 00:05:02,458 --> 00:05:03,291 Tengok. 45 00:05:07,875 --> 00:05:11,125 Ayah sangat bangga. Kamu berdua memang terbaik. 46 00:05:12,291 --> 00:05:13,458 Anak-anak ayah! 47 00:05:18,041 --> 00:05:19,208 Hei! 48 00:05:19,291 --> 00:05:20,958 Masa untuk bertolak, semua! 49 00:05:21,041 --> 00:05:22,666 Kita kena ikut jadual. 50 00:05:23,375 --> 00:05:25,833 Ida, jangan ikut mereka. 51 00:05:25,916 --> 00:05:27,625 - Bukan sekarang. - Tolonglah. 52 00:05:27,708 --> 00:05:28,791 Dengar cakap ibu. 53 00:05:28,875 --> 00:05:30,541 Lene, sudahlah. 54 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 - Berhenti. - Jangan pergi. 55 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Lene. 56 00:05:34,708 --> 00:05:38,166 Kenapa nak kecoh? Awak buat dia serabut, tahu tak? 57 00:05:55,125 --> 00:05:56,375 Terima kasih datang. 58 00:06:40,625 --> 00:06:47,583 MASA DEPAN DAN KEBEBASAN MENANTI 59 00:07:06,708 --> 00:07:08,833 - Tidak. - Kami dah jumpa trak itu. 60 00:07:08,916 --> 00:07:11,416 Pemandu pengsan dan budak-budak itu hilang. 61 00:07:11,500 --> 00:07:14,750 - Tidak! - Lene, awak perlu bertenang. 62 00:07:15,583 --> 00:07:18,083 - Bertenang. - Ada peninjau mencari mereka. 63 00:07:18,166 --> 00:07:20,416 - Pukul berapa? - Kami tak tahu bila. 64 00:07:20,500 --> 00:07:22,666 Kami hanya tahu mereka hilang. 65 00:07:22,750 --> 00:07:25,375 Mereka pergi ke suatu tempat bersama. 66 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 - Bertenang. - Kenapa? 67 00:07:27,458 --> 00:07:29,916 Kenapa awak tak dengar cakap saya? 68 00:07:30,000 --> 00:07:33,208 Mereka cuma remaja yang berparti. Awak kena relaks. 69 00:07:33,291 --> 00:07:34,916 Mereka tak ke mana pun. 70 00:07:35,000 --> 00:07:36,875 Habislah kita. 71 00:08:22,500 --> 00:08:25,041 ASLI NETFLIX 72 00:09:05,541 --> 00:09:09,791 Dikatakan cermin pecah bermaksud tujuh tahun ditimpa nasib malang 73 00:09:09,875 --> 00:09:13,083 kerana ia dianggap jiwa yang berkecamuk. 74 00:09:13,166 --> 00:09:15,875 Kepercayaan tahyul ini timbul mungkin kerana 75 00:09:15,958 --> 00:09:18,750 cermin merupakan barangan berharga pada masa itu 76 00:09:18,833 --> 00:09:23,875 dan ia cara menakutkan hamba untuk menjaga cermin dengan cermat. 77 00:09:23,958 --> 00:09:26,625 Buat anda pendengar Suara Malam di luar sana, 78 00:09:26,708 --> 00:09:29,833 rancangan saya dan anda, 79 00:09:29,916 --> 00:09:33,833 di mana sebarang kejadian, wujud atau tidak, boleh berlaku. 80 00:09:33,916 --> 00:09:39,000 Anda boleh hubungi saya dan berkongsi pandangan anda tentang perkara tahyul. 81 00:09:39,083 --> 00:09:42,500 Kita ada seorang pemanggil di talian. Selamat datang. 82 00:09:43,208 --> 00:09:44,541 Hai. Ini Ghita. 83 00:09:49,000 --> 00:09:53,666 Hai, Ghita. Mohon matikan radio awak ketika berada dalam talian dengan kami. 84 00:10:19,541 --> 00:10:20,458 Hai. 85 00:10:21,166 --> 00:10:22,291 Hai, ketam. 86 00:10:22,375 --> 00:10:23,250 Hai. 87 00:10:23,333 --> 00:10:25,541 Baiknya kamu. Untuk ibukah? 88 00:10:27,458 --> 00:10:30,375 Belum siap. Ia perlukan kilauan. 89 00:10:30,458 --> 00:10:32,375 Tuang semuanya. 90 00:10:32,458 --> 00:10:33,958 Ia dah cukup cantik. 91 00:10:34,583 --> 00:10:37,000 Di mana ketam itu? Ini sepitnya. 92 00:10:38,583 --> 00:10:41,875 Ketam... Ketam, kemudian... 93 00:10:41,958 --> 00:10:44,041 - Ketam dah siap. - Apa kita buat? 94 00:10:44,125 --> 00:10:47,750 - Ketam. - Ketam. 95 00:10:51,083 --> 00:10:52,833 - Hai, ayah. - Hai, sayang. 