1 00:00:11,333 --> 00:00:14,750 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:34,958 --> 00:00:37,291 Астрид, открой. 3 00:00:38,041 --> 00:00:39,458 Астрид, выходи. 4 00:00:45,500 --> 00:00:47,375 - Кофе? - Спасибо. 5 00:00:53,541 --> 00:00:55,750 Пожалуй, я пойду на похороны Якоба. 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,125 Хорошо. 7 00:01:01,541 --> 00:01:03,625 Ты пойдешь? Они в субботу. 8 00:01:03,708 --> 00:01:04,958 Нет, не пойду 9 00:01:08,875 --> 00:01:10,666 У тебя есть вещи Иды? 10 00:01:14,208 --> 00:01:15,500 А у Лин есть? 11 00:01:16,833 --> 00:01:17,791 Не знаю. 12 00:01:23,416 --> 00:01:24,958 Ты с ней не встретишься? 13 00:01:27,250 --> 00:01:28,291 Не надо. 14 00:01:29,125 --> 00:01:30,125 Почему? 15 00:01:30,208 --> 00:01:32,083 Потому что твоя мать нездорова, 16 00:01:32,666 --> 00:01:33,916 и тебе это вредит. 17 00:01:35,458 --> 00:01:37,291 Она тобой манипулирует. 18 00:01:38,041 --> 00:01:40,041 Теперь я справлюсь, папа. 19 00:01:40,125 --> 00:01:42,375 Ты почти 20 лет ее не видела. 20 00:01:43,083 --> 00:01:44,125 Нет, но... 21 00:01:45,166 --> 00:01:46,958 ...тогда я уехала на Борнхольм. 22 00:01:47,041 --> 00:01:48,791 Вот-вот, и я о том же. 23 00:01:53,666 --> 00:01:54,541 Я не одобряю. 24 00:02:24,166 --> 00:02:26,041 Осторожнее, Астрид! 25 00:02:27,166 --> 00:02:28,000 Что же ты. 26 00:02:28,791 --> 00:02:30,625 Не балуйся с маминым чайником. 27 00:02:31,166 --> 00:02:33,333 - Не будем его разбивать. - Ладно. 28 00:02:33,416 --> 00:02:34,875 Ида, уже полвосьмого. 29 00:02:35,458 --> 00:02:36,666 Иду. 30 00:02:41,125 --> 00:02:41,958 Пока. 31 00:02:46,625 --> 00:02:47,458 Увидимся. 32 00:03:14,708 --> 00:03:16,250 А говорила без четверти. 33 00:03:16,333 --> 00:03:17,750 - Прости, я... - Идем. 34 00:03:17,833 --> 00:03:19,833 Поздоровайся как следует. 35 00:03:19,916 --> 00:03:21,083 - Привет. - Привет. 36 00:03:22,458 --> 00:03:23,958 - Ты как всегда. - Привет. 37 00:03:24,041 --> 00:03:26,541 В пятницу собираемся у Патрика, приходите. 38 00:03:26,625 --> 00:03:27,583 Может, придем. 39 00:03:28,875 --> 00:03:30,833 - До чего невежливо. - Что? 40 00:03:30,958 --> 00:03:32,958 Я что, невидимка? Не видишь меня? 41 00:03:33,583 --> 00:03:35,458 Хватит обижаться. 42 00:03:35,541 --> 00:03:37,583 С ними не хочу никакой вечеринки. 43 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 Что ты, они хорошие. 44 00:03:40,208 --> 00:03:43,041 Если любишь людей поверхностных и нелепых. 45 00:03:43,541 --> 00:03:45,541 - Привет. - Привет. 46 00:03:45,625 --> 00:03:47,750 - Как дела? - Какие планы на субботу? 47 00:03:47,833 --> 00:03:49,500 - Есть задумка. - Никаких. 48 00:03:50,833 --> 00:03:53,000 - Что? - Ну уж нет. 49 00:03:53,958 --> 00:03:57,208 - Вы даже не в курсе, о чём я. - А это и неважно. 50 00:03:57,291 --> 00:03:58,208 Почему? 51 00:03:58,958 --> 00:04:01,500 - Моя мама. Ты же знаешь. - Это исправимо. 52 00:04:01,583 --> 00:04:02,541 Неисправимо. 53 00:04:02,625 --> 00:04:04,833 Можешь сказать, что ночуешь у Амелии. 54 00:04:06,416 --> 00:04:07,583 Ты мой дом видел? 55 00:04:07,666 --> 00:04:10,083 - Нет, я там не был. - Именно. 56 00:04:10,625 --> 00:04:13,291 Не давай маме указывать тебе, как жить. 57 00:04:13,375 --> 00:04:14,541 Я и не даю, Якоб. 58 00:04:15,166 --> 00:04:16,000 Даешь. 59 00:04:18,500 --> 00:04:20,166 Давайте сменим тему. 60 00:04:20,250 --> 00:04:21,541 И улизнуть не выйдет? 61 00:04:21,625 --> 00:04:22,541 Можешь же? 62 00:04:28,416 --> 00:04:29,958 А делать-то что будем? 63 00:04:30,041 --> 00:04:31,583 - Опять спиритизм? - Нет. 64 00:04:31,666 --> 00:04:34,125 Ты тогда всё испортила. Сдвинула стекло. 65 00:04:34,208 --> 00:04:35,625 Нет. Просто не вышло. 66 00:04:35,708 --> 00:04:38,250 Слушай, забудь. Это совершенно другое. 67 00:04:38,333 --> 00:04:39,375 Это реально. 68 00:04:45,583 --> 00:04:47,916 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 69 00:05:32,083 --> 00:05:34,541 Нельзя быть и фанатом панка, и анархистом? 