1 00:00:14,083 --> 00:00:17,958 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:00,333 --> 00:01:01,375 Едут. 3 00:01:41,291 --> 00:01:42,708 Привет. Держи. 4 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 Упиваемся. 5 00:01:47,541 --> 00:01:51,500 Фальке, отдай книгу. Мне нужна эта книга. Фальке... 6 00:01:52,541 --> 00:01:54,083 Фальке. Отдай сейчас же! 7 00:01:59,625 --> 00:02:01,375 - Идем. - Хочу зайти в дом. 8 00:02:06,375 --> 00:02:08,458 Астрид. Привет. 9 00:02:09,333 --> 00:02:10,375 Рада тебя видеть. 10 00:02:10,458 --> 00:02:11,500 Ой. 11 00:02:15,333 --> 00:02:17,000 Сказать что-то по секрету? 12 00:02:17,958 --> 00:02:19,875 Но это тайна, подойди ближе. 13 00:02:20,708 --> 00:02:26,458 Жизнь — одно большое разочарование. 14 00:02:37,875 --> 00:02:40,416 - Понимаешь? - Отпусти меня! 15 00:02:40,500 --> 00:02:43,458 Ида, не едь. Ты должна остаться дома. 16 00:02:43,541 --> 00:02:46,125 - Ты рехнулась. Уйди. - Нет. Послушай. Ида. 17 00:02:46,208 --> 00:02:47,208 Я тебя ненавижу. 18 00:02:55,500 --> 00:02:56,333 Убирайся. 19 00:02:57,833 --> 00:02:59,250 Кому говорю, уходи. 20 00:02:59,333 --> 00:03:00,166 Это я. 21 00:03:09,333 --> 00:03:10,291 Ты грустишь? 22 00:03:10,958 --> 00:03:13,708 Не грущу, Астрид. Это лучший день в моей жизни. 23 00:03:15,666 --> 00:03:17,125 Чего мне грустить? 24 00:03:19,083 --> 00:03:19,958 Не знаю. 25 00:03:29,041 --> 00:03:30,458 Прости. 26 00:03:30,541 --> 00:03:32,875 - Не люблю, когда ты грустишь. - Нет. 27 00:03:48,000 --> 00:03:48,875 Вот. 28 00:03:50,000 --> 00:03:51,041 Возьми. 29 00:03:51,125 --> 00:03:52,541 Тебе идет. 30 00:03:54,750 --> 00:03:55,916 Красивая, да? 31 00:03:56,000 --> 00:03:56,833 Да. 32 00:03:57,375 --> 00:03:58,708 И размер точно твой. 33 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 Ну всё, беги. 34 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 - Астрид, Ида в доме? - Да. 35 00:04:13,583 --> 00:04:14,458 Спасибо. 36 00:04:25,833 --> 00:04:29,083 Говорят, жизнь понимают от конца, а живут от начала. 37 00:04:29,166 --> 00:04:31,541 Это изречение Кьеркегора. 38 00:04:32,125 --> 00:04:33,333 Что это у нас тут? 39 00:04:33,833 --> 00:04:37,541 Видимо, самый юный выпускник Дании. Ты такая хорошенькая. 40 00:04:37,625 --> 00:04:40,416 Это Иды? А тебе подходит. 41 00:04:42,125 --> 00:04:43,666 Эй! Две минуты! 42 00:04:47,333 --> 00:04:48,333 Хоть порадуйся. 43 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Внезапно всё позади. Время летит так быстро. 44 00:04:51,458 --> 00:04:54,041 Однажды ты вспомнишь этот день 45 00:04:54,625 --> 00:04:56,208 как самое начало жизни. 46 00:04:57,833 --> 00:04:59,000 Я так не думаю. 47 00:04:59,083 --> 00:05:01,458 Обязательно. Будущее у твоих ног. 48 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 Смотри. 49 00:05:07,958 --> 00:05:11,125 Я так горжусь. Вы двое — лучшее, что у меня есть. 50 00:05:12,291 --> 00:05:13,458 Мои девочки. 51 00:05:18,041 --> 00:05:19,208 Эй! 52 00:05:19,291 --> 00:05:20,958 Грузитесь. Пора ехать. 53 00:05:21,041 --> 00:05:22,250 У нас график. 54 00:05:23,375 --> 00:05:25,875 Ида. Останься. 55 00:05:25,958 --> 00:05:27,625 - Не сейчас. - Умоляю, Ида. 56 00:05:27,708 --> 00:05:28,791 Послушай меня. 57 00:05:28,875 --> 00:05:30,541 Погоди. Лин, хватит. 58 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 - Всё. - Тебе нельзя ехать. 59 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Лин. 60 00:05:34,708 --> 00:05:38,041 Что ты делаешь? Ты душишь ее. 61 00:05:55,041 --> 00:05:56,291 Спасибо, что заехали. 62 00:06:40,625 --> 00:06:42,625 БУДУЩЕЕ ЖДЕТ 63 00:07:06,708 --> 00:07:09,041 - Нет. - Мы нашли грузовик с выпускного. 64 00:07:09,125 --> 00:07:11,416 Водитель без сознания, а дети исчезли. 65 00:07:11,500 --> 00:07:14,750 - Нет! - Лин, успокойся. 