96 00:10:57,958 --> 00:10:59,416 Boleh saya guna iPad? 97 00:10:59,500 --> 00:11:01,166 Setengah jam saja, okey? 98 00:11:01,958 --> 00:11:04,291 - Hai. - Hei. 99 00:11:06,833 --> 00:11:08,416 Wah. Awak nampak hebat. 100 00:11:08,500 --> 00:11:10,625 - Bau awak wangi. - Terima kasih. 101 00:11:10,708 --> 00:11:14,500 - Nak keluar ke mana-manakah? - Ya. 102 00:11:14,583 --> 00:11:17,583 Bagusnya. Awak nak ke mana? 103 00:11:18,166 --> 00:11:21,000 - Mesti awak nak tahu, bukan? - Ya. 104 00:11:23,250 --> 00:11:26,000 Saya nampak awak di pekan dengan wanita itu. 105 00:11:27,958 --> 00:11:28,791 Kawan... 106 00:11:29,375 --> 00:11:31,500 - Kekasih awak, atau... - Bukan. 107 00:11:31,583 --> 00:11:34,750 - Kami cuma pergi mengopi. - Okey. Ya. 108 00:11:35,333 --> 00:11:39,458 Pekan ini tak besar mana, dan saya juga tinggal di sini, jadi... 109 00:11:39,541 --> 00:11:41,333 Kami cuma pergi mengopi. 110 00:11:42,208 --> 00:11:43,750 Awak tak keluar malam ini? 111 00:11:44,916 --> 00:11:46,333 Awak berpindah... 112 00:11:46,416 --> 00:11:48,333 - Bila? Setahun lalu? - Ya. 113 00:11:57,708 --> 00:12:01,625 - Jangan. Kita tak boleh buat begini. - Kenapa tak boleh? 114 00:12:02,833 --> 00:12:04,000 Saya rindukan awak. 115 00:12:06,791 --> 00:12:10,875 - Awak buat begini sebab saya nak keluar. - Bukan itu sebabnya. 116 00:12:10,958 --> 00:12:11,791 Ya. 117 00:12:13,416 --> 00:12:14,333 Ini tak adil. 118 00:12:19,250 --> 00:12:20,666 Awak yang nak berpisah. 119 00:12:21,458 --> 00:12:23,125 Saya tak tahu apa saya nak. 120 00:13:12,708 --> 00:13:13,750 Terkejut beruk. 121 00:13:13,833 --> 00:13:16,375 - Bodoh. - Mudah sangat terperanjat. 122 00:13:16,458 --> 00:13:18,833 Saya tak terperanjat pun. 123 00:13:18,916 --> 00:13:21,458 - Simon akan kendali papan kekunci. - Okey. 124 00:13:21,541 --> 00:13:22,916 - Awak tak kisah? - Tak. 125 00:13:47,791 --> 00:13:51,041 Selamat kembali. Kita ada pemanggil di talian. 126 00:13:51,125 --> 00:13:53,208 Hai. Awak tahu perasaan 127 00:13:53,291 --> 00:13:55,750 meludah di bahu awak... 128 00:13:55,833 --> 00:13:59,375 - Itu tak membantu. - Helo, siapa bercakap? 129 00:14:00,250 --> 00:14:01,958 Jika mereka nampak, habislah. 130 00:14:02,875 --> 00:14:05,000 - Siapa ini? - Ada realiti lain. 131 00:14:05,083 --> 00:14:07,833 Satu realiti di sebalik dunia kita. 132 00:14:07,916 --> 00:14:09,958 Talian putus-putus. 133 00:14:10,041 --> 00:14:13,458 - Awak buka pembesar suara? - Awak dengar tak? 134 00:14:13,541 --> 00:14:15,291 Saya pun ada di situ, Astrid. 135 00:14:15,375 --> 00:14:17,500 Malangnya, saya rasa kita perlu... 136 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Ia akan terjadi lagi. 137 00:14:19,000 --> 00:14:21,083 Kita ke pemanggil seterusnya. 138 00:14:21,166 --> 00:14:23,375 Jangan letak. Ini saya, Jakob. 139 00:14:24,083 --> 00:14:27,375 Jakob Skipper. Syiling ajaib yang saya beri kepada awak. 140 00:14:27,458 --> 00:14:28,791 Ia takkan hilang sepenuhnya. 141 00:14:28,875 --> 00:14:31,666 - Syiling ajaib apa? - Awak tak ingat saya? 142 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 Saya kenal kakak awak, Ida. Saya tahu kenapa dia hilang. 143 00:14:35,333 --> 00:14:36,416 Siapa ini? 144 00:14:36,500 --> 00:14:40,833 Apa yang awak panggil tahyul itu benar. Semuanya tertulis dalam buku. 145 00:14:40,916 --> 00:14:42,708 - Jom kita jumpa. - Awak siapa? 146 00:14:42,791 --> 00:14:44,791 Saya nampak mereka hilang. 147 00:14:44,875 --> 00:14:47,500 - Apa awak nak? - Saya tahu apa yang berlaku. 148 00:14:47,583 --> 00:14:49,541 Helo? 149 00:14:53,000 --> 00:14:54,833 Sambungkan semula. 