70 00:05:36,250 --> 00:05:39,125 Можно слушать панк, и при этом быть анархистом, 71 00:05:39,208 --> 00:05:41,625 но следовать и тому и другому не выйдет... 72 00:05:41,708 --> 00:05:43,708 Ида, тампон есть? 73 00:05:43,833 --> 00:05:45,125 Кажется, нет. 74 00:05:46,833 --> 00:05:48,291 А прокладка? 75 00:05:48,375 --> 00:05:50,875 - Ида, есть прокладка? Это важно. - Нет. 76 00:05:50,958 --> 00:05:53,125 - Хоть поищи. - Нету,Амелия. 77 00:05:53,208 --> 00:05:55,375 У нас же цикл совпадал. Всегда так. 78 00:05:56,000 --> 00:05:57,666 Не было такого. 79 00:05:57,750 --> 00:06:00,625 Анархизм — это поиск идеальной системы. 80 00:06:00,708 --> 00:06:02,708 Можно быть коммунистом-анархистом... 81 00:06:02,791 --> 00:06:04,375 - А он хорош. - Что? 82 00:06:04,958 --> 00:06:06,875 Я вижу, как ты на него смотришь. 83 00:06:06,958 --> 00:06:08,000 Да никак. 84 00:06:08,958 --> 00:06:11,250 - Смотришь-смотришь. - Нет. 85 00:06:11,333 --> 00:06:12,541 Он симпатичный. 86 00:06:13,375 --> 00:06:14,375 В твоем вкусе. 87 00:06:15,500 --> 00:06:17,000 Пригласи его куда-нибудь. 88 00:06:17,083 --> 00:06:18,041 Ты сможешь. 89 00:06:18,125 --> 00:06:20,458 - Единый лидер, пока... - Парни это любят. 90 00:06:20,541 --> 00:06:22,000 Я сама. Сейчас скажу. 91 00:06:22,083 --> 00:06:24,083 - Нет. Не надо. - Эй, Штолли. 92 00:06:24,166 --> 00:06:25,666 - Да. - Ида зовет тебя 93 00:06:25,750 --> 00:06:28,208 - сходить с ней в «Стендгад». - Нет. 94 00:06:28,291 --> 00:06:29,333 Она будет рада. 95 00:06:29,416 --> 00:06:30,416 - В пятницу? - Да. 96 00:06:31,333 --> 00:06:32,750 - Конечно. - Круто. 97 00:06:32,833 --> 00:06:34,375 - Фантастика. - Ты пойдёшь. 98 00:06:35,000 --> 00:06:36,916 Пожалуйста. Потом поблагодаришь. 99 00:06:37,000 --> 00:06:38,375 Дурочка. 100 00:06:38,458 --> 00:06:39,750 Гляди, Якоб. 101 00:06:43,208 --> 00:06:44,833 - На что? - Вот, крутизна. 102 00:06:46,583 --> 00:06:48,375 Не знал, что он в твоем вкусе. 103 00:06:49,416 --> 00:06:50,916 Фальке, это не так. 104 00:06:52,291 --> 00:06:54,750 Ну вы и странный народ. Почему так? 105 00:06:55,333 --> 00:06:57,333 Пойду домой, а то маму накроет. 106 00:06:57,416 --> 00:06:58,291 Пока. 107 00:06:59,458 --> 00:07:02,000 - Можем пойти вместе. - Не сегодня, Фальке. 108 00:07:36,375 --> 00:07:37,500 - Привет. - Привет. 109 00:07:39,666 --> 00:07:41,000 Уже семь часов, Ида. 110 00:07:42,166 --> 00:07:43,125 Расслабься. 111 00:07:44,208 --> 00:07:45,791 У нас уговор. 112 00:07:47,000 --> 00:07:48,583 Я была с друзьями. 113 00:07:50,500 --> 00:07:51,708 Ты знаешь правила, 114 00:07:51,791 --> 00:07:54,958 и пока живешь в моем доме, ты должна им следовать. 115 00:07:55,041 --> 00:07:56,875 Ей 18. Думаю, всё в порядке. 116 00:07:59,041 --> 00:08:00,500 А ты мне не противоречь. 117 00:08:02,500 --> 00:08:05,916 Мы договорились: в шесть часов. Будь добра, выполняй. 118 00:08:07,791 --> 00:08:09,541 Тюрьма какая-то. 119 00:08:09,625 --> 00:08:11,166 Ты будто не была молодой. 120 00:08:12,000 --> 00:08:13,083 Ты не понимаешь. 121 00:08:13,875 --> 00:08:15,500 Это другой мир. 122 00:08:15,583 --> 00:08:18,166 Да, но она больше не ребенок. 123 00:08:45,375 --> 00:08:46,458 Привет, Лин. 124 00:08:56,333 --> 00:08:57,250 Астрид. 125 00:09:00,125 --> 00:09:01,083 Можно... 126 00:09:01,166 --> 00:09:02,833 Входи. 127 00:09:09,291 --> 00:09:10,375 Не надо. 128 00:09:10,458 --> 00:09:11,500 Вот, пожалуйста... 129 00:09:14,125 --> 00:09:15,208 Что ж, я... 130 00:09:15,291 --> 00:09:17,083 ...заварю нам чаю. 131 00:09:20,083 --> 00:09:20,916 Спасибо. 132 00:09:52,750 --> 00:09:53,583 Садись тут. 133 00:09:53,666 --> 00:09:54,500 Спасибо. 134 00:10:01,625 --> 00:10:02,458 Ну да. 135 00:10:11,708 --> 00:10:14,083 Тут всё такое же, как я помню. 136 00:10:16,583 --> 00:10:18,500 Странно думать, да? 137 00:10:19,791 --> 00:10:20,666 Что... 138 00:10:21,916 --> 00:10:24,291 ...ты теперь старше... 139 00:10:25,625 --> 00:10:27,500 ...Иды, когда она исчезла. 140 00:10:28,125 --> 00:10:29,000 Да. 141 00:10:29,083 --> 00:10:31,791 А кажется, что время словно и не прошло. 142 00:10:32,625 --> 00:10:34,541 Но когда я смотрю на тебя... 143 00:10:36,541 --> 00:10:38,250 ...