1
00:00:11,166 --> 00:00:14,583
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:34,958 --> 00:00:37,291
Astrid, buka pintu.
3
00:00:38,041 --> 00:00:39,458
Astrid, keluar sekarang.
4
00:00:45,416 --> 00:00:47,416
- Kopi?
- Terima kasih.
5
00:00:53,541 --> 00:00:55,625
Saya akan hadiri pengebumian Jakob.
6
00:00:59,208 --> 00:01:00,041
Okey.
7
00:01:01,541 --> 00:01:03,625
Ayah nak ikut? Hari Sabtu.
8
00:01:03,708 --> 00:01:04,958
Tidak.
9
00:01:08,750 --> 00:01:10,750
Ayah ada simpan barang-barang Ida?
10
00:01:13,750 --> 00:01:15,500
Ayah rasa ibu ada simpan?
11
00:01:16,750 --> 00:01:17,708
Entahlah.
12
00:01:23,333 --> 00:01:24,958
Kamu akan jenguk ibu kamu?
13
00:01:27,250 --> 00:01:28,500
Tak payah jenguk dia.
14
00:01:29,125 --> 00:01:30,208
Kenapa?
15
00:01:30,291 --> 00:01:33,916
Sebab ibu kamu tak sihat
dan tak elok untuk kamu.
16
00:01:35,500 --> 00:01:37,875
Ibu kamu sangat suka manipulasi.
17
00:01:37,958 --> 00:01:40,041
Tak ada masalah untuk saya.
18
00:01:40,125 --> 00:01:42,875
Dah 20 tahun kamu tak jenguk dia.
19
00:01:42,958 --> 00:01:46,958
Tapi saya dah jenguk ibu
sebelum pindah ke Bornholm.
20
00:01:47,041 --> 00:01:49,041
Tepat sekali. Itulah maksud ayah.
21
00:01:53,666 --> 00:01:54,541
Ayah tak suka.
22
00:02:24,041 --> 00:02:25,916
Sayang, hati-hati.
23
00:02:27,125 --> 00:02:27,958
Alahai.
24
00:02:28,708 --> 00:02:31,000
Jangan main teko ibu.
25
00:02:31,083 --> 00:02:33,333
- Berkecai kalau jatuh.
- Okey.
26
00:02:33,416 --> 00:02:35,291
Ida, dah pukul 7.30.
27
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
Ya, saya dah siap.
28
00:02:41,083 --> 00:02:42,041
Selamat tinggal.
29
00:02:45,666 --> 00:02:47,458
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
30
00:03:14,625 --> 00:03:16,250
Hei, awak lambat.
31
00:03:16,333 --> 00:03:17,750
- Maaf...
- Jom.
32
00:03:17,833 --> 00:03:19,833
Ucaplah helo betul-betul.
33
00:03:19,916 --> 00:03:21,083
- Hai.
- Hai.
34
00:03:22,583 --> 00:03:23,958
- Tipikal.
- Hei.
35
00:03:24,041 --> 00:03:26,541
Parti di rumah Patrick Jumaat ini. Jom?
36
00:03:26,625 --> 00:03:27,583
Tengoklah nanti.
37
00:03:28,875 --> 00:03:30,833
- Comelnya dia.
- Kenapa?
38
00:03:30,958 --> 00:03:32,958
Dia langsung tak pandang saya.
39
00:03:33,583 --> 00:03:35,458
Janganlah sensitif sangat.
40
00:03:35,541 --> 00:03:37,958
Pergi jahanamlah parti mereka.
41
00:03:38,041 --> 00:03:40,125
Mereka sebenarnya sangat baik.
42
00:03:40,208 --> 00:03:42,875
Kalau awak suka spesies
bodoh begitu, silakan.
43
00:03:43,541 --> 00:03:45,541
- Hei.
- Hai.
44
00:03:45,625 --> 00:03:47,708
- Ada apa?
- Malam Sabtu lapang tak?
45
00:03:47,791 --> 00:03:49,500
- Saya ada rancangan.
- Boleh.
46
00:03:50,833 --> 00:03:53,000
- Kenapa?
- Jangan harap.
47
00:03:53,875 --> 00:03:57,166
- Saya belum cakap benda apa.
- Itu tak penting.
48
00:03:57,250 --> 00:03:58,083
Kenapa?
49
00:03:58,875 --> 00:04:01,500
- Mak saya. Awak pun tahu.
- Itu tak ada hal.
50
00:04:01,583 --> 00:04:02,541
Takkan boleh.
51
00:04:02,625 --> 00:04:04,833
Cakaplah awak tinggal
di rumah Amelia.
52
00:04:06,416 --> 00:04:09,333
- Awak pernah ke rumah saya?
- Tak pernah.
53
00:04:09,416 --> 00:04:10,541
Tepat sekali.
54
00:04:10,625 --> 00:04:13,291
Jangan biar ibu awak kongkong hidup awak.
55
00:04:13,375 --> 00:04:15,041
Bukan begitu, Jakob.
56
00:04:15,125 --> 00:04:16,000
Ya.
57
00:04:18,500 --> 00:04:20,166
Kita borak benda lainlah.
58
00:04:20,250 --> 00:04:22,541
Tak bolehkah awak selinap keluar?
59
00:04:28,416 --> 00:04:29,958
Apa yang kita buat?
60
00:04:30,041 --> 00:04:31,583
- Bukan Ouija lagi?
- Tak.
61
00:04:31,666 --> 00:04:34,125
Awak yang rosakkan permainan.
62
00:04:34,208 --> 00:04:35,625
Tidak. Tak menjadi.
63
00:04:35,708 --> 00:04:38,250
Lupakan saja. Itu cuma permainan.
64
00:04:38,333 --> 00:04:39,458
Ini betul-betul.
65
00:04:45,458 --> 00:04:48,000
ASLI NETFLIX
66
00:05:32,041 --> 00:05:34,541
Tak bolehkah jadi
peminat punk dan anarkis?