150 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 - Saya tak patut putuskan talian? - Telefon semula. 151 00:14:58,166 --> 00:14:59,916 Apa ini? Telefon dia. 152 00:15:01,166 --> 00:15:03,083 Sambungkan dia semula. 153 00:15:08,208 --> 00:15:11,916 - Saya tak tahu namanya. - Boleh beri nombor telefon dia? 154 00:15:12,000 --> 00:15:15,208 - Pemanggil itu. Siapa nama dia? - Saya tak tahu. 155 00:15:15,291 --> 00:15:17,958 - Amatur tak guna! - Astrid! Apa hal? 156 00:17:06,833 --> 00:17:13,791 TIGA PELAJAR DITEMUKAN TAPI DI MANA PELAJAR YANG LAIN? 157 00:17:18,833 --> 00:17:23,583 JAKOB SKIPPER, AMELIA GEISLER DAN FALKE GRAVESEN 158 00:17:35,750 --> 00:17:39,500 21 PELAJAR MASIH HILANG 159 00:18:08,083 --> 00:18:09,625 Apa yang kamu fikirkan? 160 00:18:11,583 --> 00:18:13,583 Saya tak rasa Ida akan kembali. 161 00:18:33,375 --> 00:18:34,791 Ayah juga rindukan dia. 162 00:18:35,916 --> 00:18:37,583 Sepanjang masa. 163 00:18:40,125 --> 00:18:42,708 Tapi tiada siapa berputus asa, bukan? 164 00:19:19,250 --> 00:19:20,583 - Hai. Apa hal? - Hai. 165 00:19:22,083 --> 00:19:24,333 Terima kasih singgah. Vera ada sekali? 166 00:19:24,416 --> 00:19:27,041 - Ya, dia dalam kereta. - Okey. Boleh kita... 167 00:19:27,791 --> 00:19:30,333 - berjalan ambil angin? - Ya. 168 00:19:30,416 --> 00:19:31,250 Terima kasih. 169 00:19:33,625 --> 00:19:36,916 Saya perlu siasat apa yang terjadi ketika Ida hilang. 170 00:19:37,708 --> 00:19:38,541 Okey. 171 00:19:38,625 --> 00:19:41,208 Jadi saya buat program radio tentangnya 172 00:19:41,291 --> 00:19:43,750 dan saya akan pulang ke Copenhagen. 173 00:19:43,833 --> 00:19:48,458 Cakap pasal kakak awak pun awak tak nak. Nak buat rancangan untuk dia pula? 174 00:19:48,541 --> 00:19:49,958 Saya perlu lakukannya. 175 00:19:50,666 --> 00:19:53,333 - Cuma beberapa minggu. - Habis, saya pula? 176 00:19:53,416 --> 00:19:55,083 Saya akan kembali. 177 00:20:22,916 --> 00:20:23,958 Kesian ibu. 178 00:20:29,375 --> 00:20:31,166 Ya, ayah rasa bersalah. 179 00:20:36,791 --> 00:20:38,250 Baring, okey? 180 00:21:32,541 --> 00:21:33,916 TUKANG KUNCI 181 00:21:34,000 --> 00:21:36,500 Kunci peti saya. Jumpa lagi. 182 00:21:38,250 --> 00:21:40,333 - Hai. - Hai. Ini nombor 106? 183 00:21:40,416 --> 00:21:42,416 Ya. Boleh saya bantu? 184 00:21:45,000 --> 00:21:46,583 Awak Jakob Skipper? 185 00:21:49,333 --> 00:21:54,166 Saya Astrid. Saya rasa awak pernah cuba hubungi saya. 186 00:21:54,250 --> 00:21:55,166 Tidak. 187 00:21:56,625 --> 00:21:58,708 - Awak bukan Jakob? - Bukan. 188 00:22:00,625 --> 00:22:01,458 Okey. 189 00:22:03,166 --> 00:22:07,333 - Saya jumpa alamatnya. - Dia cuma guna alamat ini. 190 00:22:08,208 --> 00:22:09,041 Okey. 191 00:22:10,583 --> 00:22:12,333 Di mana saya boleh cari dia? 192 00:22:13,125 --> 00:22:15,833 - Saya tak tahu. - Sebab saya ada buat 193 00:22:15,916 --> 00:22:18,083 program tentang... 194 00:22:18,166 --> 00:22:21,250 Saya tak nak terlibat. Ambil barang awak dan pergi. 195 00:22:21,333 --> 00:22:24,375 Dia cuba hubungi saya beberapa hari lalu. 196 00:22:24,458 --> 00:22:27,125 - Apa yang dia nak? - Saya tak tahu. 197 00:22:31,125 --> 00:22:33,958 Kakak saya salah seorang yang hilang. 198 00:22:34,041 --> 00:22:34,875 Siapa namanya? 199 00:22:34,958 --> 00:22:35,958 Ida. 200 00:22:37,666 --> 00:22:40,041 - Mereka bercinta. - Ya. 201 00:22:43,125 --> 00:22:44,041 Saya ingat. 202 00:22:45,958 --> 00:22:46,791 Kevin? 203 00:22:49,041 --> 00:22:51,041 - Boleh awak jaga kedai? - Ya. 204 00:22:52,083 --> 00:22:53,083 Jom ke belakang. 