1
00:00:14,083 --> 00:00:17,958
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:00,333 --> 00:01:01,375
Едут.
3
00:01:41,291 --> 00:01:42,708
Привет. Держи.
4
00:01:42,791 --> 00:01:43,750
Упиваемся.
5
00:01:47,541 --> 00:01:51,500
Фальке, отдай книгу.
Мне нужна эта книга. Фальке...
6
00:01:52,541 --> 00:01:54,083
Фальке. Отдай сейчас же!
7
00:01:59,625 --> 00:02:01,375
- Идем.
- Хочу зайти в дом.
8
00:02:06,375 --> 00:02:08,458
Астрид. Привет.
9
00:02:09,333 --> 00:02:10,375
Рада тебя видеть.
10
00:02:10,458 --> 00:02:11,500
Ой.
11
00:02:15,333 --> 00:02:17,000
Сказать что-то по секрету?
12
00:02:17,958 --> 00:02:19,875
Но это тайна, подойди ближе.
13
00:02:20,708 --> 00:02:26,458
Жизнь — одно большое разочарование.
14
00:02:37,875 --> 00:02:40,416
- Понимаешь?
- Отпусти меня!
15
00:02:40,500 --> 00:02:43,458
Ида, не едь. Ты должна остаться дома.
16
00:02:43,541 --> 00:02:46,125
- Ты рехнулась. Уйди.
- Нет. Послушай. Ида.
17
00:02:46,208 --> 00:02:47,208
Я тебя ненавижу.
18
00:02:55,500 --> 00:02:56,333
Убирайся.
19
00:02:57,833 --> 00:02:59,250
Кому говорю, уходи.
20
00:02:59,333 --> 00:03:00,166
Это я.
21
00:03:09,333 --> 00:03:10,291
Ты грустишь?
22
00:03:10,958 --> 00:03:13,708
Не грущу, Астрид.
Это лучший день в моей жизни.
23
00:03:15,666 --> 00:03:17,125
Чего мне грустить?
24
00:03:19,083 --> 00:03:19,958
Не знаю.
25
00:03:29,041 --> 00:03:30,458
Прости.
26
00:03:30,541 --> 00:03:32,875
- Не люблю, когда ты грустишь.
- Нет.
27
00:03:48,000 --> 00:03:48,875
Вот.
28
00:03:50,000 --> 00:03:51,041
Возьми.
29
00:03:51,125 --> 00:03:52,541
Тебе идет.
30
00:03:54,750 --> 00:03:55,916
Красивая, да?
31
00:03:56,000 --> 00:03:56,833
Да.
32
00:03:57,375 --> 00:03:58,708
И размер точно твой.
33
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
Ну всё, беги.
34
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
- Астрид, Ида в доме?
- Да.
35
00:04:13,583 --> 00:04:14,458
Спасибо.
36
00:04:25,833 --> 00:04:29,083
Говорят, жизнь понимают от конца,
а живут от начала.
37
00:04:29,166 --> 00:04:31,541
Это изречение Кьеркегора.
38
00:04:32,125 --> 00:04:33,333
Что это у нас тут?
39
00:04:33,833 --> 00:04:37,541
Видимо, самый юный выпускник Дании.
Ты такая хорошенькая.
40
00:04:37,625 --> 00:04:40,416
Это Иды? А тебе подходит.
41
00:04:42,125 --> 00:04:43,666
Эй! Две минуты!
42
00:04:47,333 --> 00:04:48,333
Хоть порадуйся.
43
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Внезапно всё позади.
Время летит так быстро.
44
00:04:51,458 --> 00:04:54,041
Однажды ты вспомнишь этот день
45
00:04:54,625 --> 00:04:56,208
как самое начало жизни.
46
00:04:57,833 --> 00:04:59,000
Я так не думаю.
47
00:04:59,083 --> 00:05:01,458
Обязательно. Будущее у твоих ног.
48
00:05:02,541 --> 00:05:03,375
Смотри.
49
00:05:07,958 --> 00:05:11,125
Я так горжусь.
Вы двое — лучшее, что у меня есть.
50
00:05:12,291 --> 00:05:13,458
Мои девочки.
51
00:05:18,041 --> 00:05:19,208
Эй!
52
00:05:19,291 --> 00:05:20,958
Грузитесь. Пора ехать.
53
00:05:21,041 --> 00:05:22,250
У нас график.
54
00:05:23,375 --> 00:05:25,875
Ида. Останься.
55
00:05:25,958 --> 00:05:27,625
- Не сейчас.
- Умоляю, Ида.
56
00:05:27,708 --> 00:05:28,791
Послушай меня.
57
00:05:28,875 --> 00:05:30,541
Погоди. Лин, хватит.
58
00:05:30,625 --> 00:05:32,208
- Всё.
- Тебе нельзя ехать.
59
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Лин.
60
00:05:34,708 --> 00:05:38,041
Что ты делаешь? Ты душишь ее.
61
00:05:55,041 --> 00:05:56,291
Спасибо, что заехали.
62
00:06:40,625 --> 00:06:42,625
БУДУЩЕЕ ЖДЕТ
63
00:07:06,708 --> 00:07:09,041
- Нет.
- Мы нашли грузовик с выпускного.
64
00:07:09,125 --> 00:07:11,416
Водитель без сознания, а дети исчезли.
65
00:07:11,500 --> 00:07:14,750
- Нет!
- Лин, успокойся.
66
00:07:15,583 --> 00:07:18,000
- Спокойно.