67
00:05:36,125 --> 00:05:39,125
Awak boleh dengar muzik punk
dan masih jadi anarkis,
68
00:05:39,208 --> 00:05:41,625
tapi tak boleh minat punk dan...
69
00:05:41,708 --> 00:05:43,708
Ida, awak ada tampon?
70
00:05:43,833 --> 00:05:45,125
Rasanya tak ada.
71
00:05:46,833 --> 00:05:48,291
Tuala wanita?
72
00:05:48,375 --> 00:05:50,875
- Ada tak? Ini penting.
- Tak ada.
73
00:05:50,958 --> 00:05:53,125
- Cuba cari.
- Tak ada, Amelia.
74
00:05:53,250 --> 00:05:55,375
Ingatkan kitaran kita sama.
75
00:05:55,458 --> 00:05:57,666
Tak pernah sama pun.
76
00:05:57,750 --> 00:06:00,625
Anarkisme mencari sistem yang sempurna.
77
00:06:00,708 --> 00:06:02,708
Jadi komunis dan anarkis...
78
00:06:02,791 --> 00:06:04,791
- Dia memang kacak.
- Apa?
79
00:06:04,875 --> 00:06:08,250
- Saya nampak cara awak pandang dia.
- Tak pandang pun.
80
00:06:08,333 --> 00:06:11,208
- Ya, awak pandang.
- Tidak.
81
00:06:11,291 --> 00:06:12,458
Orangnya segak.
82
00:06:13,375 --> 00:06:14,791
Memenuhi cita rasa awak.
83
00:06:15,625 --> 00:06:17,000
Ajaklah dia keluar.
84
00:06:17,083 --> 00:06:18,041
Awak boleh.
85
00:06:18,125 --> 00:06:20,458
- Seorang pemimpin...
- Lelaki suka.
86
00:06:20,541 --> 00:06:23,083
- Biar saya ajak dia.
- Tak. Jangan.
87
00:06:23,166 --> 00:06:24,750
- Hei, Stolli.
- Ya.
88
00:06:24,833 --> 00:06:28,208
- Ida tanya nak jumpa dia di Stengade?
- Tidak.
89
00:06:28,291 --> 00:06:29,250
Dia nak sangat.
90
00:06:29,333 --> 00:06:30,416
- Jumaat ini?
91
00:06:31,333 --> 00:06:32,791
- Ya.
- Bagus.
92
00:06:32,875 --> 00:06:34,416
- Hebat.
- Awak kena pergi.
93
00:06:35,083 --> 00:06:36,916
Sama-sama. Belanja saya nanti.
94
00:06:37,000 --> 00:06:38,333
Awak memang bodoh.
95
00:06:38,416 --> 00:06:39,833
Tengok yang ini, Jakob.
96
00:06:43,000 --> 00:06:44,833
- Yang mana satu?
- Ini terbaik.
97
00:06:46,500 --> 00:06:48,583
Tak sangka awak suka lelaki begitu.
98
00:06:49,333 --> 00:06:51,125
Saya tak suka orang macam dia.
99
00:06:52,291 --> 00:06:55,250
Mengarutlah awak.
Kenapa awak macam ini?
100
00:06:55,333 --> 00:06:58,416
Sebelum ibu saya marah,
baik saya balik. Jumpa lagi.
101
00:06:59,375 --> 00:07:02,333
- Kita boleh balik sekali.
- Bukan hari ini, Falke.
102
00:07:36,375 --> 00:07:37,916
- Hai.
- Hai.
103
00:07:39,666 --> 00:07:41,000
Dah pukul tujuh, Ida.
104
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Bertenang.
105
00:07:44,125 --> 00:07:46,000
Kamu dah janji dengan ibu.
106
00:07:46,916 --> 00:07:48,708
Saya bersama kawan-kawan saya.
107
00:07:50,333 --> 00:07:51,708
Kamu tahu peraturannya.
108
00:07:51,791 --> 00:07:54,916
Bila kamu tinggal di rumah ini,
ikut peraturan.
109
00:07:55,000 --> 00:07:57,041
Dia dah 18 tahun. Jangan risau.
110
00:07:58,958 --> 00:08:00,666
Jangan pertikaikan saya.
111
00:08:02,500 --> 00:08:05,916
Peraturan sebut pukul enam,
dan pastikan kamu ikut.
112
00:08:07,791 --> 00:08:09,541
Dah macam penjara.
113
00:08:09,625 --> 00:08:11,166
Macam tak pernah muda.
114
00:08:12,000 --> 00:08:13,083
Awak tak faham.
115
00:08:13,875 --> 00:08:15,500
Dunia kita tak sama.
116
00:08:15,583 --> 00:08:18,166
Betul, tapi dia bukan budak kecil lagi.
117
00:08:45,375 --> 00:08:46,458
Hai, ibu.
118
00:08:56,333 --> 00:08:57,333
Astrid.
119
00:08:59,625 --> 00:09:01,083
Boleh saya masuk?
120
00:09:01,166 --> 00:09:03,458
Masuklah.
121
00:09:09,250 --> 00:09:11,583
- Tak apa.
- Gantung di situ.
122
00:09:14,125 --> 00:09:17,083
Ibu nak pergi buat air.
123
00:09:20,041 --> 00:09:21,000
Terima kasih.
124
00:09:52,666 --> 00:09:54,500
- Duduklah.
- Terima kasih.
125
00:10:01,583 --> 00:10:02,458
Okey.
126
00:10:11,791 --> 00:10:14,083
Tempat ini macam tak berubah.
127
00:10:16,583 --> 00:10:18,500
Pelik bila fikir, bukan?
128
00:10:19,708 --> 00:10:20,708
Yang...
129
00:10:21,875 --> 00:10:24,500
umur kamu lebih tua daripada Ida sekarang
130
00:10:25,625 --> 00:10:27,500
semasa dia hilang.
131
00:10:28,125 --> 00:10:29,000
Ya.
132
00:10:29,083 --> 00:10:31,875
Tapi masa seolah-olah belum berlalu.