66 00:07:15,583 --> 00:07:18,000 - Спокойно. - Наши патрули ищут их. 67 00:07:18,083 --> 00:07:20,416 - Во сколько это было? - Мы не знаем. 68 00:07:21,000 --> 00:07:25,375 Знаем только, что там их нет, и, кажется, они ушли вместе. 69 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 - Успокойся. - Какого чёрта 70 00:07:27,458 --> 00:07:29,916 ты меня не послушал? 71 00:07:30,000 --> 00:07:33,208 У них вечеринка. Они подростки. А ты расслабься. 72 00:07:33,291 --> 00:07:34,916 Где-то же они есть, да? 73 00:07:35,000 --> 00:07:36,875 Всё кончено. 74 00:08:22,333 --> 00:08:24,791 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 75 00:09:05,541 --> 00:09:09,791 Говорят, разбитое зеркало сулит семь лет неудач, 76 00:09:09,875 --> 00:09:13,166 ведь раньше считалось, что с ним разбивается душа. 77 00:09:13,250 --> 00:09:15,958 Но это суеверие, вероятно, можно объяснить тем, 78 00:09:16,041 --> 00:09:18,666 что зеркала тогда очень высоко ценились, 79 00:09:18,750 --> 00:09:23,458 и это был способ запугать прислугу, чтобы та аккуратнее за ними ухаживала. 80 00:09:23,958 --> 00:09:26,750 Вы слушаете «Голос ночи», 81 00:09:26,833 --> 00:09:29,833 программу, которую я создаю вместе с вами, 82 00:09:29,916 --> 00:09:33,833 где может произойти всё и ничего. Настало время ваших звонков, 83 00:09:33,916 --> 00:09:37,833 и где рука об руку вы можете поведать мне свои мысли 84 00:09:37,916 --> 00:09:42,416 касательно разных суеверий. У нас есть звонок. Добро пожаловать. 85 00:09:43,208 --> 00:09:44,541 Привет. Это Гита. 86 00:09:49,000 --> 00:09:51,875 Привет, Гита. Снова приемник рядом с телефоном. 87 00:09:51,958 --> 00:09:54,041 Отключай звук радио, когда звонишь. 88 00:10:20,041 --> 00:10:20,875 Привет. 89 00:10:20,958 --> 00:10:22,291 Привет, крабик. 90 00:10:22,375 --> 00:10:23,250 Привет. 91 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 Какая красота. Это мне? 92 00:10:27,458 --> 00:10:30,375 Она не доделана. Нужно больше блёсток. 93 00:10:30,958 --> 00:10:32,375 Надо всё засыпать ими. 94 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 И так идеально. 95 00:10:34,541 --> 00:10:36,958 Где крабик? А вот и клешни. 96 00:10:38,583 --> 00:10:41,875 Крабик... Крабик, а теперь... 97 00:10:41,958 --> 00:10:44,041 - ...крабик готов. - Что будем делать? 98 00:10:44,125 --> 00:10:47,750 Крабик. 99 00:10:51,083 --> 00:10:52,916 - Привет, папа. - Привет, милая. 100 00:10:58,041 --> 00:10:59,541 Можно посмотреть iPad? 101 00:10:59,625 --> 00:11:00,958 Да, только полчаса. 102 00:11:01,958 --> 00:11:03,875 - Привет. - Привет. 103 00:11:06,833 --> 00:11:08,416 Ого. Отлично выглядишь. 104 00:11:08,500 --> 00:11:10,250 - И пахнешь. - Спасибо. 105 00:11:10,791 --> 00:11:14,500 - Ты куда-то собрался? - Да. 106 00:11:14,583 --> 00:11:17,583 Как мило. А куда? 107 00:11:18,166 --> 00:11:20,916 - Хочешь знать, да? - Да. 108 00:11:23,333 --> 00:11:26,000 Просто я видела тебя в городе с той женщиной. 109 00:11:27,958 --> 00:11:28,791 С твоей... 110 00:11:29,375 --> 00:11:31,500 - Это твоя девушка или... - Нет. 111 00:11:31,583 --> 00:11:34,750 - Нет, мы просто выпили кофе. - Ладно. Да. 112 00:11:35,333 --> 00:11:39,458 Это очень маленький город, и я тоже здесь живу, так что если... 113 00:11:39,541 --> 00:11:41,333 Мы просто пили кофе. 114 00:11:42,291 --> 00:11:43,708 Но ты же куда-то идешь? 115 00:11:45,000 --> 00:11:46,333 Ты переехала... 116 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 - Когда? Год назад? - Да. 117 00:11:57,833 --> 00:12:00,000 Не надо этого, ладно? 118 00:12:00,083 --> 00:12:01,625 - Этого не будет. - Почему? 119 00:12:02,833 --> 00:12:04,083 Я скучаю по тебе. 120 00:12:06,750 --> 00:12:09,333 - Это потому, что я ухожу. - Не поэтому. 121 00:12:09,416 --> 00:12:11,666 - Поэтому. - Нет же. 122 00:12:13,458 --> 00:12:14,375 Это нечестно. 123 00:12:19,333 --> 00:12:20,916 Ты сама так хотела! 