- Наши патрули ищут их.
67
00:07:18,083 --> 00:07:20,416
- Во сколько это было?
- Мы не знаем.
68
00:07:21,000 --> 00:07:25,375
Знаем только, что там их нет,
и, кажется, они ушли вместе.
69
00:07:25,458 --> 00:07:27,375
- Успокойся.
- Какого чёрта
70
00:07:27,458 --> 00:07:29,916
ты меня не послушал?
71
00:07:30,000 --> 00:07:33,208
У них вечеринка. Они подростки.
А ты расслабься.
72
00:07:33,291 --> 00:07:34,916
Где-то же они есть, да?
73
00:07:35,000 --> 00:07:36,875
Всё кончено.
74
00:08:22,333 --> 00:08:24,791
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
75
00:09:05,541 --> 00:09:09,791
Говорят, разбитое зеркало
сулит семь лет неудач,
76
00:09:09,875 --> 00:09:13,166
ведь раньше считалось,
что с ним разбивается душа.
77
00:09:13,250 --> 00:09:15,958
Но это суеверие, вероятно,
можно объяснить тем,
78
00:09:16,041 --> 00:09:18,666
что зеркала тогда
очень высоко ценились,
79
00:09:18,750 --> 00:09:23,458
и это был способ запугать прислугу,
чтобы та аккуратнее за ними ухаживала.
80
00:09:23,958 --> 00:09:26,750
Вы слушаете «Голос ночи»,
81
00:09:26,833 --> 00:09:29,833
программу,
которую я создаю вместе с вами,
82
00:09:29,916 --> 00:09:33,833
где может произойти всё и ничего.
Настало время ваших звонков,
83
00:09:33,916 --> 00:09:37,833
и где рука об руку
вы можете поведать мне свои мысли
84
00:09:37,916 --> 00:09:42,416
касательно разных суеверий.
У нас есть звонок. Добро пожаловать.
85
00:09:43,208 --> 00:09:44,541
Привет. Это Гита.
86
00:09:49,000 --> 00:09:51,875
Привет, Гита.
Снова приемник рядом с телефоном.
87
00:09:51,958 --> 00:09:54,041
Отключай звук радио, когда звонишь.
88
00:10:20,041 --> 00:10:20,875
Привет.
89
00:10:20,958 --> 00:10:22,291
Привет, крабик.
90
00:10:22,375 --> 00:10:23,250
Привет.
91
00:10:23,333 --> 00:10:25,916
Какая красота. Это мне?
92
00:10:27,458 --> 00:10:30,375
Она не доделана. Нужно больше блёсток.
93
00:10:30,958 --> 00:10:32,375
Надо всё засыпать ими.
94
00:10:32,958 --> 00:10:33,958
И так идеально.
95
00:10:34,541 --> 00:10:36,958
Где крабик? А вот и клешни.
96
00:10:38,583 --> 00:10:41,875
Крабик... Крабик, а теперь...
97
00:10:41,958 --> 00:10:44,041
- ...крабик готов.
- Что будем делать?
98
00:10:44,125 --> 00:10:47,750
Крабик.
99
00:10:51,083 --> 00:10:52,916
- Привет, папа.
- Привет, милая.
100
00:10:58,041 --> 00:10:59,541
Можно посмотреть iPad?
101
00:10:59,625 --> 00:11:00,958
Да, только полчаса.
102
00:11:01,958 --> 00:11:03,875
- Привет.
- Привет.
103
00:11:06,833 --> 00:11:08,416
Ого. Отлично выглядишь.
104
00:11:08,500 --> 00:11:10,250
- И пахнешь.
- Спасибо.
105
00:11:10,791 --> 00:11:14,500
- Ты куда-то собрался?
- Да.
106
00:11:14,583 --> 00:11:17,583
Как мило. А куда?
107
00:11:18,166 --> 00:11:20,916
- Хочешь знать, да?
- Да.
108
00:11:23,333 --> 00:11:26,000
Просто я видела тебя в городе
с той женщиной.
109
00:11:27,958 --> 00:11:28,791
С твоей...
110
00:11:29,375 --> 00:11:31,500
- Это твоя девушка или...
- Нет.
111
00:11:31,583 --> 00:11:34,750
- Нет, мы просто выпили кофе.
- Ладно. Да.
112
00:11:35,333 --> 00:11:39,458
Это очень маленький город,
и я тоже здесь живу, так что если...
113
00:11:39,541 --> 00:11:41,333
Мы просто пили кофе.
114
00:11:42,291 --> 00:11:43,708
Но ты же куда-то идешь?
115
00:11:45,000 --> 00:11:46,333
Ты переехала...
116
00:11:46,416 --> 00:11:48,208
- Когда? Год назад?
- Да.
117
00:11:57,833 --> 00:12:00,000
Не надо этого, ладно?
118
00:12:00,083 --> 00:12:01,625
- Этого не будет.
- Почему?
119
00:12:02,833 --> 00:12:04,083
Я скучаю по тебе.
120
00:12:06,750 --> 00:12:09,333
- Это потому, что я ухожу.
- Не поэтому.
121
00:12:09,416 --> 00:12:11,666
- Поэтому.
- Нет же.
122
00:12:13,458 --> 00:12:14,375
Это нечестно.
123
00:12:19,333 --> 00:12:20,916
Ты сама так хотела!
124
00:12:21,458 --> 00:12:22,958
Я уже не знаю, чего хочу.
125
00:13:12,708 --> 00:13:13,750
Подловил.