205 00:23:03,250 --> 00:23:04,333 Jakob adik saya. 206 00:23:04,416 --> 00:23:07,958 Cuma alamat sementara. Saya tak rasa saya boleh tolong awak. 207 00:23:08,041 --> 00:23:11,541 - Saya dah lama tak jumpa dia. - Awak tahu dia di mana? 208 00:23:11,625 --> 00:23:15,500 Boleh jadi di mana-mana. Anggaplah dia sedang "mencari." 209 00:23:17,166 --> 00:23:18,083 Cari apa? 210 00:23:22,875 --> 00:23:24,208 Dia telefon cakap apa? 211 00:23:26,333 --> 00:23:29,208 Dia kata dia nampak mereka hilang, antara lain. 212 00:23:29,291 --> 00:23:31,541 Percayalah, dia tak nampak apa-apa. 213 00:23:32,958 --> 00:23:34,208 Jangan percaya. 214 00:23:34,958 --> 00:23:37,041 - Kenapa? - Mereka rosakkan dia. 215 00:23:37,125 --> 00:23:38,666 Khabar angin. Akhbar. 216 00:23:38,750 --> 00:23:41,500 Mereka salahkan dia dan dua yang terselamat. 217 00:23:41,583 --> 00:23:44,125 Amelia dan Falke. Mereka masih berhubung? 218 00:23:45,083 --> 00:23:46,333 Saya tak rasa begitu. 219 00:23:46,958 --> 00:23:50,041 - Bila kali terakhir jumpa dia? - Dah lama tak jumpa. 220 00:23:53,875 --> 00:23:54,708 Maafkan saya. 221 00:23:56,208 --> 00:23:58,500 Okey, jika ada apa-apa berita, 222 00:24:00,083 --> 00:24:03,875 atau jika dia muncul, boleh awak hubungi saya? 223 00:24:03,958 --> 00:24:04,916 Baiklah. 224 00:24:08,041 --> 00:24:10,541 - Siapa nama awak? - Ini Mathias. 225 00:24:10,625 --> 00:24:12,250 - Terima kasih. - Sama-sama. 226 00:24:16,958 --> 00:24:17,916 Selamat tinggal. 227 00:24:42,041 --> 00:24:42,875 Hai. 228 00:24:43,625 --> 00:24:44,458 Hai, Buster. 229 00:24:45,041 --> 00:24:47,083 - Hai, sayang. - Hei, Buster. 230 00:24:47,166 --> 00:24:49,291 - Hai. - Hai, ayah. Alahai. 231 00:24:49,375 --> 00:24:50,708 Masuklah. 232 00:24:50,791 --> 00:24:52,916 - Hai, Buster, sayang. - Ayuh. 233 00:24:53,000 --> 00:24:56,375 - Ya. - Hai. Gembira berjumpa kamu. 234 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 Hai. Masuklah. 235 00:24:59,833 --> 00:25:02,416 Mereka selalu kata, Bornholm pulau mentari. 236 00:25:02,500 --> 00:25:05,750 Setiap kali ayah di sana, hujan lebat. 237 00:25:05,833 --> 00:25:08,625 Ya, tapi salji pun pernah turun. 238 00:25:08,708 --> 00:25:10,708 - Yakah? - Ya, sehari. 239 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 Di sini belum. 240 00:25:11,708 --> 00:25:15,208 Kami bina orang salji untuk Vera dengan lobak merah. 241 00:25:15,291 --> 00:25:17,208 - Yakah? - Ya. 242 00:25:17,291 --> 00:25:19,166 Kamu tukar dialek Bornholm? 243 00:25:19,250 --> 00:25:22,791 - Ayah selalu cakap begitu. - Bornholm dialek paling pelik. 244 00:25:22,875 --> 00:25:26,583 Maaf cakap, tapi memang pelik. Cucu saya guna dialek itu. 245 00:25:26,666 --> 00:25:29,166 - Dialek Bornholm. - Mana ada dia guna. 246 00:25:29,250 --> 00:25:32,166 - Kami bercakap dalam telefon. - Bukan dialek itu. 247 00:25:32,250 --> 00:25:35,458 Bunyi pelik dan macam ada pelat. 248 00:25:36,125 --> 00:25:37,500 Itu dialek Bornholm. 249 00:25:37,583 --> 00:25:39,083 Dia gurau saja. 250 00:25:39,166 --> 00:25:41,375 Kamu rasa ia comel, tapi ia peliklah. 251 00:25:41,458 --> 00:25:43,500 Berapa lama kamu di Copenhagen? 252 00:25:43,583 --> 00:25:45,875 Saya belum tahu lagi. 253 00:25:46,541 --> 00:25:50,916 - Baguslah kamu ada di sini. - Saya seronok boleh tinggal di sini. 254 00:25:51,000 --> 00:25:54,875 - Baguslah kamu datang. - Kamu datang sebab kerjakah? 255 00:25:54,958 --> 00:25:58,916 - Ya, ada hal kerja. - Kamu buat kerja apa? 256 00:26:01,625 --> 00:26:04,583 Saya sedang buat program. 