124 00:12:21,458 --> 00:12:22,958 Я уже не знаю, чего хочу. 125 00:13:12,708 --> 00:13:13,750 Подловил. 126 00:13:13,833 --> 00:13:16,375 - Вот дурень. - Ты легкая добыча. 127 00:13:16,458 --> 00:13:18,833 И вовсе не подловил! 128 00:13:18,916 --> 00:13:21,500 - Сегодня Симон за пультом. - Ладно. 129 00:13:21,583 --> 00:13:22,583 Ты не против? 130 00:13:47,708 --> 00:13:51,041 С возвращением. У нас новый звонок. 131 00:13:51,125 --> 00:13:53,208 Привет. Ну что, как относитесь 132 00:13:53,291 --> 00:13:55,750 к плевкам через плечо... 133 00:13:55,833 --> 00:13:59,375 - Это тебе не поможет. - Алло, кто это? 134 00:14:00,333 --> 00:14:02,166 Если хотят, они тебя заберут. 135 00:14:02,875 --> 00:14:05,125 - Кто это? - Есть иная реальность. 136 00:14:05,208 --> 00:14:07,250 За пределами той, где живем мы. 137 00:14:08,000 --> 00:14:10,125 Связь немного прерывается. 138 00:14:10,208 --> 00:14:13,458 - Меня слышно в приемнике? - Меня слышно? 139 00:14:13,541 --> 00:14:15,291 Я был там, Астрид. Я был там. 140 00:14:15,375 --> 00:14:17,500 К сожалению, я думаю, нам придется... 141 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Это повторится. 142 00:14:19,000 --> 00:14:21,708 ...перейти к следующему звонку. 143 00:14:21,791 --> 00:14:23,375 Не клади трубку. Это Якоб. 144 00:14:24,125 --> 00:14:27,083 Якоб Скиппер. Как волшебная монета, что я тебе дал. 145 00:14:27,166 --> 00:14:28,791 Ничто не исчезает насовсем. 146 00:14:28,875 --> 00:14:31,666 - Какая волшебная монета? - Ты не помнишь меня? 147 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 Я знал твою сестру. Иду. И я знаю, почему она исчезла. 148 00:14:35,333 --> 00:14:36,416 Кто это? 149 00:14:36,500 --> 00:14:40,875 То, что ты называешь суевериями, реально. Это всё в книге. 150 00:14:40,958 --> 00:14:42,666 - Надо встретиться. - Кто это? 151 00:14:42,750 --> 00:14:44,875 Я был там. Видел, когда они исчезли. 152 00:14:44,958 --> 00:14:47,458 - Что ты хочешь? - Я знаю, что тогда было. 153 00:14:48,833 --> 00:14:49,666 Алло? 154 00:14:51,000 --> 00:14:52,166 Нет, верни его. 155 00:14:53,000 --> 00:14:54,833 Верни связь. 156 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 - Не надо было класть трубку? - Нет, перезвони ему. 157 00:14:58,166 --> 00:14:59,916 Какого чёрта? Перезвони ему. 158 00:15:01,166 --> 00:15:03,083 Набери еще раз! 159 00:15:08,208 --> 00:15:11,916 - Я не знаю его имени. - Почему ты не записал его номер? 160 00:15:12,000 --> 00:15:15,208 - Кто звонил? Как его зовут? - Не знаю. 161 00:15:15,291 --> 00:15:17,958 - Чертов аматор! - Астрид! Что происходит? 162 00:17:06,833 --> 00:17:13,791 ТРИ ВЫПУСКНИКА НАЙДЕНЫ, НО ГДЕ ОСТАЛЬНЫЕ? 163 00:17:18,833 --> 00:17:23,583 ЯКОБ СКИППЕР, АМЕЛИЯ ГЕЙСЛЕР И ФАЛЬКЕ ГРЕЙВЗЕН 164 00:17:35,750 --> 00:17:39,500 ИСЧЕЗ 21 ВЫПУСКНИК 165 00:17:49,541 --> 00:17:51,541 ИДА 166 00:18:08,208 --> 00:18:09,750 О чём задумалась, милая? 167 00:18:11,583 --> 00:18:13,583 Думаю, Ида не вернется. 168 00:18:33,375 --> 00:18:34,791 Я тоже по ней скучаю. 169 00:18:35,916 --> 00:18:37,083 Постоянно. 170 00:18:40,625 --> 00:18:42,291 Но никто же не сдался, да? 171 00:19:19,208 --> 00:19:20,916 - Привет. Что такое? - Привет. 172 00:19:22,208 --> 00:19:24,291 Спасибо, что приехал. Вера с тобой? 173 00:19:24,375 --> 00:19:27,000 - Да, она в машине. - Ладно, давай... 174 00:19:27,791 --> 00:19:29,750 - Можем прогуляться? - Да. 175 00:19:30,416 --> 00:19:31,250 Спасибо. 176 00:19:33,625 --> 00:19:36,791 Я должна выяснить, что случилось, когда исчезла Ида. 177 00:19:37,708 --> 00:19:38,541 Хорошо. 178 00:19:38,625 --> 00:19:41,208 Я решила сделать об этом радиопередачу, 179 00:19:41,291 --> 00:19:43,291 так что поеду в Копенгаген. 180 00:19:43,958 --> 00:19:47,833 Ты не хотела даже говорить о ней. И вдруг радиопередача о сестре? 