126
00:13:13,833 --> 00:13:16,375
- Вот дурень.
- Ты легкая добыча.
127
00:13:16,458 --> 00:13:18,833
И вовсе не подловил!
128
00:13:18,916 --> 00:13:21,500
- Сегодня Симон за пультом.
- Ладно.
129
00:13:21,583 --> 00:13:22,583
Ты не против?
130
00:13:47,708 --> 00:13:51,041
С возвращением. У нас новый звонок.
131
00:13:51,125 --> 00:13:53,208
Привет. Ну что, как относитесь
132
00:13:53,291 --> 00:13:55,750
к плевкам через плечо...
133
00:13:55,833 --> 00:13:59,375
- Это тебе не поможет.
- Алло, кто это?
134
00:14:00,333 --> 00:14:02,166
Если хотят, они тебя заберут.
135
00:14:02,875 --> 00:14:05,125
- Кто это?
- Есть иная реальность.
136
00:14:05,208 --> 00:14:07,250
За пределами той, где живем мы.
137
00:14:08,000 --> 00:14:10,125
Связь немного прерывается.
138
00:14:10,208 --> 00:14:13,458
- Меня слышно в приемнике?
- Меня слышно?
139
00:14:13,541 --> 00:14:15,291
Я был там, Астрид. Я был там.
140
00:14:15,375 --> 00:14:17,500
К сожалению, я думаю, нам придется...
141
00:14:17,583 --> 00:14:18,916
Это повторится.
142
00:14:19,000 --> 00:14:21,708
...перейти к следующему звонку.
143
00:14:21,791 --> 00:14:23,375
Не клади трубку. Это Якоб.
144
00:14:24,125 --> 00:14:27,083
Якоб Скиппер.
Как волшебная монета, что я тебе дал.
145
00:14:27,166 --> 00:14:28,791
Ничто не исчезает насовсем.
146
00:14:28,875 --> 00:14:31,666
- Какая волшебная монета?
- Ты не помнишь меня?
147
00:14:31,750 --> 00:14:35,250
Я знал твою сестру. Иду.
И я знаю, почему она исчезла.
148
00:14:35,333 --> 00:14:36,416
Кто это?
149
00:14:36,500 --> 00:14:40,875
То, что ты называешь суевериями,
реально. Это всё в книге.
150
00:14:40,958 --> 00:14:42,666
- Надо встретиться.
- Кто это?
151
00:14:42,750 --> 00:14:44,875
Я был там. Видел, когда они исчезли.
152
00:14:44,958 --> 00:14:47,458
- Что ты хочешь?
- Я знаю, что тогда было.
153
00:14:48,833 --> 00:14:49,666
Алло?
154
00:14:51,000 --> 00:14:52,166
Нет, верни его.
155
00:14:53,000 --> 00:14:54,833
Верни связь.
156
00:14:54,916 --> 00:14:58,083
- Не надо было класть трубку?
- Нет, перезвони ему.
157
00:14:58,166 --> 00:14:59,916
Какого чёрта? Перезвони ему.
158
00:15:01,166 --> 00:15:03,083
Набери еще раз!
159
00:15:08,208 --> 00:15:11,916
- Я не знаю его имени.
- Почему ты не записал его номер?
160
00:15:12,000 --> 00:15:15,208
- Кто звонил? Как его зовут?
- Не знаю.
161
00:15:15,291 --> 00:15:17,958
- Чертов аматор!
- Астрид! Что происходит?
162
00:17:06,833 --> 00:17:13,791
ТРИ ВЫПУСКНИКА НАЙДЕНЫ,
НО ГДЕ ОСТАЛЬНЫЕ?
163
00:17:18,833 --> 00:17:23,583
ЯКОБ СКИППЕР,
АМЕЛИЯ ГЕЙСЛЕР И ФАЛЬКЕ ГРЕЙВЗЕН
164
00:17:35,750 --> 00:17:39,500
ИСЧЕЗ 21 ВЫПУСКНИК
165
00:17:49,541 --> 00:17:51,541
ИДА
166
00:18:08,208 --> 00:18:09,750
О чём задумалась, милая?
167
00:18:11,583 --> 00:18:13,583
Думаю, Ида не вернется.
168
00:18:33,375 --> 00:18:34,791
Я тоже по ней скучаю.
169
00:18:35,916 --> 00:18:37,083
Постоянно.
170
00:18:40,625 --> 00:18:42,291
Но никто же не сдался, да?
171
00:19:19,208 --> 00:19:20,916
- Привет. Что такое?
- Привет.
172
00:19:22,208 --> 00:19:24,291
Спасибо, что приехал. Вера с тобой?
173
00:19:24,375 --> 00:19:27,000
- Да, она в машине.
- Ладно, давай...
174
00:19:27,791 --> 00:19:29,750
- Можем прогуляться?
- Да.
175
00:19:30,416 --> 00:19:31,250
Спасибо.
176
00:19:33,625 --> 00:19:36,791
Я должна выяснить, что случилось,
когда исчезла Ида.
177
00:19:37,708 --> 00:19:38,541
Хорошо.
178
00:19:38,625 --> 00:19:41,208
Я решила сделать об этом радиопередачу,
179
00:19:41,291 --> 00:19:43,291
так что поеду в Копенгаген.
180
00:19:43,958 --> 00:19:47,833
Ты не хотела даже говорить о ней.
И вдруг радиопередача о сестре?
181
00:19:48,541 --> 00:19:49,958
Так надо.