257 00:26:05,250 --> 00:26:06,541 Berkenaan apa? 258 00:26:09,958 --> 00:26:11,291 Tentang kejadian lalu. 259 00:26:12,875 --> 00:26:13,708 Apa? 260 00:26:16,958 --> 00:26:19,166 Saya nak buat... 261 00:26:20,416 --> 00:26:23,500 Saya nak siasat tentang apa sebenarnya terjadi. 262 00:26:24,666 --> 00:26:26,000 Saya perlu cuba. 263 00:26:27,750 --> 00:26:29,541 Untuk memahami... 264 00:26:30,166 --> 00:26:32,916 Mungkin saya akan hubungi Amelia. 265 00:26:33,625 --> 00:26:37,500 - Ayah kenal, bukan? Kawan Ida... - Jangan teruskan. 266 00:26:37,583 --> 00:26:41,458 - Kamu perlu berhenti sekarang. - Ayah, itu terpulang kepada saya. 267 00:26:41,541 --> 00:26:44,041 Tak, kamu perlu hentikan. Sekarang. 268 00:26:44,125 --> 00:26:46,041 Jangan timbulkan masalah. 269 00:26:46,125 --> 00:26:48,708 Kamu tak tahu apa yang kamu buat. 270 00:26:48,791 --> 00:26:50,750 - Tapi saya perlu cuba. - Tidak. 271 00:26:50,833 --> 00:26:52,500 Ayah tak nak. 272 00:26:52,583 --> 00:26:54,708 - Sudahlah. - Ini keputusan saya. 273 00:26:54,791 --> 00:26:57,708 Ini bukan keputusan kamu. Kes itu dah ditutup. 274 00:26:57,791 --> 00:27:00,583 Yakah? Mereka dah jumpa Ida? 275 00:27:49,041 --> 00:27:55,500 APA YANG MEREKA SEMBUNYIKAN? TIGA PELAJAR YANG TIDAK HILANG 276 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 MUSTAHIL MEREKA TAK NAMPAK SESUATU 277 00:28:02,583 --> 00:28:04,250 UJAR PENYIASAT HARALD BIRCH 278 00:28:18,541 --> 00:28:21,458 Sudah lama awak bertugas kendalikan kes sebegini, 279 00:28:21,541 --> 00:28:25,541 tapi tak seperti ini. Sekumpulan pelajar hilang tanpa jejak, 280 00:28:25,625 --> 00:28:27,208 - kemudian muncul. - Jakob? 281 00:28:27,291 --> 00:28:30,083 Amelia dan Falke. Kita cuma ada mereka bertiga. 282 00:28:30,166 --> 00:28:34,250 Mustahil 21 pelajar hilang begitu saja tanpa sesiapa nampak. 283 00:28:34,333 --> 00:28:38,333 Saya asyik tekankan mereka tahu sesuatu, mereka nampak sesuatu... 284 00:28:38,416 --> 00:28:41,458 Duduk di situ. Tapi ada sesuatu mereka tak cakap. 285 00:28:41,541 --> 00:28:43,541 - Ya. - Saya tak dapat lari jauh. 286 00:28:44,750 --> 00:28:47,875 - Kenapa awak tutup siasatan? - Mana ada. 287 00:28:47,958 --> 00:28:51,291 Saya kena tendang. Mereka kata saya gagal uruskannya, 288 00:28:51,375 --> 00:28:56,083 dan obses dan tak nampak apa-apa lagi, tapi itu semua mengarut. 289 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Jadi saya salin semua pita dan pergi. 290 00:29:01,000 --> 00:29:05,416 Saya dah cuci tangan. Cukuplah. Ambillah semuanya yang saya ada. 291 00:29:06,958 --> 00:29:08,041 Perbualan ini... 292 00:29:10,708 --> 00:29:12,125 Rahsia antara kita. 293 00:29:12,208 --> 00:29:13,875 - Sudah tentu. - Ini penting. 294 00:29:13,958 --> 00:29:14,791 Ya. 295 00:29:20,958 --> 00:29:25,083 Seharian kamu duduk di sini, Jakob. Dah berjam-jam. 296 00:29:25,166 --> 00:29:28,000 Boleh beritahu kami semuanya dari mula? 297 00:29:30,458 --> 00:29:34,250 Kami sedang memandu, trak itu membrek dan pelajar lain hilang. 298 00:29:35,333 --> 00:29:37,250 - Apa awak buat? - Kami cabut. 299 00:29:37,333 --> 00:29:40,833 - Tinggalkan tempat kejadian? - Dengar sini. Kami terkejut. 300 00:29:40,916 --> 00:29:43,041 Kami tak tahu apa nak buat. 301 00:29:43,125 --> 00:29:45,583 Kamu tak terlintas untuk hubungi polis? 302 00:29:45,666 --> 00:29:48,583 Keadaan huru-hara. Kami tak terfikir. 303 00:29:48,666 --> 00:29:52,041 - Kenapa tak percayakan saya? - Bunyinya agak mustahil. 304 00:29:52,125 --> 00:29:56,000 Saya jatuh terhantuk dan pengsan. Saya tak tahu apa yang berlaku... 