181 00:19:48,541 --> 00:19:49,958 Так надо. 182 00:19:50,708 --> 00:19:53,333 - Это всего на пару недель. - А как же Вера? 183 00:19:53,416 --> 00:19:54,666 Я вернусь. 184 00:20:23,000 --> 00:20:23,958 Мне жаль маму. 185 00:20:29,333 --> 00:20:31,166 Да, мне жаль всех нас. 186 00:20:36,791 --> 00:20:38,250 Ложись, хорошо? 187 00:21:32,541 --> 00:21:33,916 МАСТЕРСКАЯ 188 00:21:34,000 --> 00:21:36,375 Мои ключи от городской казны. До встречи. 189 00:21:38,250 --> 00:21:40,333 - Привет. - Привет. Это номер 106? 190 00:21:40,416 --> 00:21:42,416 Да. Чем могу помочь? 191 00:21:45,041 --> 00:21:46,500 Вы Якоб Скиппер? 192 00:21:49,333 --> 00:21:53,833 Я Астрид. Вы, кажется, пытались связаться со мной. 193 00:21:54,333 --> 00:21:55,166 Нет. 194 00:21:56,708 --> 00:21:58,708 - Вы не Якоб? - Нет. 195 00:22:00,625 --> 00:22:01,458 Ладно. 196 00:22:03,166 --> 00:22:07,333 - Я нашла его адрес. - Он использует этот адрес. 197 00:22:08,208 --> 00:22:09,041 Хорошо. 198 00:22:10,666 --> 00:22:12,333 А где я могу его найти? 199 00:22:13,125 --> 00:22:15,833 - Понятия не имею. - Дело в том, что я делаю 200 00:22:15,916 --> 00:22:18,083 передачу о том... 201 00:22:18,166 --> 00:22:21,250 Я не хочу участвовать. Забирайте всё это и уходите. 202 00:22:21,333 --> 00:22:24,083 Он звонил мне пару дней назад. 203 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Чего он хотел? 204 00:22:26,041 --> 00:22:27,125 Не знаю. 205 00:22:31,125 --> 00:22:33,958 Моя сестра была среди тех, кто исчез. 206 00:22:34,041 --> 00:22:34,875 Как ее звали? 207 00:22:34,958 --> 00:22:35,791 Ида. 208 00:22:37,666 --> 00:22:40,041 - Они встречались. - Да. 209 00:22:43,083 --> 00:22:44,041 Я ее помню. 210 00:22:46,041 --> 00:22:46,875 Кевин? 211 00:22:49,041 --> 00:22:50,875 - Побудь пока на кассе. - Да. 212 00:22:51,541 --> 00:22:52,750 Проходи в подсобку. 213 00:23:03,166 --> 00:23:06,541 Якоб — мой младший брат. У него тут только почтовый адрес. 214 00:23:06,625 --> 00:23:07,958 Ничем не могу помочь. 215 00:23:08,041 --> 00:23:11,541 - Не видел его сто лет. - Не знаешь, где его искать? 216 00:23:11,625 --> 00:23:12,875 Да где угодно. 217 00:23:13,541 --> 00:23:15,500 Якоб, так сказать, в поиске себя. 218 00:23:17,125 --> 00:23:18,083 После чего? 219 00:23:23,000 --> 00:23:24,791 Что он сказал, когда звонил? 220 00:23:26,333 --> 00:23:29,208 Он сказал, что видел, как они исчезли. 221 00:23:29,291 --> 00:23:34,208 Ничего он не видел. Ручаюсь. Не верь всему, что он говорит. 222 00:23:35,041 --> 00:23:37,041 - Почему? - Они погубили его! 223 00:23:37,125 --> 00:23:38,666 Слухи. Газеты. 224 00:23:38,750 --> 00:23:41,500 Стерли в порошок и его, и двух других выживших. 225 00:23:41,583 --> 00:23:44,125 А Амелия и Фальке? Они поддерживали связь? 226 00:23:45,208 --> 00:23:46,333 Не думаю. 227 00:23:46,958 --> 00:23:48,375 Когда вы с ним виделись? 228 00:23:48,458 --> 00:23:49,833 Уже очень давно. 229 00:23:53,958 --> 00:23:54,791 Сожалею. 230 00:23:56,291 --> 00:23:58,333 Ладно, но если он позвонит или... 231 00:24:00,083 --> 00:24:03,875 ...приедет... можешь мне позвонить? 232 00:24:03,958 --> 00:24:04,916 Конечно. 233 00:24:08,041 --> 00:24:10,541 - Как тебя зовут? - Я Матиас. 234 00:24:10,625 --> 00:24:12,000 - Спасибо. - Не за что. 235 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Пока. 236 00:24:42,000 --> 00:24:42,833 Привет. 237 00:24:43,625 --> 00:24:44,541 Привет, Бастер. 238 00:24:45,041 --> 00:24:46,666 - Привет, милая. - Бастер. 239 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 - Привет. - Привет, папа. Ох. 240 00:24:49,375 --> 00:24:50,708 Заходи. 241 00:24:50,791 --> 00:24:52,916 - Привет, Бастер, ты чудо. - Проходи. 242 00:24:53,000 --> 00:24:56,375 - Да. - Привет. Рада тебя видеть. 243 00:24:56,458 --> 00:24:58,916 Привет. Проходи. 244 00:24:59,833 --> 00:25:02,416 Говорят, Борнхольм — солнечный остров. 