182
00:19:50,708 --> 00:19:53,333
- Это всего на пару недель.
- А как же Вера?
183
00:19:53,416 --> 00:19:54,666
Я вернусь.
184
00:20:23,000 --> 00:20:23,958
Мне жаль маму.
185
00:20:29,333 --> 00:20:31,166
Да, мне жаль всех нас.
186
00:20:36,791 --> 00:20:38,250
Ложись, хорошо?
187
00:21:32,541 --> 00:21:33,916
МАСТЕРСКАЯ
188
00:21:34,000 --> 00:21:36,375
Мои ключи от городской казны.
До встречи.
189
00:21:38,250 --> 00:21:40,333
- Привет.
- Привет. Это номер 106?
190
00:21:40,416 --> 00:21:42,416
Да. Чем могу помочь?
191
00:21:45,041 --> 00:21:46,500
Вы Якоб Скиппер?
192
00:21:49,333 --> 00:21:53,833
Я Астрид. Вы, кажется,
пытались связаться со мной.
193
00:21:54,333 --> 00:21:55,166
Нет.
194
00:21:56,708 --> 00:21:58,708
- Вы не Якоб?
- Нет.
195
00:22:00,625 --> 00:22:01,458
Ладно.
196
00:22:03,166 --> 00:22:07,333
- Я нашла его адрес.
- Он использует этот адрес.
197
00:22:08,208 --> 00:22:09,041
Хорошо.
198
00:22:10,666 --> 00:22:12,333
А где я могу его найти?
199
00:22:13,125 --> 00:22:15,833
- Понятия не имею.
- Дело в том, что я делаю
200
00:22:15,916 --> 00:22:18,083
передачу о том...
201
00:22:18,166 --> 00:22:21,250
Я не хочу участвовать.
Забирайте всё это и уходите.
202
00:22:21,333 --> 00:22:24,083
Он звонил мне пару дней назад.
203
00:22:24,166 --> 00:22:25,166
Чего он хотел?
204
00:22:26,041 --> 00:22:27,125
Не знаю.
205
00:22:31,125 --> 00:22:33,958
Моя сестра была среди тех, кто исчез.
206
00:22:34,041 --> 00:22:34,875
Как ее звали?
207
00:22:34,958 --> 00:22:35,791
Ида.
208
00:22:37,666 --> 00:22:40,041
- Они встречались.
- Да.
209
00:22:43,083 --> 00:22:44,041
Я ее помню.
210
00:22:46,041 --> 00:22:46,875
Кевин?
211
00:22:49,041 --> 00:22:50,875
- Побудь пока на кассе.
- Да.
212
00:22:51,541 --> 00:22:52,750
Проходи в подсобку.
213
00:23:03,166 --> 00:23:06,541
Якоб — мой младший брат.
У него тут только почтовый адрес.
214
00:23:06,625 --> 00:23:07,958
Ничем не могу помочь.
215
00:23:08,041 --> 00:23:11,541
- Не видел его сто лет.
- Не знаешь, где его искать?
216
00:23:11,625 --> 00:23:12,875
Да где угодно.
217
00:23:13,541 --> 00:23:15,500
Якоб, так сказать, в поиске себя.
218
00:23:17,125 --> 00:23:18,083
После чего?
219
00:23:23,000 --> 00:23:24,791
Что он сказал, когда звонил?
220
00:23:26,333 --> 00:23:29,208
Он сказал, что видел, как они исчезли.
221
00:23:29,291 --> 00:23:34,208
Ничего он не видел. Ручаюсь.
Не верь всему, что он говорит.
222
00:23:35,041 --> 00:23:37,041
- Почему?
- Они погубили его!
223
00:23:37,125 --> 00:23:38,666
Слухи. Газеты.
224
00:23:38,750 --> 00:23:41,500
Стерли в порошок и его,
и двух других выживших.
225
00:23:41,583 --> 00:23:44,125
А Амелия и Фальке?
Они поддерживали связь?
226
00:23:45,208 --> 00:23:46,333
Не думаю.
227
00:23:46,958 --> 00:23:48,375
Когда вы с ним виделись?
228
00:23:48,458 --> 00:23:49,833
Уже очень давно.
229
00:23:53,958 --> 00:23:54,791
Сожалею.
230
00:23:56,291 --> 00:23:58,333
Ладно, но если он позвонит или...
231
00:24:00,083 --> 00:24:03,875
...приедет... можешь мне позвонить?
232
00:24:03,958 --> 00:24:04,916
Конечно.
233
00:24:08,041 --> 00:24:10,541
- Как тебя зовут?
- Я Матиас.
234
00:24:10,625 --> 00:24:12,000
- Спасибо.
- Не за что.
235
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Пока.
236
00:24:42,000 --> 00:24:42,833
Привет.
237
00:24:43,625 --> 00:24:44,541
Привет, Бастер.
238
00:24:45,041 --> 00:24:46,666
- Привет, милая.
- Бастер.
239
00:24:47,250 --> 00:24:49,291
- Привет.
- Привет, папа. Ох.
240
00:24:49,375 --> 00:24:50,708
Заходи.
241
00:24:50,791 --> 00:24:52,916
- Привет, Бастер, ты чудо.
- Проходи.
242
00:24:53,000 --> 00:24:56,375
- Да.
- Привет. Рада тебя видеть.
243
00:24:56,458 --> 00:24:58,916
Привет. Проходи.