133
00:10:32,625 --> 00:10:35,041
Tapi bila ibu pandang kamu sekarang,
134
00:10:36,541 --> 00:10:38,250
ibu boleh nampak...
135
00:10:39,250 --> 00:10:40,375
setiap detik...
136
00:10:41,375 --> 00:10:42,416
yang ibu hilang.
137
00:10:42,500 --> 00:10:45,333
- Yang kita semua hilang.
- Betul.
138
00:10:47,000 --> 00:10:49,291
Tapi kamu dan ayah teruskan hidup.
139
00:10:55,958 --> 00:10:57,958
Seronok dapat jumpa kamu lagi.
140
00:11:00,166 --> 00:11:02,041
Kamu dah warnakan rambut.
141
00:11:04,458 --> 00:11:05,916
Oh, ya.
142
00:11:20,041 --> 00:11:21,250
Kamu ingat ini?
143
00:11:21,333 --> 00:11:23,333
- Ida suka.
- Ya.
144
00:11:24,083 --> 00:11:29,541
Kami beli teko ini semasa bercuti ke Kos.
145
00:11:31,583 --> 00:11:32,833
Sentuh pun tak boleh.
146
00:11:37,708 --> 00:11:39,250
Hati-hati!
147
00:11:42,750 --> 00:11:44,458
Bukannya kamu...
148
00:11:47,291 --> 00:11:51,125
Kamu ada anak sendiri sekarang.
Jadi kamu tahu keadaannya.
149
00:11:51,208 --> 00:11:52,791
Saya ada anak perempuan.
150
00:11:55,958 --> 00:11:57,875
Dia perengus macam kamu jugakah?
151
00:11:59,500 --> 00:12:00,500
Kamu tak ingat?
152
00:12:00,583 --> 00:12:03,541
Kamu selalu marah-marah.
153
00:12:03,666 --> 00:12:06,291
Tak, saya tak ingat sangat waktu dulu.
154
00:12:06,375 --> 00:12:09,708
Kami pun tak faham.
Kami dah biasa dengan Ida.
155
00:12:09,791 --> 00:12:12,875
Ida budak yang baik, peramah dan...
156
00:12:20,000 --> 00:12:21,458
Ibu rindukan kamu.
157
00:12:25,083 --> 00:12:27,041
Kamu okey?
158
00:12:27,875 --> 00:12:29,208
- Ya.
- Maksud ibu,
159
00:12:29,958 --> 00:12:31,000
kamu...
160
00:12:31,750 --> 00:12:33,041
semakin pulih?
161
00:12:35,250 --> 00:12:36,208
Ya.
162
00:12:38,916 --> 00:12:41,125
Itu... Maaf.
163
00:12:41,208 --> 00:12:44,166
Bunyi tak berhenti. Selalu sangat begitu.
164
00:12:44,250 --> 00:12:47,625
Ibu pun tak tahu.
Ibu dah minta orang baiki, tapi...
165
00:12:47,708 --> 00:12:52,666
Dia seorang pemuda yang baik.
Dia jelaskan apa yang perlu dibuat.
166
00:14:12,875 --> 00:14:13,750
Hai.
167
00:14:15,583 --> 00:14:16,916
Masih marahkan ibu?
168
00:14:18,875 --> 00:14:19,833
Ibu gila.
169
00:14:22,333 --> 00:14:24,125
Ibu hanya cuba lindungi kakak.
170
00:14:28,250 --> 00:14:30,041
Ibu suruh awak cakap begitu?
171
00:14:31,541 --> 00:14:32,416
Tidak.
172
00:14:34,708 --> 00:14:36,625
Jangan dengar cakap dia, Astrid.
173
00:14:40,625 --> 00:14:42,541
Jangan percayakan ibu bapa awak.
174
00:14:47,791 --> 00:14:49,166
Kakak sentiasa ada.
175
00:14:51,250 --> 00:14:52,375
Awak tahu, bukan?
176
00:14:58,083 --> 00:14:59,208
Apa itu?
177
00:15:01,083 --> 00:15:02,416
Saya buat untuk kakak.
178
00:15:04,916 --> 00:15:06,166
Burung apa itu?
179
00:15:08,333 --> 00:15:09,916
Saya rasa burung kenari.
180
00:15:10,958 --> 00:15:11,875
Cantik.
181
00:15:13,708 --> 00:15:14,541
Terima kasih.
182
00:15:17,041 --> 00:15:18,708
Ibu cuma sayangkan kakak.
183
00:15:21,000 --> 00:15:23,166
Apa yang ibu buat bukan sayang.
184
00:15:23,875 --> 00:15:24,791
Habis apa?
185
00:15:26,500 --> 00:15:27,458
Itu mengongkong.
186
00:15:28,750 --> 00:15:29,750
Sangat berbeza.
187
00:16:09,500 --> 00:16:13,166
MAJALAH SEKOLAH 1999
188
00:16:19,375 --> 00:16:21,541
IDA JADI IBU TERESA DAN DOKTOR
189
00:16:21,625 --> 00:16:23,333
GURU DIA MAHU TIDURI: HENRIK
190
00:16:24,375 --> 00:16:25,666
Buat apa di sini?
191
00:16:26,625 --> 00:16:28,625
Kamu tak boleh masuk ke sini.
192
00:16:28,708 --> 00:16:30,833
Ini bilik Ida.
193
00:16:30,916 --> 00:16:31,875
Maaf.
194
00:16:32,750 --> 00:16:33,625
Baiklah.
195
00:16:36,708 --> 00:16:38,833
Kamu boleh tanya dulu.
196
00:16:48,166 --> 00:16:49,458
Bilik ini...
197
00:16:49,541 --> 00:16:51,833
perlu kelihatan seperti biasa, bukan?
198
00:16:53,208 --> 00:16:56,000
Agar Ida rasa dialu-alukan...
199
00:16:58,125 --> 00:16:59,791
bila dia kembali.
200
00:17:14,708 --> 00:17:15,541
Hai.