245 00:25:02,500 --> 00:25:05,750 А я как ни приеду — вечно льет как из ведра. 246 00:25:05,833 --> 00:25:08,625 Да. У нас даже снег как-то был. 247 00:25:08,708 --> 00:25:10,708 - Правда? - Однажды всего, да. 248 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 А у нас нет. 249 00:25:11,708 --> 00:25:15,041 Мы слепили снеговика для Веры. С морковкой, всё как надо. 250 00:25:15,125 --> 00:25:16,791 - Правда? - Да. 251 00:25:17,333 --> 00:25:19,583 - Сменила борнхольмский акцент? - Всё! 252 00:25:19,666 --> 00:25:22,791 - Вечно ты об этом. - На Борнхольме странный диалект. 253 00:25:22,875 --> 00:25:26,583 Прости, но он правда странный. И моя внучка 254 00:25:26,666 --> 00:25:29,166 - говорит на борнхольмском. - Не на нём. 255 00:25:29,250 --> 00:25:32,250 - Мы говорили по телефону. - Но не на борнхольмском. 256 00:25:32,333 --> 00:25:35,458 Но у нее датский вперемежку с кучей норвежских слов. 257 00:25:36,083 --> 00:25:37,500 Это же борнхольмский. 258 00:25:37,583 --> 00:25:38,666 То она пошутила. 259 00:25:39,166 --> 00:25:41,375 Думаешь, это забавно, но это странно. 260 00:25:41,458 --> 00:25:43,500 Надолго ты в Копенгагене? 261 00:25:44,083 --> 00:25:45,875 Пока не знаю. 262 00:25:46,541 --> 00:25:50,916 - Так приятно, что ты здесь. - Тут так здорово, что я могу остаться. 263 00:25:51,000 --> 00:25:54,875 - Тут и впрямь хорошо. - Ты здесь по работе? 264 00:25:54,958 --> 00:25:58,916 - Да. - Чем занимаешься? 265 00:26:01,625 --> 00:26:04,583 Я готовлю одну передачу. 266 00:26:05,250 --> 00:26:06,541 О чём? 267 00:26:09,958 --> 00:26:11,291 О том, что было тогда. 268 00:26:13,125 --> 00:26:14,375 Что? 269 00:26:17,041 --> 00:26:19,166 Я хочу попробовать... 270 00:26:20,500 --> 00:26:22,958 Хочу расследовать, что тогда произошло. 271 00:26:24,791 --> 00:26:26,125 Я должна попытаться. 272 00:26:27,833 --> 00:26:29,125 Хочу понять... 273 00:26:30,208 --> 00:26:32,791 Я решила связаться с Амелией. 274 00:26:34,125 --> 00:26:37,500 - Это та подруга Иды, которая... - Нет, не делай этого. 275 00:26:37,583 --> 00:26:41,458 - Прекрати немедленно. - Пап, я сама решу. 276 00:26:41,541 --> 00:26:44,041 Нет, остановись. Прямо сейчас. 277 00:26:44,125 --> 00:26:46,041 Не начинай в этом рыться. 278 00:26:46,125 --> 00:26:48,708 Ты понятия не имеешь, куда лезешь. 279 00:26:48,791 --> 00:26:50,750 - Но я должна попытаться. - Нет. 280 00:26:50,833 --> 00:26:52,500 Я этого не хочу. 281 00:26:52,583 --> 00:26:54,708 - Прекрати. - Это мое решение. 282 00:26:54,791 --> 00:26:57,708 Это не тебе решать. Это дело закрыто. 283 00:26:57,791 --> 00:27:00,583 Неужто? И Иду нашли? 284 00:27:49,041 --> 00:27:55,500 ЧТО ОНИ СКРЫВАЮТ? ТРИ ВЫПУСКНИКА, КОТОРЫЕ НЕ ИСЧЕЗЛИ, 285 00:28:00,500 --> 00:28:02,208 НЕ МОГЛИ НИЧЕГО НЕ ВИДЕТЬ, 286 00:28:02,291 --> 00:28:04,250 ЗАЯВИЛ СЛЕДОВАТЕЛЬ ХАРАЛЬД БЁРЧ. 287 00:28:18,625 --> 00:28:21,458 Вот так служишь много лет, видишь множество дел, 288 00:28:21,541 --> 00:28:25,458 но ничего подобного этому. Целый класс выпускников исчез без следа. 289 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 - Потом появились они. - Якоб? 290 00:28:27,333 --> 00:28:30,083 И Амелия, и Фальке. У нас были только эти трое. 291 00:28:30,166 --> 00:28:34,250 Двадцать один ученик не может просто пропасть, чтоб никто не видел. 292 00:28:34,333 --> 00:28:38,333 Я был уверен, что они должны что-то знать, что они что-то видели... 293 00:28:38,416 --> 00:28:41,458 Можете сесть там. Но они чего-то не договаривали. 294 00:28:41,541 --> 00:28:43,541 - Да. - Мы особо не продвинулись. 295 00:28:44,750 --> 00:28:47,875 - Почему вы закрыли расследование? - Не я. 296 00:28:47,958 --> 00:28:51,291 Меня отстранили. Сказали, что я не справляюсь, 297 00:28:51,375 --> 00:28:56,083 что предвзят и не могу ясно мыслить, но это всё чушь. 298 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Я скопировал все записи и ушел. 299 00:29:01,083 --> 00:29:05,500 Я больше не могу. Всё кончено. Забирайте всё, что у меня есть. 300 00:29:07,041 --> 00:29:08,125 Этот разговор... 