то вижу... 144 00:10:39,291 --> 00:10:40,333 ...всегда вижу... 145 00:10:41,416 --> 00:10:42,416 ...свою утрату... 146 00:10:43,000 --> 00:10:45,333 - Это наша общая утрата. - Да. 147 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 Но вы ее пережили, ты и Деннис. 148 00:10:56,041 --> 00:10:57,791 Я так рада снова тебя видеть. 149 00:11:00,166 --> 00:11:01,916 Вижу, ты покрасила волосы. 150 00:11:04,458 --> 00:11:05,500 Ах, ну да. 151 00:11:20,041 --> 00:11:21,250 Помнишь его? 152 00:11:21,333 --> 00:11:23,208 - Ида его обожала. - Да. 153 00:11:24,083 --> 00:11:29,458 Мы его купили, когда ездили на Кос. 154 00:11:31,583 --> 00:11:32,833 Для меня он был табу. 155 00:11:37,708 --> 00:11:39,250 Нет, осторожно! 156 00:11:42,833 --> 00:11:44,500 Не потому что ты... 157 00:11:47,291 --> 00:11:51,125 Слышала, у тебя самой есть дети. Так что, ты понимаешь. 158 00:11:51,208 --> 00:11:52,375 У меня дочка. 159 00:11:56,000 --> 00:11:57,875 Такая же ворчливая, как ты? 160 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 Что, не помнишь? 161 00:12:00,583 --> 00:12:03,500 Ты всегда была ворчуньей. 162 00:12:03,583 --> 00:12:04,416 Нет. 163 00:12:04,500 --> 00:12:06,291 Я мало что помню с тех времен. 164 00:12:06,375 --> 00:12:09,708 А мы не понимали. Мы привыкли к Иде, 165 00:12:09,791 --> 00:12:12,875 которая была веселой и общительной... 166 00:12:19,958 --> 00:12:21,041 Я скучала по тебе. 167 00:12:25,083 --> 00:12:26,500 Тебе лучше? 168 00:12:27,958 --> 00:12:29,291 - Да. - В смысле... 169 00:12:29,958 --> 00:12:30,833 ...ты... 170 00:12:31,708 --> 00:12:32,750 ...вылечилась? 171 00:12:35,250 --> 00:12:36,208 Да. 172 00:12:38,916 --> 00:12:41,125 Это... Прости. 173 00:12:41,208 --> 00:12:44,166 Она не отключается. Всегда заедает. 174 00:12:44,250 --> 00:12:47,625 Не знаю. Носила их в ремонт, но... 175 00:12:47,708 --> 00:12:51,291 Но он всё объяснил, такой хороший молодой человек, 176 00:12:51,375 --> 00:12:53,500 он мне объяснил, что делать. 177 00:14:13,000 --> 00:14:13,875 Привет. 178 00:14:15,583 --> 00:14:16,916 Еще злишься на меня? 179 00:14:18,875 --> 00:14:19,875 Она ненормальная. 180 00:14:22,375 --> 00:14:24,125 Она хочет тебя защитить. 181 00:14:28,250 --> 00:14:30,041 Она прислала тебя это сказать? 182 00:14:31,625 --> 00:14:32,500 Нет. 183 00:14:34,666 --> 00:14:36,416 Не слушай ее, Астрид. 184 00:14:40,750 --> 00:14:42,583 Нельзя доверять родителям. 185 00:14:47,791 --> 00:14:49,166 У тебя всегда буду я. 186 00:14:51,375 --> 00:14:52,500 Ты ведь это знаешь? 187 00:14:58,208 --> 00:14:59,208 Что это? 188 00:15:01,166 --> 00:15:02,500 Я сделала ее для тебя. 189 00:15:04,958 --> 00:15:06,208 Что это за птица? 190 00:15:08,375 --> 00:15:09,958 Наверное, канарейка. 191 00:15:11,041 --> 00:15:11,958 Красивая. 192 00:15:13,791 --> 00:15:14,625 Спасибо. 193 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 Но она просто любит тебя. 194 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 То, что она делает, — не любовь. 195 00:15:23,916 --> 00:15:24,833 А что? 196 00:15:26,541 --> 00:15:27,458 Это контроль. 197 00:15:28,791 --> 00:15:29,750 Совсем другое. 198 00:16:00,583 --> 00:16:02,750 ШКОЛЬНЫЙ АЛЬБОМ ГИМНАЗИИ ВЕСТЕР 1999 199 00:16:19,375 --> 00:16:21,708 ИДА — НОВАЯ МАТЬ ТЕРЕЗА И ВРАЧ 200 00:16:21,791 --> 00:16:23,333 ВЫБРАННЫЙ УЧИТЕЛЬ: ХЕНРИК 201 00:16:24,375 --> 00:16:25,708 Что ты здесь делаешь? 202 00:16:26,625 --> 00:16:28,625 Тебе сюда нельзя. 203 00:16:29,208 --> 00:16:30,833 Это комната Иды. 204 00:16:30,916 --> 00:16:31,791 Прости. 205 00:16:32,750 --> 00:16:33,625 Ну да. 206 00:16:36,750 --> 00:16:38,875 Но могла бы и спросить. 207 00:16:48,208 --> 00:16:49,083 Тут всё... 208 00:16:49,583 --> 00:16:51,916 Всё должно оставаться как есть, правда? 209 00:16:53,208 --> 00:16:55,916 Чтобы она знала, что ей рады. 210 00:16:58,208 --> 00:16:59,791 Когда она вернется. 211 00:17:14,708 --> 00:17:15,541 Привет. 212 00:17:16,208 --> 00:17:17,708 - Привет. - Что делаешь? 213 00:17:17,791 --> 00:17:18,958 Ничего. 