201
00:17:16,208 --> 00:17:17,708
- Hei.
- Awak buat apa?
202
00:17:17,791 --> 00:17:18,875
Tak ada apa-apa.
203
00:17:18,958 --> 00:17:21,166
Tunggu Jakob. Kami sedang berlatih.
204
00:17:22,291 --> 00:17:23,500
Tengah dengar apa?
205
00:17:23,583 --> 00:17:26,375
Cuma kaset demo kami rakam.
206
00:17:26,458 --> 00:17:27,375
Boleh dengar?
207
00:17:28,666 --> 00:17:30,208
Mestilah boleh.
208
00:17:35,583 --> 00:17:37,041
Saya main dram.
209
00:17:40,041 --> 00:17:41,416
Siapa Ostara?
210
00:17:41,500 --> 00:17:44,541
Saya tak tahu. Jakob yang tulis lirik.
211
00:17:50,166 --> 00:17:51,083
Hai.
212
00:17:52,208 --> 00:17:53,666
Hei, awak buat apa?
213
00:17:54,666 --> 00:17:57,208
Saya nak bercakap dengan En. Henrik?
214
00:17:57,291 --> 00:17:58,708
En. Henrik.
215
00:17:58,791 --> 00:18:01,000
Apa kerja sekolah esok?
216
00:18:01,958 --> 00:18:05,666
Kunci belajar ialah membaca
apa yang bermakna pada kamu, okey?
217
00:18:06,791 --> 00:18:08,416
- Jadi...
- Jadi...
218
00:18:08,500 --> 00:18:10,000
Ikut apa kamu suka.
219
00:18:10,083 --> 00:18:12,541
- Apa saya suka?
- Ya, betul.
220
00:18:14,541 --> 00:18:16,000
Nak keluar dari sini?
221
00:18:16,833 --> 00:18:18,833
Saya dengar muzik baru itu.
222
00:18:18,916 --> 00:18:20,208
- Muzik kami?
- Ya.
223
00:18:20,291 --> 00:18:21,958
Okey. Apa pendapat awak?
224
00:18:22,041 --> 00:18:26,041
Saya rasa muzik awak sangat bagus.
225
00:18:26,125 --> 00:18:27,166
Okey.
226
00:19:07,625 --> 00:19:08,708
Maaf mengganggu.
227
00:19:08,791 --> 00:19:10,541
- Saya wartawan.
- Sebentar.
228
00:19:17,041 --> 00:19:18,208
Alahai.
229
00:19:21,291 --> 00:19:26,166
Saya wartawan yang buat program tentang
pelajar yang hilang pada tahun '99.
230
00:19:26,250 --> 00:19:30,291
Saya belum berkhidmat di sini ketika itu,
tapi saya masih ingat.
231
00:19:30,375 --> 00:19:34,416
Saya jumpa majalah sekolah
yang menyebut guru bernama Henrik.
232
00:19:35,208 --> 00:19:37,541
Boleh puan tolong saya cari alamat ini?
233
00:19:42,791 --> 00:19:44,791
Mereka bertiga angkaranya, bukan?
234
00:19:44,875 --> 00:19:46,458
Mereka yang tak hilang.
235
00:19:46,541 --> 00:19:48,375
- Itu belum terbukti.
- Oh.
236
00:19:50,208 --> 00:19:51,291
Saya ingatkan dah.
237
00:19:54,208 --> 00:19:57,125
Kami tinggal berjiran
dengan sepupu pemandu.
238
00:19:57,208 --> 00:20:00,875
Lelaki yang memandu trak malam itu.
Dia dalam koma.
239
00:20:00,958 --> 00:20:02,250
- Pemandu?
- Ya.
240
00:20:02,333 --> 00:20:04,416
Dia langsung tak sedar.
241
00:20:08,708 --> 00:20:10,041
Dia pulihkah?
242
00:20:10,125 --> 00:20:11,375
Tunggu di situ.
243
00:20:13,875 --> 00:20:15,583
- Siapa?
- Pemandu bas.
244
00:20:16,416 --> 00:20:19,250
Entahlah. Kami dah tak tinggal di sana.
245
00:20:27,500 --> 00:20:29,583
- Kamu pasti nama dia Henrik?
- Ya.
246
00:20:32,958 --> 00:20:36,166
Dalam rekod kami, tiada guru
bernama Henrik ketika itu.
247
00:20:37,541 --> 00:20:38,625
Peliknya.
248
00:20:48,541 --> 00:20:50,916
Boleh semak siapa guru kelas mereka?
249
00:21:13,750 --> 00:21:15,791
Nampaknya fail itu hilang.
250
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
- Tiada dalam rekod.
- Oh.
251
00:21:18,333 --> 00:21:20,958
Fail kami selalunya ikut turutan.
252
00:21:40,541 --> 00:21:42,541
Selamat malam. Saya nak tidur.
253
00:21:43,333 --> 00:21:45,625
Baiklah. Selamat malam.
254
00:21:45,708 --> 00:21:46,625
Selamat malam.
255
00:22:25,375 --> 00:22:26,500
Amelia?
256
00:22:57,916 --> 00:22:58,750
Jakob?
257
00:23:06,583 --> 00:23:07,416
Falke?
258
00:23:13,208 --> 00:23:14,125
Amelia?
259
00:23:37,333 --> 00:23:38,458
Apa awak buat?
260
00:23:38,541 --> 00:23:41,000
- Muka tercengang.
- Saya sangat takut.
261
00:23:41,083 --> 00:23:43,333
- Sini.
- Jahat. Kenapa buat begitu?
262
00:23:43,416 --> 00:23:45,666
- Relakslah.
- Kenapa awak buat begitu?
263
00:23:45,750 --> 00:23:49,333
- Maaf. Gembira jumpa awak.
- Kenapa buat begitu kepada saya?
264
00:23:49,416 --> 00:23:50,916
Pengikut ditanam di sini.
265
00:23:51,000 --> 00:23:53,458
Pengikut apa? Siapa mereka?