301 00:29:10,708 --> 00:29:11,875 ...не для протокола. 302 00:29:12,375 --> 00:29:13,833 - Конечно. - Это важно. 303 00:29:13,916 --> 00:29:14,750 Да. 304 00:29:20,916 --> 00:29:24,625 Ты пробыл здесь уже много часов, Якоб, ты устал, но... 305 00:29:25,333 --> 00:29:28,000 ...ты не мог бы рассказать всё с самого начала? 306 00:29:30,458 --> 00:29:34,250 Мы ехали, грузовик затормозил, и все исчезли. 307 00:29:35,291 --> 00:29:37,250 - Что было потом? - Мы шли пешком. 308 00:29:37,333 --> 00:29:39,166 - Ушли с места аварии? - Так. 309 00:29:39,250 --> 00:29:43,041 Мы были в шоке. Мы не знали, что делать. 310 00:29:43,125 --> 00:29:45,583 Вы не подумали вызвать полицию? 311 00:29:45,666 --> 00:29:48,583 Вокруг был просто хаос. Нет, мы не подумали. 312 00:29:48,666 --> 00:29:52,041 - Почему вы мне не верите? - Звучит неправдоподобно. 313 00:29:52,125 --> 00:29:56,000 Я упал и ударился головой. Я вырубился. Не знаю, какого чёрта... 314 00:29:58,375 --> 00:30:00,208 Ни синяков, ни порезов не было. 315 00:30:00,291 --> 00:30:03,166 - И он не бился головой. - Думаете, он врет? 316 00:30:03,666 --> 00:30:06,833 Думаю, его принудили лгать. Был ли он замешан 317 00:30:06,916 --> 00:30:10,541 или кто-то его шантажировал, я не знаю. Но что-то нечисто. 318 00:30:12,500 --> 00:30:13,541 А вот тут 319 00:30:13,625 --> 00:30:16,750 Амелия Гейслер. Это сразу после аварии. 320 00:30:20,541 --> 00:30:22,750 Я сидела сзади. В конце. 321 00:30:24,833 --> 00:30:27,958 Мне было очень плохо. Тошнило до рвоты. 322 00:30:28,041 --> 00:30:30,541 - А потом что случилось? - А потом... 323 00:30:30,625 --> 00:30:33,541 - ...грузовик резко затормозил и... - Да. 324 00:30:33,625 --> 00:30:36,333 ...я лежала на полу и думала, что умру. 325 00:30:36,416 --> 00:30:39,875 Твоя лучшая подруга, Ида, тоже была среди исчезнувших, да? 326 00:30:41,166 --> 00:30:42,000 Да. 327 00:30:43,875 --> 00:30:47,000 Помнишь, что ты сделала после того резкого торможения? 328 00:30:47,833 --> 00:30:53,333 Я подняла глаза, а Иды не было. Никого не было. 329 00:30:53,916 --> 00:30:55,833 Да, кроме вас троих, так? 330 00:30:56,833 --> 00:31:01,333 Не знаю почему. Мы ничего не знаем. Мы ничего не сделали. 331 00:31:01,416 --> 00:31:04,083 - Почему вы сбежали? - Она искренне опечалена. 332 00:31:04,166 --> 00:31:07,416 - Запаниковали и убежали. - Можно сказать, это печаль. 333 00:31:08,041 --> 00:31:09,125 Или же раскаяние. 334 00:31:12,083 --> 00:31:15,125 А вот Фальке Грейвзен. 335 00:31:15,833 --> 00:31:16,708 Я испугался. 336 00:31:17,291 --> 00:31:20,708 - Чего ты боялся? Что ты сделал? - Ничего. 337 00:31:21,625 --> 00:31:23,750 Послушай. Можешь мне рассказать. 338 00:31:24,541 --> 00:31:26,208 Я знаю, ты ничего не сделал. 339 00:31:27,125 --> 00:31:29,916 А Якоб? Якоб что-то сделал? 340 00:31:30,875 --> 00:31:33,375 - Он всё это начал. - Что начал? 341 00:31:33,458 --> 00:31:36,500 - Всё. Он привез нас туда. - Якоб? 342 00:31:38,083 --> 00:31:39,333 Он уговорил нас. 343 00:31:39,416 --> 00:31:40,916 - Всех вас? - Да. 344 00:31:41,000 --> 00:31:42,958 Но в основном Иду. 345 00:31:43,041 --> 00:31:45,333 - Иду? - Это Ида Агерсков. 346 00:31:45,416 --> 00:31:46,875 Которая пропала. 347 00:31:48,000 --> 00:31:51,041 Она не хотела. И я не хотел. 348 00:31:51,625 --> 00:31:54,583 - Но они сказали, я должен. - Что должен, Фальке? 349 00:31:54,666 --> 00:31:57,541 - Не знаю, как всё это связано. - Он их убил? 350 00:31:57,625 --> 00:31:59,208 - Кого? - Одноклассников. 351 00:31:59,291 --> 00:32:01,125 - Нас было четверо. - А именно? 