214 00:17:19,041 --> 00:17:21,166 Сижу жду Скиппера. У нас репетиция. 215 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 Что слушаешь? 216 00:17:23,583 --> 00:17:25,833 Мы демо записали. 217 00:17:26,458 --> 00:17:27,375 Дашь послушать? 218 00:17:28,750 --> 00:17:30,291 Конечно. 219 00:17:35,041 --> 00:17:37,041 Я играю на барабанах. 220 00:17:40,333 --> 00:17:41,416 Что за Остара? 221 00:17:41,500 --> 00:17:44,541 Не знаю. Это Скиппер сочинял. 222 00:17:50,208 --> 00:17:51,083 Привет. 223 00:17:52,208 --> 00:17:53,666 Привет. Что делаешь? 224 00:17:54,791 --> 00:17:57,208 Мне надо поговорить с... Хенриком? 225 00:17:57,291 --> 00:17:58,166 Хенрик... 226 00:17:58,916 --> 00:18:01,000 Какое у нас задание на завтра? 227 00:18:02,000 --> 00:18:05,666 В учебе главное — читать то, что тебе близко, понятно? 228 00:18:06,916 --> 00:18:08,416 - Так что... - Так что... 229 00:18:08,500 --> 00:18:09,583 ...всё по желанию. 230 00:18:10,083 --> 00:18:11,250 Всё по желанию? 231 00:18:11,333 --> 00:18:12,541 Всё по желанию. 232 00:18:14,583 --> 00:18:16,000 Ну что? Валим отсюда? 233 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 Я слышала новую песню. 234 00:18:19,000 --> 00:18:20,291 - Нашу песню? - Да. 235 00:18:20,375 --> 00:18:21,958 Ладно. И как? 236 00:18:22,041 --> 00:18:25,583 Мне кажется, отличная. 237 00:18:26,291 --> 00:18:27,166 Хорошо. 238 00:19:07,708 --> 00:19:10,666 - Простите, что отвлекаю. Я журналист... - Обождите. 239 00:19:21,291 --> 00:19:24,916 Я журналист и делаю выпуск о школьниках, 240 00:19:25,000 --> 00:19:26,166 пропавших в 99-м. 241 00:19:26,250 --> 00:19:30,291 Я тогда не работала в школе, но это я помню, конечно. 242 00:19:30,375 --> 00:19:34,416 Я нашла школьный альбом, где упомянут учитель по имени Хенрик. 243 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 Поможете найти его фамилию? 244 00:19:42,791 --> 00:19:44,791 Во всём виноваты те трое, да? 245 00:19:44,875 --> 00:19:46,458 Те, что не пропали. 246 00:19:46,541 --> 00:19:48,375 - Это не доказано. - А. 247 00:19:50,291 --> 00:19:51,416 Я думала, доказано. 248 00:19:54,333 --> 00:19:57,125 Мы жили на одной улице с кузиной водителя. 249 00:19:57,208 --> 00:20:00,416 Того, кто был за рулем в ту ночь. Он впал в кому. 250 00:20:01,000 --> 00:20:02,250 - Кто, водитель? - Да. 251 00:20:02,333 --> 00:20:04,166 Просто совсем отключился. 252 00:20:08,708 --> 00:20:10,041 А он очнулся? 253 00:20:10,125 --> 00:20:11,375 Постойте там. 254 00:20:13,958 --> 00:20:15,583 - Кто? - Водитель. 255 00:20:16,500 --> 00:20:17,875 А, не знаю. 256 00:20:17,958 --> 00:20:19,250 Мы там уже не живем... 257 00:20:27,500 --> 00:20:29,583 - Уверены, что имя — Хенрик? - Да. 258 00:20:33,083 --> 00:20:36,166 В том году у нас нет записи об учителе Хенрике. 259 00:20:37,583 --> 00:20:38,625 Странно. 260 00:20:48,541 --> 00:20:50,916 Поищите, кто был классным руководителем? 261 00:21:13,750 --> 00:21:15,791 Кажется, не хватает документов. 262 00:21:15,875 --> 00:21:17,875 - Нет записи о регистрации. - Ох. 263 00:21:18,666 --> 00:21:20,958 Обычно у нас все документы в порядке. 264 00:21:41,041 --> 00:21:42,541 Доброй ночи. Я иду спать. 265 00:21:43,375 --> 00:21:45,708 Хорошо, милая. Доброй ночи. 266 00:21:45,791 --> 00:21:46,708 Доброй ночи. 267 00:22:25,416 --> 00:22:26,500 Амелия? 268 00:22:57,958 --> 00:22:58,791 Якоб? 269 00:23:06,541 --> 00:23:07,375 Фальке? 270 00:23:13,208 --> 00:23:14,083 Амелия? 271 00:23:37,333 --> 00:23:38,458 Что вы творите? 272 00:23:38,541 --> 00:23:41,000 - Видела бы ты себя! - Вы меня перепугали. 273 00:23:41,083 --> 00:23:43,333 - Иди сюда. - Злые вы. Зачем вы так? 274 00:23:43,416 --> 00:23:45,750 - Остынь. Всё уже. - Зачем вы так? 275 00:23:45,833 --> 00:23:49,250 - Прости. Я рада тебя видеть. - Зачем вы это сделали? 276 00:23:49,333 --> 00:23:53,458 - Посвященные похоронены здесь. - Посвященные во что? Кто они? 277 00:23:54,166 --> 00:23:56,333 Не знаю, кто они, но смотри на знак. 278 00:24:00,625 --> 00:24:01,750 И здесь. 279 00:24:06,416 --> 00:24:07,916 Микаэль Ремолино. 