266
00:23:54,083 --> 00:23:56,333
Saya tak tahu, tapi lihat lambang itu.
267
00:24:00,708 --> 00:24:01,708
Juga di sini.
268
00:24:06,416 --> 00:24:07,916
Michael Remolino.
269
00:24:08,000 --> 00:24:09,958
1830 hingga 1880.
270
00:24:10,041 --> 00:24:12,416
- Pengikut Freemasonkah?
- Bukan.
271
00:24:13,833 --> 00:24:16,708
Ini Gregers Turbilhao. 1880 hingga 1957.
272
00:24:16,791 --> 00:24:18,041
Tapi apa maksudnya?
273
00:24:20,125 --> 00:24:22,916
- Ini satu misteri.
- Berhenti. Sudahlah.
274
00:24:23,000 --> 00:24:24,708
- Ya.
- Apa yang kita buat?
275
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
Ini dia.
276
00:24:35,250 --> 00:24:36,125
Hai.
277
00:24:38,458 --> 00:24:40,416
Terima kasih.
278
00:24:42,166 --> 00:24:43,333
- Hai.
- Hei.
279
00:24:43,416 --> 00:24:45,000
Takziah.
280
00:24:45,083 --> 00:24:45,916
Terima kasih.
281
00:24:47,208 --> 00:24:49,833
Maaf sebab hubungi awak begitu.
282
00:24:49,916 --> 00:24:51,125
Tak apa, saya faham.
283
00:24:54,541 --> 00:24:55,583
Mathias.
284
00:25:08,125 --> 00:25:09,375
Ini dia.
285
00:25:09,458 --> 00:25:11,583
- Apa itu?
- Buku sihir.
286
00:25:11,666 --> 00:25:12,916
Tengok lambang itu.
287
00:25:13,000 --> 00:25:13,916
Sama saja.
288
00:25:15,500 --> 00:25:18,750
Untuk hapuskannya,
tinggi pengeras yang perlu dibayar.
289
00:25:18,833 --> 00:25:21,041
- Awak bayar dengan?
- Jiwa saya.
290
00:25:21,666 --> 00:25:24,333
Dengan jiwa dan seringgit,
saya boleh beli?
291
00:25:25,666 --> 00:25:27,208
Sebenarnya, saya curi.
292
00:25:27,291 --> 00:25:28,916
- Daripada?
- Tak baca habis.
293
00:25:29,000 --> 00:25:30,541
Saya tak berapa faham.
294
00:25:30,625 --> 00:25:32,833
Banyak bab upacara, benda-benda gila.
295
00:25:32,916 --> 00:25:34,333
Buku lama rasanya.
296
00:25:34,416 --> 00:25:36,291
Macam buku dalam Evil Dead?
297
00:25:36,375 --> 00:25:37,708
Tapi buku ini benar.
298
00:25:37,791 --> 00:25:40,333
- Benda itu tak benar.
- Saya tahu ia benar.
299
00:25:40,416 --> 00:25:41,833
Jakob, apa itu?
300
00:25:45,375 --> 00:25:46,291
Cyning berkata:
301
00:25:47,583 --> 00:25:49,833
"Apa hadiah kau buat kami?
302
00:25:49,916 --> 00:25:51,750
Hadiah yang kau perlu berikan.
303
00:25:51,833 --> 00:25:54,583
Keseronokan harus didahului derita."
304
00:25:54,666 --> 00:25:56,958
Boleh baca dengan lenggoknya, Jakob?
305
00:25:58,000 --> 00:25:59,208
Cyning berkata:
306
00:25:59,291 --> 00:26:03,291
"Serahkan nyawamu.
Yang bakal berpisah dari jasadmu.
307
00:26:04,083 --> 00:26:07,083
Serahkan dengan rela,
atau semua akan menderita."
308
00:26:09,208 --> 00:26:11,333
Saya tak faham. Siapa "Cyning"?
309
00:26:11,416 --> 00:26:13,500
Cyning merujuk kepada raja.
310
00:26:14,291 --> 00:26:17,541
Awak perlu serahkan nyawa awak
atau awak akan dihukum.
311
00:26:18,291 --> 00:26:20,583
- Serahkan kepada?
- Kematian, rasanya.
312
00:26:22,250 --> 00:26:23,333
Siapa raja itu?
313
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
Begini...
314
00:26:27,291 --> 00:26:28,916
Ada sebuah pulau.
315
00:26:29,000 --> 00:26:31,791
Yang saya faham,
ada upacara semasa ekuinoks.
316
00:26:31,875 --> 00:26:32,708
Ekuinoks?
317
00:26:32,791 --> 00:26:35,208
Jangka masa siang dan malam sama.
318
00:26:35,291 --> 00:26:37,791
Ia upacara untuk seseorang bernama Ostara.
319
00:26:40,041 --> 00:26:41,166
Kita patut pergi.
320
00:26:44,375 --> 00:26:45,750
- Nak rugi apa?
- Tidak.
321
00:26:45,833 --> 00:26:47,291
Tahu di mana pulau itu?
322
00:26:47,375 --> 00:26:50,166
- Ya, saya tahu di mana.
- Falke, ia tak benar.
323
00:26:50,250 --> 00:26:51,333
Tak, ini benar.
324
00:26:51,416 --> 00:26:53,416
- Gila.
- Kita tak rugi apa-apa.
325
00:26:53,500 --> 00:26:55,458
- Dia cuma mengusik awak.
- Tidak.
326
00:26:55,541 --> 00:26:58,000
Tak ada pulau dengan upacara aneh.
327
00:26:58,083 --> 00:26:59,166
Andai kata ada?
328
00:27:00,125 --> 00:27:02,041
- Awak reka cerita.
- Tak.
329
00:27:02,125 --> 00:27:04,458
Bagaimana awak tahu ia benar?
330
00:27:04,541 --> 00:27:07,375
- Kita masih boleh berseronok.
- Saya akan pergi.