352 00:32:01,916 --> 00:32:03,791 Ида, Якоб, Амелия и я. 353 00:32:03,875 --> 00:32:06,250 - А остальные? - Их там не было. 354 00:32:06,333 --> 00:32:09,000 - Не было в грузовике? - Я говорю об острове. 355 00:32:09,083 --> 00:32:10,750 Какой остров, Фальке? 356 00:32:10,833 --> 00:32:12,541 - Из книги. - Что за книга? 357 00:32:12,625 --> 00:32:15,875 - Книга Якоба. - Так твои одноклассники на острове? 358 00:32:15,958 --> 00:32:17,166 Там были только мы. 359 00:32:17,250 --> 00:32:19,791 Я не понимаю, что это за история, Фальке. 360 00:32:19,875 --> 00:32:24,375 - Не знаю. Не понимаю. - Думаю, мы сделали там что-то плохое. 361 00:32:24,458 --> 00:32:26,875 - Что плохое? - Мы всё испортили. 362 00:32:27,666 --> 00:32:29,333 После этого всё стало плохо. 363 00:32:30,333 --> 00:32:32,708 О чём он говорит? Что это за остров? 364 00:32:32,791 --> 00:32:35,875 Мы расследовали этот вопрос. Мы нашли остров, 365 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 о котором шла речь. Следов пропавших детей не было. 366 00:32:41,333 --> 00:32:44,708 В таких случаях практически невозможно выстроить теорию. 367 00:32:45,291 --> 00:32:48,375 Их убили, похоронили? Они сбежали с культом? 368 00:32:48,458 --> 00:32:52,166 Или их похитили? Что случилось? Я убежден лишь в том, что 369 00:32:52,250 --> 00:32:53,708 эти трое что-то знают. 370 00:33:11,458 --> 00:33:13,041 Не поможет. 371 00:33:15,375 --> 00:33:17,708 Я ищу Ларса Гейслера. Он не здесь живет? 372 00:33:18,291 --> 00:33:19,125 У Туве ищите. 373 00:33:20,083 --> 00:33:21,875 - У Туве? - Паб «У Туве». 374 00:33:21,958 --> 00:33:23,625 Дальше по улице. 375 00:33:24,666 --> 00:33:25,500 Ясно. Спасибо. 376 00:33:47,041 --> 00:33:50,083 Ларс Гейслер. Он тут завсегдатай? 377 00:33:50,166 --> 00:33:52,333 - Ларс? Не припоминаю. - Нет? 378 00:33:52,416 --> 00:33:54,583 - Нет, не припоминаю. - Ладно. 379 00:33:54,666 --> 00:33:56,666 - Простите. - Может, Лейдена ищешь? 380 00:33:57,250 --> 00:33:58,458 Он там. 381 00:33:59,666 --> 00:34:01,625 Лейден? К тебе гостья. 382 00:34:03,458 --> 00:34:05,916 - Можно мне еще пива? - Да, конечно. 383 00:34:06,666 --> 00:34:08,666 - Стакан не нужен? - Нет, спасибо. 384 00:34:19,916 --> 00:34:21,708 Простите, вы папа Амелии? 385 00:34:28,083 --> 00:34:29,208 Угостить вас пивом? 386 00:34:35,291 --> 00:34:38,208 Не знаю, помните ли вы меня. Я Астрид, сестра Иды. 387 00:34:39,375 --> 00:34:40,750 Я бы хотела... 388 00:34:41,958 --> 00:34:44,000 - ...поговорить с Амелией. - Нет ее. 389 00:34:44,625 --> 00:34:47,375 - Она пропала. - Я не знала... 390 00:34:48,916 --> 00:34:50,333 Она же, вроде, осталась. 391 00:34:57,375 --> 00:34:58,541 Вы знаете, где она? 392 00:35:01,708 --> 00:35:04,791 - Ты меня не понимаешь? - Я только спросила... 393 00:35:04,875 --> 00:35:06,750 Ты не поняла, что я сказал? 394 00:35:07,833 --> 00:35:09,083 Ее больше здесь нет. 395 00:35:10,583 --> 00:35:11,875 Она мертва? 396 00:35:14,541 --> 00:35:16,166 Можно сказать и так. 397 00:35:22,208 --> 00:35:23,833 Сказать кое-что по секрету? 398 00:35:28,166 --> 00:35:29,416 Так ей и надо. 399 00:35:55,375 --> 00:35:57,541 Вечно ты из-за нее скандалишь. 400 00:35:57,625 --> 00:36:00,583 Прекрати. Она не ест. Не спит. 401 00:36:00,666 --> 00:36:02,666 Это ненормально. Это не Астрид. 402 00:36:02,750 --> 00:36:05,625 - Она хочет внимания. - Нет. Она подавлена, 403 00:36:05,708 --> 00:36:08,583 как и мы. Ей плохо. Ей нужна помощь. 404 00:36:08,666 --> 00:36:11,458 Обследование ей не нужно. С ней всё в порядке. 405 00:36:11,541 --> 00:36:12,958 Как можно так говорить? 406 00:36:13,041 --> 00:36:14,625 Я тоже сумасшедшая? 407 00:36:14,708 --> 00:36:18,875 Хватит. Разве плохо, если она с кем-то поговорит? 408 00:36:18,958 --> 00:36:20,208 С детским психологом. 409 00:37:53,833 --> 00:37:54,833 Астрид. 410 00:38:11,291 --> 00:38:12,125 Астрид! 411 00:38:12,208 --> 00:38:16,041 Ты ходишь во сне. Астрид, проснись. 