280 00:24:08,000 --> 00:24:09,541 Жил с 1830 по 1880. 281 00:24:10,083 --> 00:24:12,416 - Это франкмасоны? - Нет. 282 00:24:13,833 --> 00:24:16,625 И Грегерс Турбильхао. С 1880 по 1957. 283 00:24:16,708 --> 00:24:18,041 Но что это значит? 284 00:24:20,125 --> 00:24:22,916 - Это загадка. - Ну всё. Хватит. 285 00:24:23,000 --> 00:24:24,708 - Так и есть. - Что мы делаем? 286 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 Ну, поехали. 287 00:24:35,250 --> 00:24:36,125 Здравствуй. 288 00:24:38,458 --> 00:24:40,416 Спасибо. 289 00:24:42,166 --> 00:24:43,333 - Привет. - Привет. 290 00:24:43,416 --> 00:24:45,000 Мне так жаль. 291 00:24:45,083 --> 00:24:45,916 Спасибо. 292 00:24:47,250 --> 00:24:49,916 Прости, я так внезапно позвонил. 293 00:24:50,000 --> 00:24:51,333 Ничего страшного. 294 00:24:54,541 --> 00:24:55,625 Матиас. 295 00:25:08,125 --> 00:25:09,458 Это гримуар. 296 00:25:09,541 --> 00:25:11,125 - Что это? - Книга магии. 297 00:25:11,750 --> 00:25:12,916 Видишь знак? 298 00:25:13,000 --> 00:25:13,916 Такой же. 299 00:25:15,500 --> 00:25:18,750 Книга твоя, пока тебе не заплатят больше, чем платил ты. 300 00:25:18,833 --> 00:25:21,041 - Сколько ты заплатил? - Продал душу. 301 00:25:21,708 --> 00:25:24,333 Значит, продал бы за мою душу и одну крону? 302 00:25:25,666 --> 00:25:27,208 Да ладно, я его украл. 303 00:25:27,291 --> 00:25:28,916 - У кого? - Прочел не всё. 304 00:25:29,000 --> 00:25:30,500 И много чего не понял. 305 00:25:30,583 --> 00:25:32,833 Тут куча безумных ритуалов и прочее. 306 00:25:32,916 --> 00:25:34,041 Думаю, он древний. 307 00:25:34,125 --> 00:25:35,958 Это как в «Зловещих мертвецах»? 308 00:25:36,458 --> 00:25:37,708 Только настоящее. 309 00:25:37,791 --> 00:25:40,333 - Ненастоящий он. - Я знаю, что настоящий. 310 00:25:40,416 --> 00:25:41,833 Якоб, что это? 311 00:25:45,375 --> 00:25:46,291 Кёнинг изрёк: 312 00:25:47,666 --> 00:25:49,666 «Какой дар ты уготовил нам? 313 00:25:50,041 --> 00:25:51,833 Должен ты принести дар. 314 00:25:51,916 --> 00:25:54,583 Кто ищет утех, тот сперва пройдет страдание». 315 00:25:54,666 --> 00:25:57,166 Якоб, а можешь поторжественнее читать? 316 00:25:58,000 --> 00:25:59,208 Кёнинг изрёк: 317 00:25:59,291 --> 00:26:01,041 «Отдай свою жизнь. 318 00:26:01,583 --> 00:26:03,291 Дабы не растратить впустую. 319 00:26:04,083 --> 00:26:05,500 Отдай добровольно, 320 00:26:06,083 --> 00:26:07,083 иначе горе всем». 321 00:26:09,291 --> 00:26:11,333 Непонятно. Кто такой «Кёнинг»? 322 00:26:11,416 --> 00:26:13,500 Повелитель. В общем... 323 00:26:14,333 --> 00:26:17,625 ...надо добровольно отдать свою жизнь, иначе тебя накажут. 324 00:26:18,291 --> 00:26:19,125 Чему отдать? 325 00:26:19,208 --> 00:26:20,583 Смерти, наверное. 326 00:26:22,125 --> 00:26:23,333 Кто этот повелитель? 327 00:26:25,750 --> 00:26:26,583 Ну вот... 328 00:26:27,375 --> 00:26:28,875 Есть еще карта острова. 329 00:26:28,958 --> 00:26:31,791 Как я понял, там церемонии в день равноденствия. 330 00:26:31,875 --> 00:26:32,708 Равноденствия? 331 00:26:32,791 --> 00:26:35,291 День, когда ночь и день одной длины. 332 00:26:35,375 --> 00:26:36,333 Это ритуал. 333 00:26:36,416 --> 00:26:37,791 Для какой-то Остары. 334 00:26:40,041 --> 00:26:41,166 Надо туда поехать. 335 00:26:44,416 --> 00:26:45,750 - Что мы теряем? - Нет. 336 00:26:45,833 --> 00:26:47,291 Ты знаешь, где остров? 337 00:26:47,375 --> 00:26:50,166 - Да, я знаю, где он. - Фальке, это неправда. 338 00:26:50,250 --> 00:26:51,333 Нет, это правда. 339 00:26:51,416 --> 00:26:53,416 - Звучит безумно. - Что мы теряем? 340 00:26:53,500 --> 00:26:55,458 - Да он прикалывается. - Нет. 341 00:26:55,541 --> 00:26:58,000 Нет такого острова со странными ритуалами. 342 00:26:58,083 --> 00:26:59,166 А вдруг есть? 343 00:27:00,083 --> 00:27:01,583 - Ты всё выдумал. - Нет. 344 00:27:02,125 --> 00:27:04,083 Откуда ты знаешь, что это правда? 345 00:27:04,666 --> 00:27:06,541 Всё равно интересно съездить. 346 00:27:06,625 --> 00:27:08,708 Я поеду. Хочу видеть твое лицо. 347 00:27:09,750 --> 00:27:10,625 Ладно. 