331
00:27:07,458 --> 00:27:10,625
- Tak sabar nak tengok muka awak.
- Baiklah.
332
00:27:14,625 --> 00:27:16,875
Susah senang kita bersama, adik.
333
00:27:16,958 --> 00:27:19,541
Kita satu pasukan. Geng Skipper.
334
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
Jejaka Helsinge yang kuat.
335
00:27:26,125 --> 00:27:28,125
Tiada siapa berani cari pasal.
336
00:27:31,625 --> 00:27:32,791
Abang...
337
00:27:36,833 --> 00:27:38,333
Abang cuba tolong awak.
338
00:27:39,041 --> 00:27:42,083
- Awak enggan.
- Adik kamu pembunuh dan kamu tahu.
339
00:27:45,000 --> 00:27:45,916
Bukan sekarang.
340
00:27:46,000 --> 00:27:48,625
Dia bunuh anak saya!
341
00:27:48,708 --> 00:27:50,666
Dia yang bunuh mereka semua.
342
00:27:50,750 --> 00:27:52,666
Kamu semua cuba nafikan,
343
00:27:52,750 --> 00:27:54,125
tapi kamu semua tahu.
344
00:27:54,208 --> 00:27:55,833
Saya minta puan pergi...
345
00:27:55,916 --> 00:27:57,083
Kamu patut malu.
346
00:27:57,833 --> 00:27:59,708
Jangan sentuh saya. Hipokrit!
347
00:28:00,791 --> 00:28:03,416
Kamu semua memang hipokrit!
348
00:28:06,375 --> 00:28:07,708
Anak saya dah mati.
349
00:28:08,583 --> 00:28:09,958
Saya berhak di sini.
350
00:28:10,041 --> 00:28:13,083
Abang tak tahu apa yang bermain
dalam fikiran awak.
351
00:29:26,291 --> 00:29:27,833
Kadangkala saya rasa
352
00:29:28,833 --> 00:29:31,250
- semua benda macam sia-sia.
- Ya.
353
00:29:33,541 --> 00:29:36,666
Ibu saya pernah bercerita
tentang seorang lelaki kecil
354
00:29:36,750 --> 00:29:40,750
yang terperangkap dalam dandelion.
Dia jerit tapi tiada siapa dengar.
355
00:29:42,666 --> 00:29:44,416
Itulah yang saya rasa.
356
00:29:47,583 --> 00:29:50,541
Semua orang bersendiri
dan tiada apa-apa perbezaan.
357
00:29:51,291 --> 00:29:54,666
Kalau awak pilih buat benda lain,
ada perbezaan, bukan?
358
00:29:54,750 --> 00:29:56,666
Mustahil tanpa kehendak bebas.
359
00:29:59,958 --> 00:30:04,583
Jika awak percaya awak ada kehendak bebas,
sama ada awak bertindak tak penting.
360
00:30:05,375 --> 00:30:08,166
- Saya tak fikir begitu.
- Mula fikirkannya.
361
00:30:08,250 --> 00:30:10,375
Tak boleh. Bukan begitu caranya.
362
00:30:13,333 --> 00:30:17,166
- Saya percaya penjelmaan semula.
- Itu memang bodoh, Jakob.
363
00:30:17,250 --> 00:30:21,041
Kalau begitu, hidup tak pentinglah.
Tunggu penjelmaan semula.
364
00:30:23,500 --> 00:30:24,666
Awak sedar, bukan?
365
00:30:24,750 --> 00:30:26,541
Semuanya sudah ditentukan.
366
00:30:26,625 --> 00:30:30,000
Kita boleh menjerit semahunya
dalam dandelion kecil, tapi...
367
00:30:31,583 --> 00:30:34,166
itu semua tak penting.
368
00:30:34,250 --> 00:30:35,375
Sia-sia.
369
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Itu pun sia-siakah?
370
00:32:50,541 --> 00:32:51,458
Seronok, bukan?
371
00:32:54,250 --> 00:32:55,083
Ya.
372
00:32:57,791 --> 00:32:59,291
Pelik sebab kita kawan?
373
00:33:01,833 --> 00:33:03,500
Ini pengalaman pertama saya.
374
00:33:08,916 --> 00:33:10,416
Maaf, saya tak tahu.
375
00:33:12,416 --> 00:33:14,125
Jangan minta maaf, Jakob.
376
00:33:18,333 --> 00:33:19,416
Saya gilakan awak.
377
00:33:21,000 --> 00:33:22,916
Saya rasa awak tak fikir begitu.
378
00:33:27,500 --> 00:33:29,041
Saya pun tak fikir begitu.
379
00:33:33,416 --> 00:33:34,375
Yalah.
380
00:33:42,166 --> 00:33:43,833
Apa hal dengan Marrakesh?
381
00:33:45,208 --> 00:33:46,208
Saya tak tahu.
382
00:33:47,416 --> 00:33:49,083
Saya suka tempat itu.
383
00:33:52,208 --> 00:33:54,125
Saya pindah selepas musim panas.
384
00:33:55,666 --> 00:33:57,000
Saya akan ikut sekali.
385
00:33:57,916 --> 00:33:58,791
Apa?
386
00:33:58,875 --> 00:34:00,875
- Saya nak ikut.
- Apa maksud awak?
387
00:34:00,958 --> 00:34:01,791
Saya serius.
388
00:34:02,375 --> 00:34:03,375
Saya ikut awak.
389
00:34:03,958 --> 00:34:07,500
Hisap hukah setiap hari.
Minum teh dengan gula yang banyak.
390
00:34:20,208 --> 00:34:21,416
Bila awak buat tatu?
391
00:34:26,875 --> 00:34:27,708
Apa dia?
392
00:34:29,208 --> 00:34:30,041
Ia tarikh.
393
00:34:31,375 --> 00:34:32,416
Boleh agak.
394
00:34:33,333 --> 00:34:34,375
Tarikh apa?
395
00:34:35,416 --> 00:34:36,750
Tarikh saya akan mati.