305 00:29:58,625 --> 00:30:00,208 Dia tiada lebam atau luka. 306 00:30:00,291 --> 00:30:03,541 - Dia tak terhantuk. - Awak rasa dia menipu? 307 00:30:03,625 --> 00:30:06,833 Saya rasa dia terpaksa menipu. Jika dia terlibat 308 00:30:06,916 --> 00:30:10,541 atau mereka ugut dia, saya tak tahulah. Tapi dia bersalah. 309 00:30:12,458 --> 00:30:15,208 Ini pula Amelia Geisler, 310 00:30:15,291 --> 00:30:16,875 selepas kemalangan. 311 00:30:20,458 --> 00:30:22,833 Saya duduk di belakang. Paling hujung. 312 00:30:24,750 --> 00:30:27,916 Perut tak sedap. Saya rasa mual dan nak muntah. 313 00:30:28,000 --> 00:30:29,250 Apa yang berlaku? 314 00:30:29,333 --> 00:30:33,541 - Kemudian, trak itu brek mengejut. - Ya. 315 00:30:33,625 --> 00:30:36,333 Saya di atas lantai, fikirkan saya akan mati. 316 00:30:36,416 --> 00:30:40,083 Dan kawan baik kamu, Ida, juga antara yang hilang, bukan? 317 00:30:41,166 --> 00:30:42,000 Ya. 318 00:30:43,833 --> 00:30:46,791 Ingat apa kamu buat selepas trak itu brek mengejut? 319 00:30:47,750 --> 00:30:53,750 Saya pandang ke atas dan kemudian Ida hilang. Kesemua mereka hilang. 320 00:30:53,833 --> 00:30:55,833 Ya, kecuali kamu bertiga, bukan? 321 00:30:56,750 --> 00:30:57,750 Entah kenapa. 322 00:30:57,833 --> 00:31:01,333 Kita tak tahu apa-apa. Kami tak buat apa-apa. 323 00:31:01,416 --> 00:31:04,083 - Kenapa kamu lari? - Dia nampak sangat sedih. 324 00:31:04,166 --> 00:31:07,416 - Kami panik dan lari. - Boleh dikatakan sedih, ya. 325 00:31:08,041 --> 00:31:09,375 Penuh kesal pun boleh. 326 00:31:12,083 --> 00:31:15,666 Dan ini pula Falke Gravesen. 327 00:31:15,750 --> 00:31:16,708 Saya takut. 328 00:31:17,291 --> 00:31:20,708 - Kenapa takut? Apa kamu dah buat? - Tak ada apa-apa. 329 00:31:21,541 --> 00:31:24,375 Dengar sini. Awak boleh beritahu saya. 330 00:31:24,458 --> 00:31:27,041 Saya tahu kamu tak buat apa-apa. 331 00:31:27,125 --> 00:31:29,916 Tapi Jakob? Jakob ada buat apa-apa? 332 00:31:30,875 --> 00:31:33,375 - Dia yang mulakan. - Mulakan apa? 333 00:31:33,458 --> 00:31:36,625 - Semuanya. Dia bawa kami ke sana. - Jakob? 334 00:31:38,083 --> 00:31:39,333 Dia yakinkan kami. 335 00:31:39,416 --> 00:31:40,916 - Kamu semua? - Ya. 336 00:31:41,000 --> 00:31:42,958 Terutamanya Ida. 337 00:31:43,041 --> 00:31:45,333 - Ida? - Ida Agerskov. 338 00:31:45,416 --> 00:31:46,958 Dia juga hilang. 339 00:31:48,000 --> 00:31:51,041 Dia tak nak ikut. Saya pun tak nak. 340 00:31:51,125 --> 00:31:54,500 - Mereka kata saya kena buat. - Buat apa, Falke? 341 00:31:54,583 --> 00:31:57,416 - Entah bagaimana ia terjadi. - Dia bunuh mereka? 342 00:31:57,500 --> 00:31:59,208 - Siapa? - Rakan sekelas kamu. 343 00:31:59,291 --> 00:32:01,125 - Cuma kami berempat. - Siapa? 344 00:32:01,916 --> 00:32:03,791 Ida, Jakob, Amelia dan saya. 345 00:32:03,875 --> 00:32:06,250 - Yang lain? - Mereka tiada di sana. 346 00:32:06,333 --> 00:32:09,000 - Bukan di dalam trak? - Saya cerita tentang pulau itu. 347 00:32:09,083 --> 00:32:10,750 Pulau apa, Falke? 348 00:32:10,833 --> 00:32:12,541 - Daripada buku. - Buku apa? 349 00:32:12,625 --> 00:32:15,875 - Buku Jakob. - Jadi rakan sekelas kamu di pulau itu? 350 00:32:15,958 --> 00:32:17,166 Tidak, cuma kami. 351 00:32:17,250 --> 00:32:19,791 Saya tak faham cerita kamu. 352 00:32:19,875 --> 00:32:24,375 Entahlah. Saya pun tak faham. Rasanya kami ada buat salah di sana. 353 00:32:24,458 --> 00:32:26,875 - Apa salah kamu? - Kami dah rosakkannya. 