412 00:38:16,125 --> 00:38:17,708 Тебе что-то снится. 413 00:38:17,791 --> 00:38:19,041 Проснись, дорогая. 414 00:38:23,625 --> 00:38:24,833 Иди сюда. 415 00:38:24,916 --> 00:38:25,791 Идем. 416 00:38:36,083 --> 00:38:36,958 Я их видела. 417 00:38:38,333 --> 00:38:39,583 Как видела? 418 00:38:41,458 --> 00:38:42,291 В темноте. 419 00:38:43,666 --> 00:38:45,208 Там было страшно. 420 00:38:46,166 --> 00:38:49,833 - Это такой криз, когда... - Но это по-настоящему. 421 00:38:50,750 --> 00:38:55,583 Наверное, это ощущалось как реальность, так бывает, когда скучаешь по кому-то. 422 00:38:56,833 --> 00:38:58,708 Я защищу тебя. Обещаю. 423 00:38:58,791 --> 00:39:00,375 Я рядом с тобой. 424 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 Всегда. 425 00:39:05,708 --> 00:39:08,625 Многие из нас давно стараются пережить всё это. 426 00:39:09,375 --> 00:39:11,333 Это непросто. Для тебя тоже. 427 00:39:11,416 --> 00:39:12,291 Да. 428 00:39:14,416 --> 00:39:16,333 У вас с Дэвидом не ладится? 429 00:39:18,625 --> 00:39:21,208 Это тут ни при чём. 430 00:39:22,958 --> 00:39:25,916 Я понимаю, что с маленьким ребенком нелегко. 431 00:39:27,041 --> 00:39:29,041 Папа, мне звонил Якоб Скиппер. 432 00:39:30,541 --> 00:39:31,958 Тогда ясно. 433 00:39:32,708 --> 00:39:35,875 Он позвонил мне на радио эфир и сказал, 434 00:39:35,958 --> 00:39:37,583 что видел, как они исчезли. 435 00:39:37,666 --> 00:39:40,333 Жаль об этом говорить, но Якоб Скиппер болен. 436 00:39:40,916 --> 00:39:42,458 - Что-то не так... - Да. 437 00:39:42,541 --> 00:39:45,833 - Уже тогда было не так. - Да, но это не совпадение, 438 00:39:45,916 --> 00:39:48,375 что он позвонил сказать, что что-то знает. 439 00:39:48,458 --> 00:39:51,583 Я только что смотрела записи допросов, 440 00:39:51,666 --> 00:39:53,666 и он что-то скрывает. 441 00:39:53,750 --> 00:39:56,000 - Послушай. - Это видно по его лицу. 442 00:39:56,083 --> 00:39:58,833 Послушай, дорогая. Я знаю, что ты чувствуешь. 443 00:39:58,916 --> 00:40:02,000 - Да, но... - Я знаю, что ты чувствуешь. 444 00:40:02,083 --> 00:40:05,000 Я много раз падал в эту кроличью нору. 445 00:40:07,125 --> 00:40:07,958 Понимаешь? 446 00:40:09,041 --> 00:40:13,666 Но ты должна принять тот факт, что никто не знает, что тогда было. 447 00:40:13,750 --> 00:40:14,791 Да. 448 00:40:15,333 --> 00:40:16,791 И мы должны жить с этим. 449 00:40:20,541 --> 00:40:21,375 Верно? 450 00:40:26,125 --> 00:40:26,958 Иди ко мне. 451 00:40:46,041 --> 00:40:48,291 ДО ВСТРЕЧИ ВЕЧЕРОМ! ПАПА 452 00:41:16,083 --> 00:41:16,958 Бастер? 453 00:41:21,750 --> 00:41:23,083 Эй. Ты чего? 454 00:41:26,750 --> 00:41:27,833 Что такое? 455 00:41:52,333 --> 00:41:53,416 Нет! 456 00:42:20,041 --> 00:42:21,791 - Запомните свои ящики. - Да. 457 00:42:23,000 --> 00:42:24,041 По домам. 458 00:42:25,875 --> 00:42:26,708 Астрид? 459 00:42:27,375 --> 00:42:28,625 Астрид, урок окончен. 460 00:42:49,583 --> 00:42:52,166 - Астрид. - Что он сказал, когда звонил? 461 00:42:52,250 --> 00:42:54,041 - Что? - Кто это? 462 00:42:54,958 --> 00:42:56,791 Что сказал Якоб, когда звонил? 463 00:42:57,583 --> 00:42:59,791 - Скажи мне. - Матиас, это ты? 464 00:43:00,625 --> 00:43:03,666 Ты сказала, мой младший брат звонил. Что он сказал? 465 00:43:04,583 --> 00:43:06,250 Ну, он сказал, что... 466 00:43:07,333 --> 00:43:08,166 Что? 467 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 Уже неважно. Он мертв. Он покончил с собой. 468 00:43:15,041 --> 00:43:16,833 - Что? - Он прыгнул. 469 00:43:17,750 --> 00:43:19,875 - Что? - Мой младший брат мертв. 470 00:43:19,958 --> 00:43:21,208 Когда это случилось? 471 00:43:22,958 --> 00:43:24,041 Неважно. 472 00:43:25,375 --> 00:43:28,083 - Можешь больше его не искать. - Но когда... 473 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Перевод субтитров: Ольга Цяцька