348 00:27:14,625 --> 00:27:16,500 Всегда были ты да я, братишка. 349 00:27:17,083 --> 00:27:19,583 Мы были командой. Мальчишки Скиппер. 350 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 Крепкие парни Хельсинге. 351 00:27:26,250 --> 00:27:28,250 Никто не смел с нами связываться. 352 00:27:31,708 --> 00:27:32,625 Сейчас... 353 00:27:36,916 --> 00:27:38,333 Я хотел тебе помочь, но... 354 00:27:39,041 --> 00:27:39,916 ...ты не дал. 355 00:27:40,000 --> 00:27:42,083 Твой брат был убийцей, сам знаешь. 356 00:27:45,083 --> 00:27:45,916 Не сейчас. 357 00:27:46,000 --> 00:27:48,625 Он убил мою дочь. 358 00:27:48,708 --> 00:27:50,666 Он убил их всех. 359 00:27:50,750 --> 00:27:52,666 Притворяетесь, что это не так, 360 00:27:52,750 --> 00:27:54,125 но вы все это знаете. 361 00:27:54,208 --> 00:27:55,833 Я прошу вас выйти... 362 00:27:55,916 --> 00:27:57,083 Постыдился бы. 363 00:27:57,833 --> 00:27:59,708 Не трогай меня. Лицемеры! 364 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 Все вы жалкие лицемеры! Все до единого. 365 00:28:06,375 --> 00:28:07,708 Моя дочь погибла. 366 00:28:08,583 --> 00:28:09,958 Я имею право быть тут. 367 00:28:10,041 --> 00:28:13,083 Я никогда не знал, что творится у тебя в голове. 368 00:29:26,375 --> 00:29:27,833 Бывает, я чувствую, 369 00:29:28,833 --> 00:29:31,166 - что всё бессмысленно. Понимаешь? - Да. 370 00:29:33,625 --> 00:29:35,333 Моя мама рассказывала сказку 371 00:29:35,958 --> 00:29:37,375 о крошечном человечке, 372 00:29:37,458 --> 00:29:39,416 закрытом в одуванчике. Он кричал, 373 00:29:39,500 --> 00:29:40,875 но его никто не слышал. 374 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 Иногда я так себя чувствую. 375 00:29:47,666 --> 00:29:49,916 Все одиноки, и ничто это не изменит. 376 00:29:51,166 --> 00:29:54,666 Если ты решишь сделать что-то иначе, это что-то изменит, да? 377 00:29:54,750 --> 00:29:56,708 Нет, если нет свободы воли, Якоб. 378 00:30:00,041 --> 00:30:04,583 Если верить, что свобода воли есть, то неважно, если ли она на самом деле. 379 00:30:05,375 --> 00:30:08,166 - Мне кажется, ее нет. - Начни думать, что есть. 380 00:30:08,250 --> 00:30:10,083 Так нельзя. Так не выйдет. 381 00:30:13,416 --> 00:30:15,000 Я верю в реинкарнацию. 382 00:30:15,666 --> 00:30:17,166 Вот это глупость, Якоб. 383 00:30:17,250 --> 00:30:19,541 Ведь тогда всё неважно. 384 00:30:19,625 --> 00:30:21,666 В следующей жизни переделаешь. 385 00:30:23,583 --> 00:30:24,666 Но ты ведь видишь? 386 00:30:24,750 --> 00:30:26,541 Всё предопределено. 387 00:30:26,625 --> 00:30:29,875 Можно орать сколько угодно, сидя в своем одуванчике, но... 388 00:30:31,666 --> 00:30:34,166 ...всё без толку. 389 00:30:34,250 --> 00:30:35,375 Всё бессмысленно. 390 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 И это бессмысленно? 391 00:32:50,583 --> 00:32:51,500 Хорошо было? 392 00:32:54,250 --> 00:32:55,083 Да. 393 00:32:57,791 --> 00:32:59,333 Но странно, что мы друзья? 394 00:33:01,916 --> 00:33:03,333 Это был мой первый раз. 395 00:33:09,000 --> 00:33:10,125 Прости, я не знал. 396 00:33:12,458 --> 00:33:13,958 Не извиняйся, Якоб. 397 00:33:18,375 --> 00:33:19,458 Я без ума от тебя. 398 00:33:21,041 --> 00:33:22,625 А вот ты, кажется, нет. 399 00:33:27,625 --> 00:33:28,750 Мне тоже казалось. 400 00:33:33,500 --> 00:33:34,375 Ну да. 401 00:33:42,250 --> 00:33:43,916 Что за тяга к Марракешу? 402 00:33:45,208 --> 00:33:46,208 Не знаю. 403 00:33:47,416 --> 00:33:49,083 Меня всегда туда тянуло. 404 00:33:52,291 --> 00:33:53,750 После лета перееду. 405 00:33:55,791 --> 00:33:56,625 И я с тобой. 406 00:33:58,000 --> 00:33:58,875 Что? 407 00:33:58,958 --> 00:34:00,875 - Я с тобой. - Ты о чём? 408 00:34:00,958 --> 00:34:01,791 Я серьезно. 409 00:34:02,375 --> 00:34:03,375 Я поеду с тобой. 410 00:34:03,958 --> 00:34:07,500 Будем каждый день курить кальян. Пить очень сладкий чай. 411 00:34:20,333 --> 00:34:21,291 Давно сделал ее? 412 00:34:26,875 --> 00:34:27,708 Что это? 413 00:34:29,333 --> 00:34:30,166 Это дата. 414 00:34:31,375 --> 00:34:32,416 Это я вижу. 415 00:34:33,416 --> 00:34:34,375 Что за дата? 416 00:34:35,541 --> 00:34:36,708 День, когда я умру. 417 00:34:43,583 --> 00:34:46,333 Откуда ты узнал, когда умрешь? 