244
00:24:59,833 --> 00:25:02,416
Говорят, Борнхольм — солнечный остров.
245
00:25:02,500 --> 00:25:05,750
А я как ни приеду —
вечно льет как из ведра.
246
00:25:05,833 --> 00:25:08,625
Да. У нас даже снег как-то был.
247
00:25:08,708 --> 00:25:10,708
- Правда?
- Однажды всего, да.
248
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
А у нас нет.
249
00:25:11,708 --> 00:25:15,041
Мы слепили снеговика для Веры.
С морковкой, всё как надо.
250
00:25:15,125 --> 00:25:16,791
- Правда?
- Да.
251
00:25:17,333 --> 00:25:19,583
- Сменила борнхольмский акцент?
- Всё!
252
00:25:19,666 --> 00:25:22,791
- Вечно ты об этом.
- На Борнхольме странный диалект.
253
00:25:22,875 --> 00:25:26,583
Прости, но он правда странный.
И моя внучка
254
00:25:26,666 --> 00:25:29,166
- говорит на борнхольмском.
- Не на нём.
255
00:25:29,250 --> 00:25:32,250
- Мы говорили по телефону.
- Но не на борнхольмском.
256
00:25:32,333 --> 00:25:35,458
Но у нее датский вперемежку
с кучей норвежских слов.
257
00:25:36,083 --> 00:25:37,500
Это же борнхольмский.
258
00:25:37,583 --> 00:25:38,666
То она пошутила.
259
00:25:39,166 --> 00:25:41,375
Думаешь, это забавно, но это странно.
260
00:25:41,458 --> 00:25:43,500
Надолго ты в Копенгагене?
261
00:25:44,083 --> 00:25:45,875
Пока не знаю.
262
00:25:46,541 --> 00:25:50,916
- Так приятно, что ты здесь.
- Тут так здорово, что я могу остаться.
263
00:25:51,000 --> 00:25:54,875
- Тут и впрямь хорошо.
- Ты здесь по работе?
264
00:25:54,958 --> 00:25:58,916
- Да.
- Чем занимаешься?
265
00:26:01,625 --> 00:26:04,583
Я готовлю одну передачу.
266
00:26:05,250 --> 00:26:06,541
О чём?
267
00:26:09,958 --> 00:26:11,291
О том, что было тогда.
268
00:26:13,125 --> 00:26:14,375
Что?
269
00:26:17,041 --> 00:26:19,166
Я хочу попробовать...
270
00:26:20,500 --> 00:26:22,958
Хочу расследовать, что тогда произошло.
271
00:26:24,791 --> 00:26:26,125
Я должна попытаться.
272
00:26:27,833 --> 00:26:29,125
Хочу понять...
273
00:26:30,208 --> 00:26:32,791
Я решила связаться с Амелией.
274
00:26:34,125 --> 00:26:37,500
- Это та подруга Иды, которая...
- Нет, не делай этого.
275
00:26:37,583 --> 00:26:41,458
- Прекрати немедленно.
- Пап, я сама решу.
276
00:26:41,541 --> 00:26:44,041
Нет, остановись. Прямо сейчас.
277
00:26:44,125 --> 00:26:46,041
Не начинай в этом рыться.
278
00:26:46,125 --> 00:26:48,708
Ты понятия не имеешь, куда лезешь.
279
00:26:48,791 --> 00:26:50,750
- Но я должна попытаться.
- Нет.
280
00:26:50,833 --> 00:26:52,500
Я этого не хочу.
281
00:26:52,583 --> 00:26:54,708
- Прекрати.
- Это мое решение.
282
00:26:54,791 --> 00:26:57,708
Это не тебе решать. Это дело закрыто.
283
00:26:57,791 --> 00:27:00,583
Неужто? И Иду нашли?
284
00:27:49,041 --> 00:27:55,500
ЧТО ОНИ СКРЫВАЮТ?
ТРИ ВЫПУСКНИКА, КОТОРЫЕ НЕ ИСЧЕЗЛИ,
285
00:28:00,500 --> 00:28:02,208
НЕ МОГЛИ НИЧЕГО НЕ ВИДЕТЬ,
286
00:28:02,291 --> 00:28:04,250
ЗАЯВИЛ СЛЕДОВАТЕЛЬ ХАРАЛЬД БЁРЧ.
287
00:28:18,625 --> 00:28:21,458
Вот так служишь много лет,
видишь множество дел,
288
00:28:21,541 --> 00:28:25,458
но ничего подобного этому. Целый класс
выпускников исчез без следа.
289
00:28:25,541 --> 00:28:27,250
- Потом появились они.
- Якоб?
290
00:28:27,333 --> 00:28:30,083
И Амелия, и Фальке.
У нас были только эти трое.
291
00:28:30,166 --> 00:28:34,250
Двадцать один ученик не может
просто пропасть, чтоб никто не видел.
292
00:28:34,333 --> 00:28:38,333
Я был уверен, что они должны
что-то знать, что они что-то видели...
293
00:28:38,416 --> 00:28:41,458
Можете сесть там.
Но они чего-то не договаривали.
294
00:28:41,541 --> 00:28:43,541
- Да.
- Мы особо не продвинулись.
295
00:28:44,750 --> 00:28:47,875
- Почему вы закрыли расследование?
- Не я.
296
00:28:47,958 --> 00:28:51,291
Меня отстранили.
Сказали, что я не справляюсь,
297
00:28:51,375 --> 00:28:56,083
что предвзят и не могу ясно мыслить,
но это всё чушь.