396
00:34:43,583 --> 00:34:46,791
Bagaimana awak tahu bila awak akan mati?
397
00:34:54,333 --> 00:34:55,208
Keluar.
398
00:34:55,291 --> 00:34:56,333
Cepat.
399
00:35:48,833 --> 00:35:49,791
Kamu buat apa?
400
00:35:51,041 --> 00:35:52,625
Kami main kad.
401
00:35:53,666 --> 00:35:54,750
Okey.
402
00:35:55,666 --> 00:35:57,500
Kemudian Thea marah saya.
403
00:35:58,875 --> 00:36:01,583
Dia kata saya buang kad di bawah meja.
404
00:36:02,833 --> 00:36:04,291
- Yakah?
- Ya.
405
00:36:05,166 --> 00:36:06,583
Kalau tak, saya kalah.
406
00:36:07,291 --> 00:36:08,291
Sayang?
407
00:36:08,375 --> 00:36:10,041
Boleh ayah cakap dengan ibu?
408
00:36:11,166 --> 00:36:13,291
- Selamat tinggal, ibu.
- Ibu sayang kamu.
409
00:36:13,375 --> 00:36:15,000
- Pergi main di bilik.
- Ya.
410
00:36:15,083 --> 00:36:18,000
Hai. Kerja awak berjalan lancar?
411
00:36:18,083 --> 00:36:20,083
Saya rasa begitu.
412
00:36:20,166 --> 00:36:21,875
Lancar saja.
413
00:36:21,958 --> 00:36:23,625
Program itu ada kemajuan?
414
00:36:24,541 --> 00:36:25,375
Ya.
415
00:36:26,375 --> 00:36:28,875
Ayah awak dan Isobel tak bising?
416
00:36:28,958 --> 00:36:30,583
Ya, itu...
417
00:36:30,666 --> 00:36:33,166
- Macam biasalah.
- Okey.
418
00:36:33,250 --> 00:36:34,541
Apa lagi?
419
00:36:34,625 --> 00:36:35,750
Ya...
420
00:36:38,000 --> 00:36:39,750
Awak tak lupakan saya?
421
00:36:39,833 --> 00:36:41,958
Kami borak tentang awak setiap hari.
422
00:36:43,083 --> 00:36:45,875
Apa lagi? Apa awak buat hari ini?
423
00:36:45,958 --> 00:36:50,208
Hari ini, Vera sertai lawatan sekolah.
424
00:36:50,291 --> 00:36:53,083
Dia sedih sebab pemandu bas
marah mereka.
425
00:36:53,166 --> 00:36:55,041
Asyik melompat atas kerusi.
426
00:36:55,125 --> 00:36:58,458
Ingatkan pemandu faham
kerenah budak-budak.
427
00:37:02,125 --> 00:37:04,541
Awak tahu bila awak akan pulang?
428
00:37:04,625 --> 00:37:06,000
Setakat ini, belum.
429
00:37:06,708 --> 00:37:09,958
Saya asyik terfikir tentang segalanya
kebelakangan ini.
430
00:37:10,583 --> 00:37:12,291
Apa awak cakap sebelum pergi.
431
00:37:12,375 --> 00:37:14,583
KES PEMANDU PELAJAR 1999
432
00:37:15,500 --> 00:37:17,166
- Ya?
- Tentang kita.
433
00:37:19,083 --> 00:37:20,208
Mungkin awak betul.
434
00:37:20,291 --> 00:37:21,666
PEMANDU SEDAR DARI KOMA
435
00:37:22,458 --> 00:37:23,833
Ya, mungkin awak betul.
436
00:37:24,791 --> 00:37:26,291
Ya. Tentang apa?
437
00:37:26,375 --> 00:37:28,291
- Tentang kita berdua.
- Oh, ya.
438
00:37:29,583 --> 00:37:30,791
Awak buat kerjakah?
439
00:37:32,583 --> 00:37:33,625
Tidak.
440
00:37:33,708 --> 00:37:37,125
- Tak. Saya di sini.
- Betapa bodohnya saya.
441
00:37:37,208 --> 00:37:39,208
- Saya dengar.
- Awak tak dengar.
442
00:37:39,291 --> 00:37:42,041
Itulah masalahnya.
Awak tak pernah dengar.
443
00:37:42,125 --> 00:37:44,583
Awak hilang. Ia sentiasa tentang awak.
444
00:37:45,791 --> 00:37:47,083
Borak lain kalilah.
445
00:38:00,958 --> 00:38:03,791
Hai, ini Astrid Agerskov.
446
00:38:03,875 --> 00:38:06,416
Boleh saya bercakap dengan Torben Brink?
447
00:38:14,166 --> 00:38:16,625
- Hai, saya Astrid.
- Hai.
448
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
- Masuklah.
- Terima kasih.
449
00:38:20,708 --> 00:38:22,250
Gantung kot kamu di sana.
450
00:38:26,500 --> 00:38:28,416
- Dia sedang tidur.
- Okey.
451
00:38:28,500 --> 00:38:30,750
Tapi tak lama lagi dia bangun.
452
00:38:33,833 --> 00:38:34,708
Okey.
453
00:38:38,125 --> 00:38:39,666
- Tolong tutup pintu.
- Ya.
454
00:38:47,041 --> 00:38:48,083
Kamu mengait?
455
00:38:49,458 --> 00:38:51,791
Tak sangat.
456
00:38:52,916 --> 00:38:55,000
Sebenarnya, tak langsung.
457
00:38:55,083 --> 00:38:56,250
Saya baru mula.
458
00:38:57,208 --> 00:38:59,916
- Okey.
- Saya memang syorkannya.
459
00:39:00,000 --> 00:39:01,791
- Ya.
- Bagus untuk rohani.
460
00:39:03,250 --> 00:39:04,583
Saya mengait stoking.
461
00:39:05,375 --> 00:39:06,208
Ya?
462
00:39:06,833 --> 00:39:09,583
Stoking memang sentiasa diperlukan.