418 00:34:54,333 --> 00:34:55,208 Уходи. 419 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 Скорее. 420 00:35:48,875 --> 00:35:49,791 Чем занималась? 421 00:35:51,083 --> 00:35:52,625 Мы играли в «Старую деву». 422 00:35:53,750 --> 00:35:54,750 Хорошо. 423 00:35:55,750 --> 00:35:57,500 Но Тея обиделись на меня. 424 00:35:58,958 --> 00:36:01,583 Сказала, что я бросила свою карту под стол. 425 00:36:02,916 --> 00:36:04,291 - А ты ее бросила? - Да. 426 00:36:05,166 --> 00:36:06,583 Иначе я бы проиграла. 427 00:36:07,291 --> 00:36:08,291 Милая? 428 00:36:08,375 --> 00:36:10,041 Можно я поговорю с мамой? 429 00:36:11,250 --> 00:36:13,291 - Пока. - Пока. Люблю тебя. 430 00:36:13,375 --> 00:36:15,083 - Иди в свою комнату. - Да. 431 00:36:15,166 --> 00:36:17,583 Привет. Всё хорошо? 432 00:36:18,166 --> 00:36:20,083 Думаю, да. 433 00:36:20,166 --> 00:36:21,875 Ну, да. 434 00:36:21,958 --> 00:36:23,625 И программа пишется? 435 00:36:24,541 --> 00:36:25,375 Да. 436 00:36:26,458 --> 00:36:28,875 У твоего отца и Изобель всё в порядке? 437 00:36:28,958 --> 00:36:30,583 Да, но слегка... 438 00:36:30,666 --> 00:36:33,166 - ...ну, всё как обычно. - Ладно. 439 00:36:33,250 --> 00:36:34,541 Что еще? 440 00:36:34,625 --> 00:36:35,833 Ну... 441 00:36:38,000 --> 00:36:39,750 Вы там не забыли обо мне? 442 00:36:39,833 --> 00:36:41,875 Нет, говорим о тебе каждый день. 443 00:36:43,083 --> 00:36:45,875 Что еще? Что вы сегодня делали? 444 00:36:45,958 --> 00:36:50,208 У Веры была школьная экскурсия. 445 00:36:50,291 --> 00:36:53,083 Но она грустила, что водитель автобуса накричал. 446 00:36:53,166 --> 00:36:55,041 Они прыгали на сиденьях. 447 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Водитель мог бы уже привыкнуть, раз всегда возит детей. 448 00:37:02,125 --> 00:37:04,208 Еще не знаешь, когда вернешься? 449 00:37:04,708 --> 00:37:06,000 Пока нет. 450 00:37:06,750 --> 00:37:08,208 В последнее время 451 00:37:08,291 --> 00:37:09,958 я думаю обо всём. 452 00:37:10,625 --> 00:37:12,291 О твоих словах на прощание. 453 00:37:15,583 --> 00:37:17,166 - Да? - О нас. 454 00:37:19,166 --> 00:37:20,125 Может, ты права. 455 00:37:20,208 --> 00:37:21,666 ВОДИТЕЛЬ ОЧНУЛСЯ ОТ КОМЫ 456 00:37:22,541 --> 00:37:23,791 Ну, наверное, права. 457 00:37:24,833 --> 00:37:25,875 Ага. В чём? 458 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 - Насчет нас с тобой. - А, ну да. 459 00:37:29,666 --> 00:37:31,375 Ты что, работой занялась? 460 00:37:32,583 --> 00:37:33,625 Нет. 461 00:37:34,208 --> 00:37:37,125 - Какой же я дурак. - Нет. Я здесь. 462 00:37:37,208 --> 00:37:39,208 - Я тут. Я слушаю. - Не слушаешь. 463 00:37:39,291 --> 00:37:42,041 В этом и проблема. Ты никогда меня не слушаешь. 464 00:37:42,125 --> 00:37:44,583 Ты исчезаешь. Вечно всё о тебе. 465 00:37:45,875 --> 00:37:47,083 Всё, до связи. 466 00:38:00,958 --> 00:38:03,375 Привет, это Астрид Агерсков. 467 00:38:03,875 --> 00:38:06,000 Можно поговорить с Торбеном Бринком? 468 00:38:14,166 --> 00:38:16,750 - Добрый день, я Астрид. - Привет. 469 00:38:16,833 --> 00:38:18,708 - Проходи. - Спасибо. 470 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 Куртку повесь там. 471 00:38:26,500 --> 00:38:28,416 - Он сейчас спит. - Ладно. 472 00:38:28,500 --> 00:38:30,750 Но уже скоро проснется. 473 00:38:33,833 --> 00:38:34,708 Хорошо. 474 00:38:38,208 --> 00:38:39,625 - Закроешь дверь? - Да. 475 00:38:47,125 --> 00:38:48,083 Вязать умеешь? 476 00:38:49,458 --> 00:38:51,791 Нет, не очень. 477 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Ну, вообще нет. 478 00:38:55,083 --> 00:38:56,250 А я начала. 479 00:38:57,208 --> 00:38:59,916 - Ладно. - Очень советую. 480 00:39:00,000 --> 00:39:01,791 - Да. - Это для души. 481 00:39:03,333 --> 00:39:04,583 Сейчас я вяжу носки. 482 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 Да? 483 00:39:06,791 --> 00:39:09,583 Ну, носки всегда нужны. 