298
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Я скопировал все записи и ушел.
299
00:29:01,083 --> 00:29:05,500
Я больше не могу. Всё кончено.
Забирайте всё, что у меня есть.
300
00:29:07,041 --> 00:29:08,125
Этот разговор...
301
00:29:10,708 --> 00:29:11,875
...не для протокола.
302
00:29:12,375 --> 00:29:13,833
- Конечно.
- Это важно.
303
00:29:13,916 --> 00:29:14,750
Да.
304
00:29:20,916 --> 00:29:24,625
Ты пробыл здесь уже много часов,
Якоб, ты устал, но...
305
00:29:25,333 --> 00:29:28,000
...ты не мог бы рассказать
всё с самого начала?
306
00:29:30,458 --> 00:29:34,250
Мы ехали, грузовик затормозил,
и все исчезли.
307
00:29:35,291 --> 00:29:37,250
- Что было потом?
- Мы шли пешком.
308
00:29:37,333 --> 00:29:39,166
- Ушли с места аварии?
- Так.
309
00:29:39,250 --> 00:29:43,041
Мы были в шоке.
Мы не знали, что делать.
310
00:29:43,125 --> 00:29:45,583
Вы не подумали вызвать полицию?
311
00:29:45,666 --> 00:29:48,583
Вокруг был просто хаос.
Нет, мы не подумали.
312
00:29:48,666 --> 00:29:52,041
- Почему вы мне не верите?
- Звучит неправдоподобно.
313
00:29:52,125 --> 00:29:56,000
Я упал и ударился головой.
Я вырубился. Не знаю, какого чёрта...
314
00:29:58,375 --> 00:30:00,208
Ни синяков, ни порезов не было.
315
00:30:00,291 --> 00:30:03,166
- И он не бился головой.
- Думаете, он врет?
316
00:30:03,666 --> 00:30:06,833
Думаю, его принудили лгать.
Был ли он замешан
317
00:30:06,916 --> 00:30:10,541
или кто-то его шантажировал, я не знаю.
Но что-то нечисто.
318
00:30:12,500 --> 00:30:13,541
А вот тут
319
00:30:13,625 --> 00:30:16,750
Амелия Гейслер. Это сразу после аварии.
320
00:30:20,541 --> 00:30:22,750
Я сидела сзади. В конце.
321
00:30:24,833 --> 00:30:27,958
Мне было очень плохо. Тошнило до рвоты.
322
00:30:28,041 --> 00:30:30,541
- А потом что случилось?
- А потом...
323
00:30:30,625 --> 00:30:33,541
- ...грузовик резко затормозил и...
- Да.
324
00:30:33,625 --> 00:30:36,333
...я лежала на полу и думала, что умру.
325
00:30:36,416 --> 00:30:39,875
Твоя лучшая подруга, Ида,
тоже была среди исчезнувших, да?
326
00:30:41,166 --> 00:30:42,000
Да.
327
00:30:43,875 --> 00:30:47,000
Помнишь, что ты сделала
после того резкого торможения?
328
00:30:47,833 --> 00:30:53,333
Я подняла глаза, а Иды не было.
Никого не было.
329
00:30:53,916 --> 00:30:55,833
Да, кроме вас троих, так?
330
00:30:56,833 --> 00:31:01,333
Не знаю почему. Мы ничего не знаем.
Мы ничего не сделали.
331
00:31:01,416 --> 00:31:04,083
- Почему вы сбежали?
- Она искренне опечалена.
332
00:31:04,166 --> 00:31:07,416
- Запаниковали и убежали.
- Можно сказать, это печаль.
333
00:31:08,041 --> 00:31:09,125
Или же раскаяние.
334
00:31:12,083 --> 00:31:15,125
А вот Фальке Грейвзен.
335
00:31:15,833 --> 00:31:16,708
Я испугался.
336
00:31:17,291 --> 00:31:20,708
- Чего ты боялся? Что ты сделал?
- Ничего.
337
00:31:21,625 --> 00:31:23,750
Послушай. Можешь мне рассказать.
338
00:31:24,541 --> 00:31:26,208
Я знаю, ты ничего не сделал.
339
00:31:27,125 --> 00:31:29,916
А Якоб? Якоб что-то сделал?
340
00:31:30,875 --> 00:31:33,375
- Он всё это начал.
- Что начал?
341
00:31:33,458 --> 00:31:36,500
- Всё. Он привез нас туда.
- Якоб?
342
00:31:38,083 --> 00:31:39,333
Он уговорил нас.
343
00:31:39,416 --> 00:31:40,916
- Всех вас?
- Да.
344
00:31:41,000 --> 00:31:42,958
Но в основном Иду.
345
00:31:43,041 --> 00:31:45,333
- Иду?
- Это Ида Агерсков.
346
00:31:45,416 --> 00:31:46,875
Которая пропала.
347
00:31:48,000 --> 00:31:51,041
Она не хотела. И я не хотел.
348
00:31:51,625 --> 00:31:54,583
- Но они сказали, я должен.
- Что должен, Фальке?
349
00:31:54,666 --> 00:31:57,541
- Не знаю, как всё это связано.
- Он их убил?
350
00:31:57,625 --> 00:31:59,208
- Кого?
- Одноклассников.
351
00:31:59,291 --> 00:32:01,125
- Нас было четверо.
- А именно?
352
00:32:01,916 --> 00:32:03,791
Ида, Якоб, Амелия и я.