463
00:39:10,166 --> 00:39:12,166
Saya pun rasa begitu.
464
00:39:12,250 --> 00:39:14,125
- Kena ada banyak pasang.
- Ya.
465
00:39:19,208 --> 00:39:20,291
Doris?
466
00:39:21,166 --> 00:39:22,250
Itu dia.
467
00:39:23,000 --> 00:39:23,833
Mari.
468
00:39:26,416 --> 00:39:28,333
Harap-harap angin dia baik.
469
00:39:32,625 --> 00:39:35,166
Masuklah. Dia cuma perlu makan ubat.
470
00:39:45,708 --> 00:39:47,958
Ayuh, buka mulut.
471
00:39:48,041 --> 00:39:50,416
Buka mulut. Ayuh, Torben.
472
00:39:55,500 --> 00:39:58,083
Torben, boleh awak buka mulut?
473
00:39:59,958 --> 00:40:02,875
Kena paksa sikit. Kalau tak, tak makan.
474
00:40:02,958 --> 00:40:03,791
Bagus.
475
00:40:08,583 --> 00:40:09,625
Okey.
476
00:40:10,416 --> 00:40:11,958
Dia nak cakap dengan awak.
477
00:40:12,041 --> 00:40:14,208
- Mana?
- Perempuan ini.
478
00:40:15,916 --> 00:40:17,416
- Perempuan.
- Nak kopi?
479
00:40:17,500 --> 00:40:19,500
Ya. Boleh juga.
480
00:40:25,666 --> 00:40:26,708
Hai.
481
00:40:30,583 --> 00:40:32,083
Saya Astrid.
482
00:40:32,750 --> 00:40:35,500
- Boleh saya tanya sesuatu?
- Saya kenal kamu.
483
00:40:37,833 --> 00:40:39,500
Saya tak rasa begitu.
484
00:40:42,000 --> 00:40:42,833
Nak main?
485
00:40:56,958 --> 00:40:57,875
Dua puluh dua.
486
00:41:03,041 --> 00:41:04,041
Dua puluh satu.
487
00:41:05,916 --> 00:41:07,166
Dua puluh tiga.
488
00:41:11,416 --> 00:41:12,916
Boleh saya tanya sesuatu?
489
00:41:19,208 --> 00:41:21,916
Encik ingat tak encik pandu trak pelajar?
490
00:41:34,041 --> 00:41:35,083
Tengok ini.
491
00:41:38,625 --> 00:41:40,583
- Lelaki dan perempuan.
- Betul.
492
00:41:41,166 --> 00:41:43,083
Encik ada kenal sesiapa?
493
00:41:48,083 --> 00:41:49,375
Saya benci mereka.
494
00:41:49,458 --> 00:41:51,833
- Kenapa?
- Mereka nakal.
495
00:41:51,916 --> 00:41:52,916
Kenapa?
496
00:41:54,708 --> 00:41:56,958
Yang ini Ida. Encik ingat dia?
497
00:41:58,583 --> 00:42:01,083
Dia tak gembira. Tak langsung.
498
00:42:05,833 --> 00:42:08,583
Gadis itu dah tiada.
499
00:42:14,791 --> 00:42:15,750
Di mana dia?
500
00:42:16,500 --> 00:42:17,875
Dia dah pergi.
501
00:42:17,958 --> 00:42:20,208
Selamat tinggal, sayang!
502
00:42:39,458 --> 00:42:42,541
Maaf tanya, apa yang berlaku kepada dia?
503
00:42:43,458 --> 00:42:44,833
Susah nak cakap.
504
00:42:45,416 --> 00:42:49,583
Imbasan otak tak menunjukkan apa-apa,
tapi dia koma selama tiga tahun.
505
00:42:49,666 --> 00:42:51,958
Saya diminta bawa dia pulang.
506
00:42:53,750 --> 00:42:56,083
Saya dah terbiasa selepas 18 tahun.
507
00:42:57,416 --> 00:42:58,791
Sehidup semati.
508
00:43:00,583 --> 00:43:02,500
- Nak rokok?
- Tak, terima kasih.
509
00:43:03,583 --> 00:43:05,041
Ada hikmahnya juga.
510
00:43:07,833 --> 00:43:10,000
Dulu dia asyik tegur saya merokok.
511
00:43:10,750 --> 00:43:12,125
Dia pernah sedar tak?
512
00:43:13,375 --> 00:43:16,416
Pernah puan lihat dia sedar seketika?
513
00:43:16,500 --> 00:43:18,000
"Sedar"? Apa maksud kamu?
514
00:43:18,083 --> 00:43:19,333
Itulah dia sekarang.
515
00:43:21,375 --> 00:43:23,375
Tipulah kalau saya cakap
516
00:43:23,458 --> 00:43:27,416
saya tak pernah terfikir nak suruh
orang lain jaga dia.
517
00:43:28,041 --> 00:43:30,083
Bagaimana sekalipun,
518
00:43:30,166 --> 00:43:32,416
sekali-sekala dia pandang saya begitu,
519
00:43:33,875 --> 00:43:35,291
saya terasa seperti...
520
00:43:36,166 --> 00:43:39,416
Torben saya yang dulu
masih ada dalam diri dia.
521
00:43:49,291 --> 00:43:50,166
Alahai.
522
00:43:51,625 --> 00:43:53,625
Torben?
523
00:43:54,916 --> 00:43:56,541
Hubungi ambulans.
524
00:43:56,625 --> 00:43:59,041
Torben, awak dengar tak?
525
00:43:59,125 --> 00:44:01,041
Tenang.
526
00:44:01,125 --> 00:44:03,333
Cepatlah! Saya di sini, Torben.
527
00:44:03,416 --> 00:44:05,958
Bertenang, Torben.
528
00:44:06,041 --> 00:44:07,916
Itu saja.
529
00:44:08,750 --> 00:44:10,750
Bertenang, okey? Saya di sini.
530
00:45:17,083 --> 00:45:21,041
Terjemahan sari kata oleh Alif Ayob