484 00:39:10,166 --> 00:39:12,166 Вот и я так думаю. 485 00:39:12,250 --> 00:39:13,958 - Их много не бывает. - Нет. 486 00:39:19,208 --> 00:39:20,291 Дорис? 487 00:39:21,208 --> 00:39:22,333 Это он. 488 00:39:23,083 --> 00:39:23,916 Идем. 489 00:39:25,916 --> 00:39:28,208 Лишь бы он был в хорошем настроении. 490 00:39:32,708 --> 00:39:35,458 Входи. Только он должен принять лекарство. 491 00:39:45,708 --> 00:39:48,750 Ну же, открой рот. 492 00:39:49,375 --> 00:39:50,416 Ну же, Торбен. 493 00:39:55,500 --> 00:39:58,083 Торбен, ну откроешь рот, а? 494 00:39:59,958 --> 00:40:02,875 Приходится заставлять, иначе не примет. 495 00:40:08,583 --> 00:40:09,916 Хорошо. 496 00:40:10,500 --> 00:40:11,958 Тут к тебе девушка. 497 00:40:12,041 --> 00:40:14,208 - Какая девушка? - Вот эта. 498 00:40:15,916 --> 00:40:17,416 - Девушка. - Сварить кофе? 499 00:40:17,500 --> 00:40:19,500 Да, пожалуйста. С удовольствием. 500 00:40:25,666 --> 00:40:26,708 Здравствуйте. 501 00:40:30,666 --> 00:40:32,083 Я Астрид. 502 00:40:32,750 --> 00:40:34,208 Можно вопрос? 503 00:40:34,291 --> 00:40:35,500 Я тебя знаю. 504 00:40:37,875 --> 00:40:39,000 Не думаю. 505 00:40:42,000 --> 00:40:42,833 Поиграем? 506 00:40:56,958 --> 00:40:57,875 Двадцать два. 507 00:41:03,125 --> 00:41:04,041 Двадцать один. 508 00:41:05,916 --> 00:41:07,166 Двадцать три. 509 00:41:11,416 --> 00:41:12,791 Так можно вопрос? 510 00:41:19,333 --> 00:41:22,000 Помните, вы возили выпускников в грузовике? 511 00:41:34,208 --> 00:41:35,083 Посмотрите. 512 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 - Мальчики и девочки. - Верно. 513 00:41:41,666 --> 00:41:43,083 Узнаёте кого-нибудь? 514 00:41:48,166 --> 00:41:49,375 Мне они не нравятся. 515 00:41:49,958 --> 00:41:51,833 - Почему? - Они нехорошие. 516 00:41:51,916 --> 00:41:52,833 Почему? 517 00:41:54,708 --> 00:41:56,958 А эту девушку, Иду , вы помните? 518 00:41:58,583 --> 00:42:00,000 В ней нет счастья. 519 00:42:00,083 --> 00:42:01,083 Ни капельки. 520 00:42:05,875 --> 00:42:07,291 Той девушки 521 00:42:07,375 --> 00:42:08,583 больше нет. 522 00:42:14,833 --> 00:42:16,500 Где она? 523 00:42:16,583 --> 00:42:18,041 Ее нет. 524 00:42:18,125 --> 00:42:20,000 Прощай, не скучай! 525 00:42:39,458 --> 00:42:42,541 Простите, а что с ним случилось? 526 00:42:43,500 --> 00:42:44,875 Тяжело разобраться. 527 00:42:45,416 --> 00:42:49,583 Сканирование мозга ничего не показало, но он пробыл в коме три года. 528 00:42:49,666 --> 00:42:51,791 А домой я привезла его таким. 529 00:42:53,833 --> 00:42:56,083 Но за 18 лет, видимо, привыкаешь. 530 00:42:57,500 --> 00:42:58,708 До гробовой доски. 531 00:43:00,583 --> 00:43:02,166 - Сигарету? - Нет, спасибо. 532 00:43:03,666 --> 00:43:04,916 Но есть и плюсы. 533 00:43:07,833 --> 00:43:10,000 Так-то он меня за курение гонял. 534 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 И прояснений не бывает? 535 00:43:13,375 --> 00:43:16,416 Вы хоть на минуту можете до него достучаться? 536 00:43:16,500 --> 00:43:18,000 «До него»? Это как? 537 00:43:18,083 --> 00:43:19,041 Теперь он такой. 538 00:43:21,500 --> 00:43:23,458 Но было бы неправдой утверждать, 539 00:43:23,541 --> 00:43:27,541 что я не подумывала отдать его на чужое попечение. 540 00:43:28,041 --> 00:43:29,541 А с другой стороны, 541 00:43:30,166 --> 00:43:32,416 иногда он смотрит на меня и на миг... 542 00:43:34,000 --> 00:43:35,250 ...это словно... 543 00:43:36,250 --> 00:43:37,833 ...тот прежний Торбен 544 00:43:37,916 --> 00:43:39,541 еще где-то там. 545 00:43:49,291 --> 00:43:50,750 Торбен, чёрт подери. 546 00:43:51,708 --> 00:43:53,625 Торбен? 547 00:43:55,000 --> 00:43:56,541 Вызови скорую. 548 00:43:56,625 --> 00:43:58,625 Торбен, ты меня слышишь? 549 00:43:59,250 --> 00:44:01,000 Ну-ну, тише. 550 00:44:01,083 --> 00:44:03,333 Да скорее же, чёрт возьми. Я здесь. 551 00:44:03,416 --> 00:44:05,416 Вот так, спокойно, Торбен. 552 00:44:06,041 --> 00:44:08,041 Вот так. 553 00:44:08,750 --> 00:44:10,750 Успокойся, ладно? Я рядом. 554 00:44:25,000 --> 00:44:26,958 Перевод субтитров: Ольга Цяцька