354 00:32:27,583 --> 00:32:29,500 Semuanya jadi teruk selepas itu. 355 00:32:30,333 --> 00:32:32,708 Apa maksud dia? Di mana pulau ini? 356 00:32:32,791 --> 00:32:35,875 Kami dah siasat. Kami juga dah temukan pulau 357 00:32:35,958 --> 00:32:39,333 yang dia maksudkan, tapi tiada jejak pelajar yang hilang. 358 00:32:41,375 --> 00:32:44,708 Hampir mustahil untuk kita tahu apa sebenarnya berlaku. 359 00:32:45,333 --> 00:32:48,083 Adakah mereka dibunuh? Ditanam di mana-mana? 360 00:32:48,166 --> 00:32:50,875 Adakah diculik oleh mana-mana kultus? 361 00:32:50,958 --> 00:32:53,583 Tapi saya yakin, mereka bertiga tahu sesuatu. 362 00:33:11,333 --> 00:33:13,125 Sia-sia saja awak ketuk. 363 00:33:15,333 --> 00:33:18,166 Saya cari Lars Geisler. Ini rumah dia, bukan? 364 00:33:18,250 --> 00:33:19,125 Cari di Tove. 365 00:33:20,083 --> 00:33:21,875 - Tove? - Pub Tove. 366 00:33:21,958 --> 00:33:23,625 Tak jauh dari sini. 367 00:33:24,583 --> 00:33:25,541 Terima kasih. 368 00:33:47,041 --> 00:33:50,083 Lars Geisler. Dia ada lepak di sini? 369 00:33:50,166 --> 00:33:52,333 - Lars? Tak kenal. - Tak kenal? 370 00:33:52,416 --> 00:33:54,583 - Tak kenal. - Okey. 371 00:33:54,666 --> 00:33:57,166 - Maaf. - Awak cari Laden? 372 00:33:57,250 --> 00:33:58,375 Ada di sana. 373 00:33:59,583 --> 00:34:01,750 Laden? Awak ada pelawat. 374 00:34:03,458 --> 00:34:05,916 - Boleh beri bir sebotol lagi? - Baik. 375 00:34:06,666 --> 00:34:08,666 - Tak nak gelas? - Tak payah. 376 00:34:19,875 --> 00:34:21,708 Maaf, encik ayah Amelia? 377 00:34:28,000 --> 00:34:29,208 Encik nak bir? 378 00:34:35,166 --> 00:34:38,291 Saya tak tahu jika encik ingat saya. Astrid, adik Ida. 379 00:34:39,291 --> 00:34:40,750 Saya nak... 380 00:34:41,916 --> 00:34:44,000 - jumpa Amelia. - Dia tiada di sini. 381 00:34:44,625 --> 00:34:47,375 - Dia hilang. - Oh, saya ingatkan... 382 00:34:48,916 --> 00:34:50,333 dia tak hilang. 383 00:34:57,166 --> 00:34:58,541 Encik tahu dia di mana? 384 00:35:01,708 --> 00:35:04,791 - Kamu tak faham bahasa? - Saya tanya... 385 00:35:04,875 --> 00:35:06,833 Kamu tak faham apa saya cakap? 386 00:35:07,708 --> 00:35:09,083 Dia tiada di sini lagi. 387 00:35:10,583 --> 00:35:11,875 Dia dah mati? 388 00:35:14,458 --> 00:35:16,166 Lebih kurang begitulah. 389 00:35:22,458 --> 00:35:23,833 Kamu nak tahu rahsia? 390 00:35:28,083 --> 00:35:29,833 Dia sendiri cari penyakit. 391 00:35:55,375 --> 00:35:57,541 Awak selalu kecoh dengan dia. 392 00:35:57,625 --> 00:36:00,583 Berhenti. Dia tak makan. Dia tak tidur. 393 00:36:00,666 --> 00:36:02,666 Ini tak normal. Ini bukan Astrid. 394 00:36:02,750 --> 00:36:06,166 - Dia mahukan perhatian. - Dia marah, macam kita. 395 00:36:06,250 --> 00:36:08,000 Astrid perlu dibantu. 396 00:36:08,083 --> 00:36:11,583 Dia tak perlu diperiksa. Tiada apa yang tak kena dengan dia. 397 00:36:11,666 --> 00:36:12,958 Kenapa cakap begitu? 398 00:36:13,041 --> 00:36:14,625 Habis saya juga gila? 399 00:36:14,708 --> 00:36:18,500 Tak bolehkah kita bawa dia jumpa pakar? 400 00:36:18,583 --> 00:36:20,250 Pakar psikologi kanak-kanak. 401 00:37:53,416 --> 00:37:54,833 Astrid. 402 00:38:11,291 --> 00:38:12,125 Astrid! 403 00:38:12,208 --> 00:38:13,666 Kamu tidur berjalan. 404 00:38:14,458 --> 00:38:16,041 Astrid, bangun. 405 00:38:16,125 --> 00:38:17,708 Kamu bermimpi. 406 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 Bangun, sayang. 407 00:38:23,625 --> 00:38:24,833 Ayuh balik rumah. 408 00:38:24,916 --> 00:38:25,791 Mari. 409 00:38:36,083 --> 00:38:36,958 Saya nampak mereka. 410 00:38:38,458 --> 00:38:40,000 Nampak macam mana? 411 00:38:41,375 --> 00:38:42,583 Dalam kegelapan. 