353
00:32:03,875 --> 00:32:06,250
- А остальные?
- Их там не было.
354
00:32:06,333 --> 00:32:09,000
- Не было в грузовике?
- Я говорю об острове.
355
00:32:09,083 --> 00:32:10,750
Какой остров, Фальке?
356
00:32:10,833 --> 00:32:12,541
- Из книги.
- Что за книга?
357
00:32:12,625 --> 00:32:15,875
- Книга Якоба.
- Так твои одноклассники на острове?
358
00:32:15,958 --> 00:32:17,166
Там были только мы.
359
00:32:17,250 --> 00:32:19,791
Я не понимаю,
что это за история, Фальке.
360
00:32:19,875 --> 00:32:24,375
- Не знаю. Не понимаю.
- Думаю, мы сделали там что-то плохое.
361
00:32:24,458 --> 00:32:26,875
- Что плохое?
- Мы всё испортили.
362
00:32:27,666 --> 00:32:29,333
После этого всё стало плохо.
363
00:32:30,333 --> 00:32:32,708
О чём он говорит? Что это за остров?
364
00:32:32,791 --> 00:32:35,875
Мы расследовали этот вопрос.
Мы нашли остров,
365
00:32:35,958 --> 00:32:38,958
о котором шла речь.
Следов пропавших детей не было.
366
00:32:41,333 --> 00:32:44,708
В таких случаях практически невозможно
выстроить теорию.
367
00:32:45,291 --> 00:32:48,375
Их убили, похоронили?
Они сбежали с культом?
368
00:32:48,458 --> 00:32:52,166
Или их похитили? Что случилось?
Я убежден лишь в том, что
369
00:32:52,250 --> 00:32:53,708
эти трое что-то знают.
370
00:33:11,458 --> 00:33:13,041
Не поможет.
371
00:33:15,375 --> 00:33:17,708
Я ищу Ларса Гейслера.
Он не здесь живет?
372
00:33:18,291 --> 00:33:19,125
У Туве ищите.
373
00:33:20,083 --> 00:33:21,875
- У Туве?
- Паб «У Туве».
374
00:33:21,958 --> 00:33:23,625
Дальше по улице.
375
00:33:24,666 --> 00:33:25,500
Ясно. Спасибо.
376
00:33:47,041 --> 00:33:50,083
Ларс Гейслер. Он тут завсегдатай?
377
00:33:50,166 --> 00:33:52,333
- Ларс? Не припоминаю.
- Нет?
378
00:33:52,416 --> 00:33:54,583
- Нет, не припоминаю.
- Ладно.
379
00:33:54,666 --> 00:33:56,666
- Простите.
- Может, Лейдена ищешь?
380
00:33:57,250 --> 00:33:58,458
Он там.
381
00:33:59,666 --> 00:34:01,625
Лейден? К тебе гостья.
382
00:34:03,458 --> 00:34:05,916
- Можно мне еще пива?
- Да, конечно.
383
00:34:06,666 --> 00:34:08,666
- Стакан не нужен?
- Нет, спасибо.
384
00:34:19,916 --> 00:34:21,708
Простите, вы папа Амелии?
385
00:34:28,083 --> 00:34:29,208
Угостить вас пивом?
386
00:34:35,291 --> 00:34:38,208
Не знаю, помните ли вы меня.
Я Астрид, сестра Иды.
387
00:34:39,375 --> 00:34:40,750
Я бы хотела...
388
00:34:41,958 --> 00:34:44,000
- ...поговорить с Амелией.
- Нет ее.
389
00:34:44,625 --> 00:34:47,375
- Она пропала.
- Я не знала...
390
00:34:48,916 --> 00:34:50,333
Она же, вроде, осталась.
391
00:34:57,375 --> 00:34:58,541
Вы знаете, где она?
392
00:35:01,708 --> 00:35:04,791
- Ты меня не понимаешь?
- Я только спросила...
393
00:35:04,875 --> 00:35:06,750
Ты не поняла, что я сказал?
394
00:35:07,833 --> 00:35:09,083
Ее больше здесь нет.
395
00:35:10,583 --> 00:35:11,875
Она мертва?
396
00:35:14,541 --> 00:35:16,166
Можно сказать и так.
397
00:35:22,208 --> 00:35:23,833
Сказать кое-что по секрету?
398
00:35:28,166 --> 00:35:29,416
Так ей и надо.
399
00:35:55,375 --> 00:35:57,541
Вечно ты из-за нее скандалишь.
400
00:35:57,625 --> 00:36:00,583
Прекрати. Она не ест. Не спит.
401
00:36:00,666 --> 00:36:02,666
Это ненормально. Это не Астрид.
402
00:36:02,750 --> 00:36:05,625
- Она хочет внимания.
- Нет. Она подавлена,
403
00:36:05,708 --> 00:36:08,583
как и мы. Ей плохо. Ей нужна помощь.
404
00:36:08,666 --> 00:36:11,458
Обследование ей не нужно.
С ней всё в порядке.
405
00:36:11,541 --> 00:36:12,958
Как можно так говорить?
406
00:36:13,041 --> 00:36:14,625
Я тоже сумасшедшая?
407
00:36:14,708 --> 00:36:18,875
Хватит. Разве плохо,
если она с кем-то поговорит?
408
00:36:18,958 --> 00:36:20,208
С детским психологом.
409
00:37:53,833 --> 00:37:54,833
Астрид.
410
00:38:11,291 --> 00:38:12,125
Астрид!
411
00:38:12,208 --> 00:38:16,041
Ты ходишь во сне. Астрид, проснись.
412
00:38:16,125 --> 00:38:17,708
Тебе что-то снится.
413
00:38:17,791 --> 00:38:19,041
Проснись, дорогая.
414
00:38:23,625 --> 00:38:24,833
Иди сюда.
415
00:38:24,916 --> 00:38:25,791
Идем.
416
00:38:36,083 --> 00:38:36,958
Я их видела.
417
00:38:38,333 --> 00:38:39,583
Как видела?
418
00:38:41,458 --> 00:38:42,291
В темноте.
419
00:38:43,666 --> 00:38:45,208
Там было страшно.
420
00:38:46,166 --> 00:38:49,833
- Это такой криз, когда...
- Но это по-настоящему.
421
00:38:50,750 --> 00:38:55,583
Наверное, это ощущалось как реальность,
так бывает, когда скучаешь по кому-то.
422
00:38:56,833 --> 00:38:58,708
Я защищу тебя. Обещаю.
423
00:38:58,791 --> 00:39:00,375
Я рядом с тобой.
424
00:39:00,458 --> 00:39:01,416
Всегда.
425
00:39:05,708 --> 00:39:08,625
Многие из нас давно стараются
пережить всё это.
426
00:39:09,375 --> 00:39:11,333
Это непросто. Для тебя тоже.
427
00:39:11,416 --> 00:39:12,291
Да.
428
00:39:14,416 --> 00:39:16,333
У вас с Дэвидом не ладится?
429
00:39:18,625 --> 00:39:21,208
Это тут ни при чём.
430
00:39:22,958 --> 00:39:25,916
Я понимаю,
что с маленьким ребенком нелегко.
431
00:39:27,041 --> 00:39:29,041
Папа, мне звонил Якоб Скиппер.
432
00:39:30,541 --> 00:39:31,958
Тогда ясно.
433
00:39:32,708 --> 00:39:35,875
Он позвонил мне на радио эфир и сказал,
434
00:39:35,958 --> 00:39:37,583
что видел, как они исчезли.
435
00:39:37,666 --> 00:39:40,333
Жаль об этом говорить,
но Якоб Скиппер болен.
436
00:39:40,916 --> 00:39:42,458
- Что-то не так...
- Да.
437
00:39:42,541 --> 00:39:45,833
- Уже тогда было не так.
- Да, но это не совпадение,
438
00:39:45,916 --> 00:39:48,375
что он позвонил сказать,
что что-то знает.
439
00:39:48,458 --> 00:39:51,583
Я только что смотрела записи допросов,
440
00:39:51,666 --> 00:39:53,666
и он что-то скрывает.
441
00:39:53,750 --> 00:39:56,000
- Послушай.
- Это видно по его лицу.
442
00:39:56,083 --> 00:39:58,833
Послушай, дорогая.
Я знаю, что ты чувствуешь.
443
00:39:58,916 --> 00:40:02,000
- Да, но...
- Я знаю, что ты чувствуешь.
444
00:40:02,083 --> 00:40:05,000
Я много раз падал в эту кроличью нору.
445
00:40:07,125 --> 00:40:07,958
Понимаешь?
446
00:40:09,041 --> 00:40:13,666
Но ты должна принять тот факт,
что никто не знает, что тогда было.
447
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
Да.
448
00:40:15,333 --> 00:40:16,791
И мы должны жить с этим.
449
00:40:20,541 --> 00:40:21,375
Верно?
450
00:40:26,125 --> 00:40:26,958
Иди ко мне.
451
00:40:46,041 --> 00:40:48,291
ДО ВСТРЕЧИ ВЕЧЕРОМ!
ПАПА
452
00:41:16,083 --> 00:41:16,958
Бастер?
453
00:41:21,750 --> 00:41:23,083
Эй. Ты чего?
454
00:41:26,750 --> 00:41:27,833
Что такое?
455
00:41:52,333 --> 00:41:53,416
Нет!
456
00:42:20,041 --> 00:42:21,791
- Запомните свои ящики.
- Да.
457
00:42:23,000 --> 00:42:24,041
По домам.
458
00:42:25,875 --> 00:42:26,708
Астрид?
459
00:42:27,375 --> 00:42:28,625
Астрид, урок окончен.
460
00:42:49,583 --> 00:42:52,166
- Астрид.
- Что он сказал, когда звонил?
461
00:42:52,250 --> 00:42:54,041
- Что?
- Кто это?
462
00:42:54,958 --> 00:42:56,791
Что сказал Якоб, когда звонил?
463
00:42:57,583 --> 00:42:59,791
- Скажи мне.
- Матиас, это ты?
464
00:43:00,625 --> 00:43:03,666
Ты сказала, мой младший брат звонил.
Что он сказал?
465
00:43:04,583 --> 00:43:06,250
Ну, он сказал, что...
466
00:43:07,333 --> 00:43:08,166
Что?
467
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
Уже неважно. Он мертв.
Он покончил с собой.
468
00:43:15,041 --> 00:43:16,833
- Что?
- Он прыгнул.
469
00:43:17,750 --> 00:43:19,875
- Что?
- Мой младший брат мертв.
470
00:43:19,958 --> 00:43:21,208
Когда это случилось?
471
00:43:22,958 --> 00:43:24,041
Неважно.
472
00:43:25,375 --> 00:43:28,083
- Можешь больше его не искать.
- Но когда...
473
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Перевод субтитров: Ольга Цяцька