412 00:38:43,666 --> 00:38:45,208 Tempat itu menakutkan. 413 00:38:46,166 --> 00:38:48,916 Apa yang kamu alami disebut sebagai episod... 414 00:38:49,000 --> 00:38:49,833 Tapi ia nyata. 415 00:38:50,708 --> 00:38:52,041 Mungkin terasa nyata, 416 00:38:52,125 --> 00:38:55,583 tapi begitulah rasanya bila kamu rindukan seseorang. 417 00:38:56,833 --> 00:38:58,708 Ayah janji akan lindungi kamu. 418 00:38:58,791 --> 00:39:00,375 Ayah ada di sisi kamu. 419 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 Sentiasa. 420 00:39:05,708 --> 00:39:08,625 Ramai antara kita dah lama lupakannya. 421 00:39:09,375 --> 00:39:11,333 Ia tak mudah. Kamu pun dah lupa. 422 00:39:11,416 --> 00:39:12,291 Ya. 423 00:39:14,333 --> 00:39:16,333 Kamu dan David ada masalah? 424 00:39:18,500 --> 00:39:21,208 Soal itu tiada kena-mengena. 425 00:39:22,958 --> 00:39:25,916 Ayah faham, bukan senang dengan ada anak kecil. 426 00:39:27,041 --> 00:39:29,041 Ayah, Jakob Skipper telefon saya. 427 00:39:30,041 --> 00:39:31,958 Patutlah. 428 00:39:32,708 --> 00:39:35,875 Dia hubungi saya menerusi radio dan dia beritahu saya 429 00:39:35,958 --> 00:39:37,500 dia nampak mereka hilang. 430 00:39:37,583 --> 00:39:40,333 Maaf cakap, tapi Jakob Skipper macam tak betul. 431 00:39:40,916 --> 00:39:42,458 - Ada yang tak kena. - Ya. 432 00:39:42,541 --> 00:39:45,958 - Dari dulu lagi begitu. - Tapi bukan kebetulan kalau 433 00:39:46,041 --> 00:39:48,375 dia cuba dedahkan sesuatu sekarang. 434 00:39:48,458 --> 00:39:53,666 Saya baru tonton pita soal siasat dan ada sesuatu yang dia sembunyikan. 435 00:39:53,750 --> 00:39:56,000 - Astrid. - Jelas pada riak mukanya. 436 00:39:56,083 --> 00:39:58,833 Ayah faham perasaan kamu. 437 00:39:58,916 --> 00:40:02,000 - Ya, tapi... - Ayah faham perasaan kamu. 438 00:40:02,083 --> 00:40:05,000 Ayah sendiri lalui apa yang kamu rasakan. 439 00:40:07,083 --> 00:40:07,916 Ya. 440 00:40:09,000 --> 00:40:13,625 Kita kena terima bahawa tiada siapa tahu apa yang berlaku. 441 00:40:13,708 --> 00:40:15,083 Ya. 442 00:40:15,166 --> 00:40:16,833 Terimalah hakikat itu. 443 00:40:20,500 --> 00:40:21,333 Okey? 444 00:40:26,125 --> 00:40:26,958 Mari. 445 00:40:46,041 --> 00:40:48,291 JUMPA MALAM INI! AYAH 446 00:41:16,083 --> 00:41:16,958 Buster? 447 00:41:21,750 --> 00:41:23,083 Hei. Ada apa? 448 00:41:26,666 --> 00:41:27,625 Kenapa? 449 00:41:52,333 --> 00:41:53,416 Tidak! 450 00:42:19,958 --> 00:42:21,750 - Jangan lupa kotak kamu. - Ya. 451 00:42:22,875 --> 00:42:23,916 Jom semua. 452 00:42:25,750 --> 00:42:28,458 Astrid, kelas dah tamat. 453 00:42:49,666 --> 00:42:52,166 - Astrid bercakap. - Jakob telefon awakkah? 454 00:42:52,250 --> 00:42:54,125 - Apa? - Siapa ini? 455 00:42:54,916 --> 00:42:56,666 Apa Jakob beritahu awak? 456 00:42:57,583 --> 00:42:59,916 - Beritahu saya. - Mathias, itu awakkah? 457 00:43:00,625 --> 00:43:03,666 Awak kata adik saya telefon. Tapi apa dia cakap? 458 00:43:04,583 --> 00:43:06,250 Begini, dia cakap... 459 00:43:07,208 --> 00:43:08,125 Apa? 460 00:43:10,875 --> 00:43:12,291 Itu tak penting. 461 00:43:12,375 --> 00:43:15,125 Sekarang, dia dah mati. Dia bunuh diri. 462 00:43:15,208 --> 00:43:16,958 - Kenapa? - Dia terjun. 463 00:43:17,708 --> 00:43:19,916 - Apa? - Adik saya dah mati. 464 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Bila jadi? 465 00:43:22,958 --> 00:43:23,916 Itu tak penting. 466 00:43:25,291 --> 00:43:28,208 - Awak boleh berhenti cari dia. - Bila dia... 467 00:45:19,208 --> 00:45:23,208 Terjemahan sari kata oleh Alif Ayob